Istruzioni per l uso

Relevanta dokument
Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning

Essiccatore ad adsorbimento Adsorptionstorkare PDAD. per l uso. (sv) Bruksanvisning a

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Användarhandledning

Bloco de comando con funzione di sicurezza Styrbock med säkerhetsfunktion VOFA L26 T52 M... VOFA B26 T52 M...

Mini slitta Minisliden DGSL c. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruks anvisning

Istruzioni per l uso

Attuatore oscillante Vriddon DRQD B DRQD US patent no. 6,170, e. d uso Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Mini slitta Minislidan DGSL b. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruks anvisning

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Driftsinstruktion

Modulo di posizionamento intermedio Mellanlägesmodul HMP... B... Z NH. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning. Vacuostato tipo VPEV-1/8. Vakuumvakt typ VPEV-1/8

Istruzioni per l uso

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6 SV

Modulo lineare pneumatico Pneumatisk linjärmodul HMP... B NH. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6(N) SV

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

DE Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Instructions d utilisation es Manual de instrucciones it Istruzioni per l uso dk Brugsvejledning nl

8 /// SETUP STRUMENTO MINISTAR digital 8 Prestare attenzione 9

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina

Istruzioni per l uso

Asse a cinghia dentata Kuggremsaxel EGC... TB KF NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

GDR GDS Professional 14,4 V-LI 18 V-LI. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs.

serino serino 7,3 kw pellet Bruciatore in ghisa per una elevata termo-resistenza e lunga durata

Sensore distanza aria Luftspaltgivare SOPA...

Vriddon DAPS..R..-F..

DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE PRESTANDADEKLARATION nr 3.6 (nr 3 rev. 6) regolamenti / förordningarna (EU) 305/2011, 157/2014, 574/2014 WH25

Sensore di pressione SDE5

Asse a ricircolo di sfere Spindelaxel EGC... BS KF a. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

GBM Professional RE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

TRYCKSTEGRARE (BOOSTER)

UTVECKLINGSCENTRUM FÖR DANS MÖLNDAL - MÖLNDALS STAD - FÖRSTUDIE

Motori pneumatici. Serie P1V-A. Catalogo PDE2555TCIT-ul Febbraio 2006

GBH 4-32 DFR Professional

WIKING Scandic WIKING Nordic 7 WIKING Nordic 9 WIKING Nordic 9G WIKING Nordic 10G

G-PILOT Installation manual. Italiano... 3 Svenska Suomi NAV MAN

Ugello si aspirazione Vakuumejektor OVEM NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

GEX Professional 125 A 125 AC 150 AC. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

SRE 835 E. 4 > u. : = y FIN R 125 E 1998 / 1999

Sensore di pressione Trycksensor SDE1... US patent no. 6,429, f. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

GSS Professional 230 A 230 AE 280 A 280 AE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

GBH Professional 3-28 DRE 3-28 DFR. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V) PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-PS/O-K-LCD

Interruttore automatico 3WS1 2 3WS1 6 Effektbrytare 630 A 2500 A, 690 V e/och 1000 V, 50/60 Hz

Pressostato/vacuostato Tryck /vakuumvakt (V)PE 1/8...( SW) PE PK...( SW)

funktionsanslutningar

PROGRAMMABLE TOASTER TA 7280 TA 7280 W

Indentificatore di intasamento del filtro dotato di display Filtergivare med display MS LFM DP/DN/DPI/DNI

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V)PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo (V)PENV-A-PS/O-K-LCD

Informazioni relative alla garanzia limitata. Per assistenza tecnica:

Anvendarhandling. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ PENV-A-W-...-LCD-RB. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-W-...-LCD-RB

Console di controllo di strumenti elettrici REF 5025/REF Istruzioni per l'uso

BT BLASTER LUFTKANON Funktionsbeskrivning

Installationsanvisning och bruksanvisning. Reningsgrad standard 100 micron (0,1mm)

TRYCKSTEGRARE (BOOSTER)

Drift & skötsel Sugejektor GOLIAT

Sensore di pressione/vuoto Tryck /vakuumsensor SDE3... US patent no. 6,429, a. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

Serie L-25 3/2- och 5/2-vägs, samtliga portar på en sida M 5, 160 Nl/min Tekniska data Dimensioner

max max 572 R30 ø8 mm m 3 /h

IDRABALCONY

mod. C 330/03 - C 330/24 - C 330/50

Bruksanvisning Reservdelslista

Idrifttagande & underhållsmanual för Arcos Hydraulcylindrar

Kompaktcylinder PEC-ISO Ø mm

LCD Display. Full 17.0" Diagonal Viewable Screen. User Guide. Guide de l utilisateur. Bedienungsanleitung. Guía del usuario.

SLM - Flödesmätare för tätningsvatten BRUKSANVISNING

DD AF-CA. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn

Skjutdrivning 2SB5. Komplettering av bruksanvisningen SIPOS 5. Ändringar förbehålls!

STRYP-STRYPBACKVENTILER NY GENERATION

Kolvstångscylinder Övriga cylindrar Serie RDC. Katalogbroschyr

COMANDI, vedere l illustrazione a pagina 3

Pneumatiska riktningsventiler Serie VA13 och VA15 3- och 5-portsventiler, G1/8

IT Istruzioni per l uso 2 Congelatore SV Bruksanvisning 20 Frysskåp A72710GNW0

Audio Componente (YPbPr) o il Cavo Scart Confi gurazione delle impostazioni della TV... 28

P NE UMATIK CYL INDR AR STANDAR DCYL INDR AR K OMPAK TCYL INDR AR B ÄL GCYL INDR AR

MOBILPNEUMATIK SNABBÖVERSIKT

Adventus Brukarmanual

Gjuterigatan 10, 34131, Ljungby, Sverige Tel , Fax

Tentamen i: Hydraulik och Pneumatik. Totalt antal uppgifter: Datum: Examinator: Hans Johansson Skrivtid:

Piacere frizzante. Sprudlande nöje.

Transkript:

Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast utföras av auktoriserad fackkunnig personal i enlighet med denna bruksanvisning. Perno di bloccaggio tipo KP, unità di serraggio KPE, cilindro di bloccaggio tipo DN...-...-KP, DS..-...-KP Pneumatisk klämpatron Typ KP, klämenhet Typ KPE, klämcylinder Typ DN..-...-KP, DS..-...-KP Simboli/Teckenförklaring: Attenzione Varning Nota OBS Ricicclaggio Återvinning Accessori Tillbehör 661 158 0111b I/S 1

KP / KPE / DN...-...-KP / DS...-...-KP 1 Elementi operativi e Manöverdelar och attacchi anslutningar Perno di bloccaggio KP Klämpatron KP Attacco filettato per il montaggio dell attacco di alimentazione P o della vite di azionamento manuale Unità di serraggio KPE - sede del perno di bloccaggio Gängor för tryckluftsanslutning P eller för skruv för manuell manövrering Klämenhet KPE hus för montering av KP Fori passanti e fori filettati per il fissaggio dell unità di serraggio Cilindro di bloccaggio DS...-...-KP Genomgående och gängade hål för fastsättning av klämenhet Klämcylinder DS...-...-KP Cilindro di bloccaggio DN...-...-KP Attacco alimentazione cilindro (con eventuale vite di regolazione della decelerazione di finecorsa) Klämcylinder DN...-...-KP Tryckluftsanslutning för cylinder (ev. med justerskruv för ändlägesdämpning) Attacco filettato per il fissaggio del cilindro di bloccaggio (DN...-...-KP) Gängor för montering av klämcylinder (DN...-...-KP) Bild 1 / Fig. 1 Stelo Fori passanti e fori filettati per il fissaggio del cilindro di bloccaggio (DS...-...-KP) Kolvstång Genomgående och gängade hål för fastsättning av klämenhet (DS...-...-KP) 0111b I/S 2

2 Fig. 2 / Bild 2 P In posizione non alimentata: accoppiamento di forza Utan trycksättning: friktionsspärr Funzionamento ed impiego Il perno di bloccaggio, alloggiato nell apposito cilindro o nell unità di serraggio, ha la funzione di arrestare materiali tondi o lo stelo in qualsiasi posizione. Scaricando la pressione sul perno, le ganasce di serraggio si aprono sotto l azione di una molla (v. Fig. 2). Le ganasce aperte si trovano in posizione obliqua rispetto allo stelo o al materiale (tondino) in lavorazione, tenendolo fermo in posizione. Funktion och applikation Klämpatronen i klämenheten eller i klämcylindern håller fast rundmaterial eller kolvstången i önskad position. Genom avluftning av klämpatronen trycker en fjäder isär klämbackarna (bild 2). Klämbackarna snedställs mot kolvstången och rundmaterialet resp kolvstången kläms fast. Fig. 3 / Bild 3 In posizione alimentata: stelo mobile Med trycksättning: fri kolvstång Alimentando il perno di bloccaggio (attraverso l attacco P) un pistone agisce sulle ganasce avvicinandole. Nella posizione di chiusura, le ganasce sono in posizione parallela (Fig. 3), mentre i fori presenti su di esse risultano allineati con lo stelo. Il serraggio è allentato e lo stelo o il materiale (tondino) è mobile. Genom att pålufta klämpatronen (anslutning P) trycker kolven samman klämbackarna tills dessa befinner sig parallellt med varandra (bild 3). Därmed ligger klämbackarnas hål i linje med kolvstången. Klämenheten har lösgjorts, rundmaterialet resp kolvstången är fritt rörlig. Fig. 4 / Bild 4 Sblocco manuale: stelo mobile Manuell lösgöring: fri kolvstång È previsto anche lo sbloccaggio manuale dello stelo/materiale (v. Fig. 4), che si ottiene applicando la vite nell attacco pneumatico P del perno di bloccaggio (M5 DIN 912 oppure 1/8", in dotazione) ed esercitando contemporaneamente una pressione sullo stelo: la vite produce la chiusura graduale delle ganasce, fino a sbloccare completamente lo stelo/materiale (tondino). Klämenheten kan lösgöras manuellt (bild 4). Den medföljande skruven (M5 DIN 912 resp 1/8 tum) skruvas in i luftanslutning P i klämpatronen. Denna trycker samman klämbackarna över kolven tills klämenheten lösgjorts. 0111b I/S 3

KP / KPE / DN...-...-KP / DS...-...-KP Fig. 5 / Bild 5 La destinazione d uso del perno di bloccaggio KP, inserito nell unità di serraggio KPE (Fig. 5) o nel cilindro di bloccaggio (D...-...-KP) consiste nell arresto in posizione di materiali tondi (ad es. steli), per esempio: 1. arresto dello stelo o di materiali tondi durante il serraggio, la lavorazione meccanica o la movimentazione 2. arresto di materiali tondi in qualsiasi posizione 3. arresto sicuro in caso di spostamenti dovuti a fluttuazione della pressione di esercizio trafilamenti nelle guarnizioni o lungo i tubi. Klämpatronen KP i en klämenhet KPE (bild 5) eller i klämcylindern D...-...-KP är avsedd för fasthållning av rundmaterial (oftast kolvstänger). Följande exempel visar lämpliga användningsområden: 1. Fasthållning av kolvstång resp rundmaterial under fastspänning, bearbetning eller manövrering. 2. Fastklämning av rundmaterial resp kolvstång i valfri önskad position. 3. Undvikande av slagrörelser: pga svängningar i driftstrycket pga läckage i tätningar eller slangar. 0111b I/S 4

3 C % mbar Fig. 6 / Bild 6 LF-... LR-... Fig. 7 / Bild 7 Condizioni di impiego Per un impiego corretto e sicuro del prodotto devono essere sempre osservate le seguenti indicazioni generali : Confrontare i valori-limite indicati con l applicazione specifica. I valori-limite ammissibili ad es. per pressioni, temperature e forze non devono essere superati. Provvedere a un adeguata preparazione dell aria compressa. Rispettare le disposizioni delle associazioni di categoria o le norme nazionali equivalenti. Rimuovere tutte le protezioni di trasporto quali cera protettiva, film, cartoni e tappi (ad eccezione dei tappi di chiusura degli attacchi pneumatici). Alimentare gradualmente l impianto. L alimentazione graduale dell impianto impedisce movimenti incontrollati degli attuatori. Förutsättningar för korrekt användning av produkten Följande allmänna anvisningar för korrekt och säker användning av produkten skall alltid följas: Jämför de angivna gränsvärdena med den aktuella applikationen. De tillåtna gränsvärdena för t ex tryck, temperaturer och krafter får inte överskridas. Se till att tryckluft av god kvalitet finns att tillgå. Följ gällande lagar och säkerhetsbestämmelser. Avlägsna allt transportmaterial såsom skyddsvax, folier, kartonger och pluggar (med undantag av förslutningspluggar i de pneumatiska anslutningarna). Pålufta hela anläggningen långsamt. Då uppträder inga okontrollerade rörelser. Fig. 8 / Bild 8 0111b I/S 5

KP / KPE / DN...-...-KP / DS...-...-KP Utilizzare il prodotto nelle condizioni originali, senza apportare modifiche di propria iniziativa. Rispettare le avvertenze ed indicazioni riportate: - sul prodotto stesso - nelle presenti istruzioni per l uso. Använd produkten i originalskick utan egna modifieringar. Observera varningarna och anvisningarna: - på produkten - i bruksanvisningen. 4 Montaggio Parte meccanica La vite sull attacco P deve essere rimossa solo dopo avere inserito il materiale (tondino) o lo stelo (v. Fig. 9). Alla fornitura l unità di serraggio è fornita dotata di una vite (M5, G1/8). I materiali di sezione circolare o lo stelo possono essere montati solamente se la vite di ausilio al montaggio è avvitata nel KP. Montering mekanisk Se till att skruven i anslutning P inte avlägsnas förrän efter montering av rundmaterialet eller kolvstången (bild 9). Klämpatronen levereras med en skruv (M5, G 1/8). Montering av rundmaterial eller kolvstång kan endast ske när den för montering avsedda skruven skruvats in i KP. Fig. 9 / Bild 9 0111b I/S 6

Verificare che vi sia spazio sufficiente per gli attacchi pneumatici. Per montare l unità di serraggio: 1. Inserire il perno di bloccaggio nell alloggiamento (v. Fig. 10). 2. Inserire il particolare da bloccare nell alloggiamento, attraversando l apposito foro del perno di bloccaggio. Accertarsi che il diametro dello stelo rientri nel range di tolleranza h8. Se till att det finns tillräckligt utrymme för pneumatiska anslutningarna. Montering av klämpatronen: 1. Skjut klämpatronen uppifrån ned i husets monteringshål (bild 10). 2. Skjut stången som skall klämma fast in i huset genom klämpatronen. Kontrollera att stången håller minst h8 tolerans. Fig. 10 / Bild 10 D9 ø KE In caso di utilizzo di un alloggiamento proprio (v. Fig. 11): Verificare quanto segue: - le tolleranze della sede del perno di bloccaggio KP rientrino nella classe D9 (a norme DIN ISO 286). - se l alloggiamento viene fornito dal cliente, vanno inserite 2 bronzine con deviazione massima di allineamento dei fori di 0,05 mm (v. Fig. 11). Vid användning av ett eget hus (bild 11): Se till att följande punkter beaktas: - att hålet för klämpatronen KP håller D9 tolerans (DIN ISO 286). - Använd två glidlager på det egna huset. Hålen ska ligga i jämnhöjd och får avvika max 0,05 mm (se bild 11). Fig. 11 / Bild 11 0111b I/S 7

KP / KPE / DN...-...-KP / DS...-...-KP Fissaggio dell unità di serraggio KPE: Inserire il materiale (tondino) o lo stelo del cilindro nell unità di serraggio (v. Fig. 12). Fastsättning av klämenhet KPE: Skjut in rundmaterialet eller kolvstången i klämenheten (bild 12). Fig. 12 / Bild 12 Montare l unità di serraggio nella posizione prevista (v. Fig. 13). L unità di serraggio KPE è dotata di appositi fori passanti e filettati. Montera klämenheten i avsedd position (bild 13). Klämenheten KPE har genomgående och gängade monteringshål. Fig. 13 / Bild 13 Fissaggio del cilindro di bloccaggio: Montare il cilindro di bloccaggio nella parte frontale o tramite supporti. Nel Capitolo "Accessori" sono riportati gli elementi di fissaggio corrispondenti ai diversi cilindri. Fastsättning av klämcylindern: Montera klämcylindern framifrån eller ovanifrån. En förteckning på monteringselement för olika klämcylindrar finns i avsnittet "Tillbehör". 0111b I/S 8

Parte pneumatica Fissaggio dell attacco di alimentazione al perno di bloccaggio (v. Fig. 14): 1. Asportare la vite dall attacco P del perno. 2. Innestare un tubo pneumatico sull attacco P. 3. Collegare il perno di bloccaggio KP alle valvole di controllo direzione previste. pneumatisk Fastsättning av tryckluftsanslutningen på klämpatronen (bild 14): 1. Avlägsna skruven från klämpatronens tryckluftsanslutning P. 2. Skruva in en pneumatisk anslutning i klämpatronens tryckluftsanslutning P. 3. Förse klämpatronen med de därför avsedda styrventilerna. Fig. 14 / Bild 14 Fissaggio degli attacchi di alimentazione al cilindro di bloccaggio: Collegare il cilindro alle valvole di controllo direzione previste. Esempio 1: arresto in caso di calo o caduta di pressione (v. Fig. 15). Utilizzare un circuito di protezione. Questo tipo di circuito garantisce l arresto sicuro dello stelo in caso di calo o caduta di pressione. Fastsättning av tryckluftsanslutningar på klämcylindern: Förse cylindern med de därför avsedda styrventilerna. Exempel 1: Skydd mot tryckfall och tryckbortfall (bild 15). Använd en säkerhetsomkopplare. Därigenom garanteras vid tryckfall eller tryckbortfall att kolvstången kläms fast säkert. Fig. 15 / Bild 15 0111b I/S 9

KP / KPE / DN...-...-KP / DS...-...-KP Fig. 16 / Bild 16 Esempio 2: circuito per il raggiungimento di una posizione e il bloccaggio nella stessa (Fig. 16). Utilizzare una valvola pneumatica 5/3 con posizione centrale in scarico. Si deve prevedere lo sblocco dell arresto solamente dopo avere alimentato entrambe le camere del cilindro. In tal modo si evita l uscita a scatti dello stelo. Il cilindro deve essere alimentato su entrambi i lati anche nel caso in cui sia prevista la fermata dello stelo in una posizione intermedia: lo stelo del cilindro di bloccaggio è in posizione ferma, per cui è possibile l arresto dello stelo. Per sbloccare l arresto, si deve porre sotto pressione il pistone da entrambi i lati: ciò consente di evitare un movimento improvviso dello stelo. Exempel 2: Koppling för förflyttning till en position och fastklämning (Fig. 16). Använd en 5/3-ventil med öppet mittläge. Klämman får endast lösgöras sedan båda cylinderkamrarna påluftats. Därigenom undviks okontrollerad rörelse. Vid ett mellanstopp hos cylindern är båda sidor av cylindern påluftade. Klämcylinderns kolvstång rör sig inte, fastklämning av kolvstången kan ske. För lösgöring av fastklämningen står kolven åter under tryck på båda sidorna. Därigenom undviks okontrollerad rörelser av kolvstången. 0111b I/S 10

5 Fig. 17 / Bild 17 Messa in servizio Impianto complessivo Assicurarsi che nessuno sosti nella direzione di spostamento delle masse in movimento (v. Fig. 17, pericolo di lesioni). Accertarsi che il cilindro di bloccaggio sia montato correttamente. I cilindri di bloccaggio possono essere fissati longitudinalmente o lateralmente tramite supporti. Nel Capitolo "Accessori" sono riportati gli elementi di fissaggio corrispondenti ai vari cilindri. Non si deve eccedere la forza statica di serraggio (v. Cap. "Dati tecnici"), altrimenti possono verificarsi slittamenti del materiale. Non devono essere presenti forze dinamiche. Il perno di bloccaggio non si presta per frenature dinamiche. Qualora questa possibilità dovesse sussistere, le forze dinamiche che si generano non devono comunque essere maggiori delle forze statiche di serraggio. Idrifttagning Komplett system Säkerställ att ingen kan placera sin hand i den rörliga massans rörelseområde (bild 17, skaderisk). Se till att klämcylindern är korrekt monterad. Klämcylindern kan monteras på framifrån eller ovanifrån. En förteckning på monteringselement för olika klämcylindrar finns i avsnittet "Tillbehör". Undvik att överskrida den statiska fasthållningskraften (se "Tekniska data") då massan i sådant fall kan glida ned. Undvik dynamiska krafter. Klämpatronen lämpar sig inte för dynamisk bromsning. Om detta ändå skulle förekomma tillfälligt så får de dynamiska krafterna inte vara större än de statiska fasthållningskrafterna. 0111b I/S 11

KP / KPE / DN...-...-KP / DS...-...-KP 1. Alimentare gradualmente l impianto a una pressione di almeno 4 bar. In tal modo si impediscono movimenti incontrollati. Per ottenere un alimentazione graduale all accensione, utilizzare una valvola di sicurezza tipo MFHE-... oppure VLHE-.... 2. Scaricare il cilindro. 3. Stringere le viti di regolazione dei deceleratori di finecorsa del cilindro. 4. Eseguire un ciclo di prova procedendo nel seguente modo: 1. Pålufta hela systemet långsamt med minst 4 bar. Endast på detta sätt hindras uppkomsten av okontrollerade rörelser. För långsam påluftning används mjukstartsventil av typ MFHE-... eller VLHE-... 2. Avlufta cylindern. 3. Skruva in justerskruven för ändlägesdämpningen helt och lossa sedan den ett varv. 4. Starta provkörning enligt följande: KP / KPE Alimentare l attacco pneumatico P del perno di bloccaggio a una pressione di 4 - max. 10 bar. Spostare il materiale (tondino) lungo l asse longitudinale. D...-...-KP KP / KPE Pålufta klämpatronens anslutning P med 4 till max 10 bar. D...-...-KP Alimentare l attacco pneumatico P del perno di bloccaggio a una pressione di 4 - max. 10 bar. Pålufta klämpatronens anslutning P med 4 till max 10 bar. Alimentare gradualmente entrambi gli attacchi pneumatici del cilindro per impedire l uscita improvvisa dello stelo. In tal modo si esclude qualsiasi pericolo di lesione. Förflytta rundmaterialet i längdled. Pålufta cylinderns bägge anslutningar långsamt för att hindra skador pga utfarande kolvstång. 0111b I/S 12

Scaricare l attacco P per verificare che il materiale (tondino) sia effettivamente bloccato. Fig. 18 5. Concludere il ciclo di prova. Regolare i deceleratori di finecorsa agendo sulle viti di regolazione (non nel caso dei cilindri con ammortizzatori pneumatici). Scaricare l attacco P per verificare che lo stelo sia effettivamente bloccato. Kontrollera fastklämning av rundmaterialet genom att avlufta anslutning P. Bild 18 5. Avsluta provkörningen. Justera ändlägesdämpningen med hjälp av justerskruvarna (gäller ej cylindrar med P-dämpning). Kontrollera fastklämning av kolvstången genom att avlufta anslutning P. 6 Utilizzo Verificare che lo stelo sia mobile solamente quando il perno di bloccaggio è sotto pressione o la vite è serrata. Verificare che il materiale (tondino) o lo stelo sia sottoposto a sollecitazioni solamente nella direzione dello spostamento. Eliminare eventuali sollecitazioni in direzione trasversale dovute ad es. al montaggio di guide in posizione non allineata. Per impedire l azione di forze trasversali: Impiegare un giunto snodato Flexo tipo FK-... (v. Cap. "Accessori"). Manövrering och drift Se till att kolvstången endast kan förflyttas när klämpatronen är påluftad eller skruven är inskruvad. Se till att rundmaterialet eller kolvstången endast belastas i rörelseriktningen. Undvik tvärbelastningar som kan uppkomma genom snedställda stymingar. För att undvika tvärkrafter: Använd flexo-kopplingen typ FK-... (se "Tillbehör"). 0111b I/S 13

KP / KPE / DN...-...-KP / DS...-...-KP Prendere adeguate misure per proteggere il materiale (tondino) o lo stelo dall imbrattamento. Bloccaggio: 1. Assicurarsi che il materiale (tondino) o lo stelo sia fermo. 2. Scaricare l attacco P del perno di bloccaggio. Posizionamento successivo al bloccaggio: KP / KPE D...-...-KP 1.Alimentare l attacco pneumatico Pdel perno di bloccaggio a una pressione di 4 - max. 10 bar. 2.Spostare il materiale di sezione circolare nella posizione desiderata. Fig. 19 1.Accertare che il pistone del cilindro venga alimentato da entrambi i lati. 2.Alimentare l attacco pneumatico P del perno di bloccaggio a una pressione di 4 - max. 10 bar. 3.Attivare la valvola di controllo direzione per l azionamento del cilindro di bloccaggio. Skydda i möjligaste mån rundmaterialet eller kolvstången från smuts. Fastklämning: 1. Se till att rundmaterialet eller kolvstången ej flyttas. 2. Avlufta klämpatronens anslutning P. Positionering efter fastklämning: KP / KPE 1.Pålufta klämpatronens anslutning P med 4 till max 10 bar. 2.Förflytta rundmaterialet till önskad position. Bild 19 D...-...-KP 1.Se till att cylinderkolven är påluftad på båda sidor. 2.Pålufta klämpatronens anslutning P med 4 till max 10 bar. 3.Ställ in styrventilen till styrning av klämcylindern. 0111b I/S 14

7 8 Manutenzione e pulizia Pulizia: Scaricare il perno/cilindro di bloccaggio. Per la pulizia dell unità, perno o cilindro utilizzare esclusivamente acqua (temp. max. +60 C). Asciugare accuratamente tutti i componenti. Terminata la pulizia, lubrificare leggermente lo stelo del cilindro di bloccaggio con il grasso ESSO Beacon 2. Smontaggio e riparazione Mettere in scarico l intero impianto e il dispositivo. Allentare i fissaggi del KPE / D...-...-KP. Verificare l opportunità di far revisionare il cilindro di bloccaggio D...-...-KP presso il nostro centro di assistenza tecnica. Underhåll och skötsel Rengöring: Avlufta klämpatronen resp klämcylindern. Rengör KP / KPE / D...-...-KP enbart med vatten (max +60 C). Torka av delarna noggrant. Efter rengöring skall klämcylinderns kolvstång smörjas in lätt med ESSO Beacon 2. Demontering och reparation Avlufta hela systemet och anläggningen. Lossa fästelementen för KPE / D...-...-KP. Utnyttja möjligheten att skicka Din klämcylinder D...KP för översyn hos vår reparationsservice. 0111b I/S 15

KP / KPE / DN...-...-KP / DS...-...-KP 9 Acessori Tillbehör Denominazione Regolatore di portata unidirezionale Valvola di sicurezza Giunto snodato Flexo Sensore di prossimità per il cilindro D...-...-KP Kit di fissaggio Tipo GRL-... MFHE-... oppure VLHE-... FK-... SM...-... SMB-... Beteckning Strypbackventil Mjukstartsventil Flexokoppling Cylindergivare för D...-...-KP Monteringssats Typ GRL-... MFHE-... eller VLHE-... FK-... SM...-... SMB-... Fig. 20 Per una descrizione dettagliata degli accessori Festo, consultare il catalogo generale. Bild 20 Detaljerade beskrivningar av våra tillbehör hittar Du i huvudkatalogen. 0111b I/S 16

10 Eliminazione guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il bloccaggio non si allenta. Perno di bloccaggio non a Sostituire il perno di tenuta bloccaggio. Il cilindro non blocca. Pressione insufficiente nell attacco P Nessuna limitazione della pressione nel perno di bloccaggio Azionamento errato Controllare ed eventualmente registrare la pressione Controllare lo scarico della pressione nell attacco P. Controllare lo schema pneumatico. Lo stelo slitta all interno del perno. Perno di bloccaggio difettoso Sostituire il perno di bloccaggio. Fig. 21 Åtgärdande av fel Fel Möjlig orsak Åtgärd Klämningen släpper inte Klämpatronen är otät Byt klämpatron Cylindern klämmer inte För lågt tryck på anslutning P Trycket i klämpatronen reduceras inte Felaktig styrning Kontrollera trycket, justera vid behov Kontrollera avluftningen vid anslutning P Kontrollera det pneumatiska kopplingsschemat Kolvstången glider igenom Klämpatronen defekt Byt klämpatron Bild 21 0111b I/S 17

KP / KPE / DN...-...-KP / DS...-...-KP 11 Dati tecnici Tipo Perno di bloccaggio KP Unità di serraggio KPE Cilindro di bloccaggio D...-...- KP Posizione di montaggio qualsiasi Intervallo della pressione di esercizio 4 max. 10 bar Fluido aria compressa filtrata lubrificata o filtrata, non lubrificata (capacità filtrante: min. 40µm) Intervallo di temperatura -10 +80 C Materiale (tondini) acciaio rullato X20Cr13, X6CrNiMoTi 17222; Resistenza alla trazione [N/mm 2 ] > 650; Durezza [HB30] > 175; - acciaio temprato: min. HRC 60 - acciaio cromato duro: spessore rivestimento min. 20 µm Qualità dello stelo range di tolleranza h8, rugosità superficiale Rmax. = 2,5 µm Materiali - corpo: alluminio anodizzato; - ganasce di serraggio: ottone; - pistone: POM; - guarnizione pistone: NBR; - molla: acciaio per molle - raschiapolvere: PU Tipo perno di bloccaggio KP-4-80 KP-6-180 KP-8-350 Tipo unità di serraggio KPE-4 KPE-6 KPE-8 KPE-10 KPE-12 KPE-16 - KPE-20 KPE-25 KPE-32 Diametro stelo [mm] 4 6 8 10 12 16 20 20 25 32 Attacco pneumatico M5 M5 M5 M5 M5 G1/8 G1/8 G1/8 G1/8 G1/8 Forza statica di serraggio [N] 80 180 350 350 600 1000 1400 2000 5000 7500 Max. forza di traslazione (+15%) dello stelo a p = 6 bar (senza bloccaggio) 10 10 15 15 50 70-100 100 100 Fig. 22 KP-10-350 KP-12-600 KP-16-1000 KP-20-1400 KP-20-2000 KP-25-5000 KP-32-7500 0111b I/S 18

11 Tekniska data Typ Klämpatron KP Klämenhet KPE Klämcylinder D...-...-KP Monteringsläge Valfritt Arbetstryckintervall 4 till max 10 bar Medium Filtrerad tryckluft, smord eller osmord (filterfinhet 40 µm) Temperatureintervall -10 till +80 C Tillverkningsmaterial rundmaterial Stång slätvalsad X20Cr13, X6CrNiMoTi 17222; Draghållfasthet [N/mm 2 ] > 650; Hårdhet [HB30] > 175 som skall klämmas fast - Stål, härdat: min HRC 60 - Stål, hårdkromat: skikttjocklek min 20 µm Stångkvalitet Tolerans h8, ytfinhet Rmax. = 2,5 µm Material - hus: Aluminium, eloxerad; - klämback: Mässing; - kolv: POM; - kolvtätning: NBR; - fjäder: Fjäderstål - stångtätningsavstrykare: PU Typ klämpatron KP-4-80 KP-6-180 KP-8-350 Typ klämenhet KPE-4 KPE-6 KPE-8 KPE-10 KPE-12 KPE-16 - KPE-20 KPE-25 KPE-32 Stångdiameter [mm] 4 6 8 10 12 16 20 20 25 32 Anslutning till styrluft M5 M5 M5 M5 M5 G1/8 G1/8 G1/8 G1/8 G1/8 Statisk fasthållningskraft [N] 80 180 350 350 600 1000 1400 2000 5000 7500 Kolvstångens maximala förskjutningskraft (+ 15%) vid p = 6 bar (utan klämning) 10 10 15 15 50 70-100 100 100 Bild 22 KP-10-350 KP-12-600 KP-16-1000 KP-20-1400 KP-20-2000 KP-25-5000 KP-32-7500 0111b I/S 19

Postfach D-73726 Esslingen Phone +49 / 711 / 347-0 Quelltext: deutsch Version: 0111b È vietata la riproduzione, la distribuzione, la diffusione a terzi, nonché l uso arbitrario, totale o parziale, del contenuto dell allegata documentazione, senza nostra preventiva autorizzazione. Qualsiasi infrazione comporta il risarcimento di danni. Tutti i diritti riservati, ivi compreso il diritto di deposito brevetti, modelli registrati o di design. Utan vårt uttryckliga tillstånd får denna handling inte utlämnas till obehöriga eller kopieras, ej heller får dess innehåll delges obehöriga eller utnyttjas. Överträdelse av detta medför skadeståndskrav. Alla rättigheter förbehålls, särskilt rätten att inlämna patent-, bruk- eller mönsterskydd ansökningar. 0111b I/S 20