EDA GUIDE. 2014 www.visiteda.se

Relevanta dokument
EDA GUIDE

EDA GUIDE

EDA GUIDE

EDA GUIDE.

EDA KOMMUN BOX CHARLOTTENBERG BESÖKSADRESS: TORGET 1 VÄXEL:

Fyra måsten när du besöker Eda. Eda Glasmuseum Morokulien

Lights in Alingsås Nordens största workshop inom ljussättning i offentlig miljö.

SchwedenQuiz. Quiz & Spiele. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Was weißt du über Schweden? (frågeformulär) 3.

Accomodations at Anfasteröd Gårdsvik, Ljungskile

BOENDEFORMENS BETYDELSE FÖR ASYLSÖKANDES INTEGRATION Lina Sandström

BÄTTRE ÄN NÅGONSIN. Bäste medarbetare

FACTORY OUTLET VÄVERIVISNING MUSEUM RESTAURANG & CAFÉ

CUSTOMER READERSHIP HARRODS MAGAZINE CUSTOMER OVERVIEW. 63% of Harrods Magazine readers are mostly interested in reading about beauty

TYSKA, KORT LÄROKURS, skriftlig del

Nachrichten auf Deutsch

Observationshotellet. The observation hotel. Fanny Vallo !!! Ersätt bilden med en egen bild. Emma Karlsson Martin Hedenström Ljung.

Flen och Katrineholm. Folkets park Husby Oppunda. Långhalsen. 52 Vrenaån. Mårtensvall. Hallbosjön. Nyköping. Fakta

301 Tage, Deutschland

English. Things to remember

301 Tage, Deutschland

WiLlk. VÄLKo. WiLlkommen. VÄLkOMMEN

Immigration Bostad. Bostad - Hyra. Ange att du vill hyra någonting. ein Zimmer Typ av bostad. eine Wohnung/ ein Apartment Typ av bostad.

Landsmót juni 6 juli Hella Rangárvellir GOT-KEF DK :00 07:55 (lokal tid) KEF-GOT DK :15 12:00 (lokal tid)

Nachrichten auf Deutsch

#minlandsbygd. Landsbygden lever på Instagram. Kul bild! I keep chickens too. They re brilliant.

- den bredaste guiden om Mallorca på svenska! -

TYSKA. Mango, das Zebra. Baby-Tiere. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen ARBETSBLAD 2007/08

Webbregistrering pa kurs och termin

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN TYSKA. Durch die Blumen (lätt) Ordkunskap Välj ut 10 av orden/fraserna nedan och sätt ihop en dialog på tyska!

EXPLORE FOOD EN GUIDE TILL ÖVER 100 AV STOCKHOLMS BÄSTA RESTAURANGER

V 48. Nästa APT 18 december. 11 dec Lucia på Vargen och Delfinen kl. 15: dec Lucia på Fjärilen och Pingvinen kl.9:30.

2. Setz die passende Verbform ein! (2 Punkte pro richtige Form!) / 16

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är. Be om att bli visad en viss plats på en karta. Fråga om en viss servicepunkt

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. I am lost. Du vet inte var du är

Reisen Unterwegs. Unterwegs - Ort. Jag har gått vilse. Du weißt nicht, wo Du bist

Offertförslag Ola Falto. Chamonix mars Sida 1 av 5

Writing with context. Att skriva med sammanhang

Energy walks. ( till Sverige/Skåne)

TRE KILOMETER SKULPTUR. THREE KILOMETERS SCULPTURE WALK

Hallo und herzlich willkommen zu Unsere Hitliste! Ich bin Niklas, und hier sind meine vier Freunde...

Bo bra i Grästorp! Här finns stugor, camping, Bed &Breakfast, hotell, motell och vandrarhem

Health café. Self help groups. Learning café. Focus on support to people with chronic diseases and their families

Svensk presentation Anita Lennerstad 1

Vår anläggning Our venue

SERVICEINSTRUKTION Tider. SERVICE INSTRUCTION Times. Zeiten SIT SE/GB/DE M10401 FIGHTER 2005/2010

Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Fastighetsbyrån spanska bostäder - Hem i Solen. Residential Los Miradores del Sol -between Estepona and Marbella Málaga

The Municipality of Ystad

ÄTA - BO - GÖRA I OCKELBO KOMMUN

De senaste åren har det hänt en hel del på ATO Fritid

Bruksamhälle. Museum i spinneri. Rydal är beläget vid Viskans strand strax norr om Kinna. Med dess välbevarade brukssamhälleskaraktär

Webbreg öppen: 26/ /

Nachrichten auf Deutsch 09. April 2011

Visitor information CHARTS 8 sept 2013

Schenker Privpak AB Telefon VAT Nr. SE Schenker ABs ansvarsbestämmelser, identiska med Box 905 Faxnr Säte: Borås

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Leroy. Teil 1. A R B E T S B L A D PROGRAMNR / tv1

Day 1: European Cooperation Day 2017

Inkvarteringsstatistik. Göteborg & Co. Februari 2012

Par m 328 feet. Lång höger sväng. Korgen står placerad i en skogsglänta OB-linje på vänster sida.

Luleå 11 may BASF Plant Science Dr. Peter Eckes President & CEO

Samtliga arrangörer hälsar alla hjärtligt välkomna!

Samtliga arrangörer hälsar alla hjärtligt välkomna!

...mitt i småland MC-LED SÄVSJÖ

ÅNGAREN THOR TURLISTA SOMMAREN 2013

EXTERNAL ASSESSMENT SAMPLE TASKS SWEDISH BREAKTHROUGH LSPSWEB/0Y09

Det är här det händer

OBS! Gör en utflykt och upplev svensk textiltillverkning, vävt med stolthet i Sverige sedan 1692

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter

Resa Logi Logi - Hitta boende Svenska Tyska Wo kann ich finden? ... ein Zimmer zu vermieten? ... ein Hostel? ... ein Hotel?

Resa Logi Logi - Hitta boende Tyska Svenska Var hittar jag? ... ett rum att hyra? ... ett vandrarhem? ... ett hotell? ... ett bed-and-breakfast?

Hitta på campus: Smarta lösningar med app

Inbjudan till Fältskytte SM 2019.

Mjölby kommun. Välkommen Welcome Willkommen STOCKHOLM KARLSTAD ÖREBRO LINKÖPING MJÖLBY KOMMUN GÖTEBORG

Välkommen in på min hemsida. Som företagsnamnet antyder så sysslar jag med teknisk design och konstruktion i 3D cad.

M/S TRUBADUREN. R S D J K R A L VÄLKOMMEN OMBORD G I N MED O W A N T T S Ä D E B E

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE

ARBETSBLAD. KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Bamboule

LULVIKSVÄGEN 1 SE LULEÅ SWEDEN TEL: +46 (0)

Wood Buildings. -Development in Sweden Niclas Svensson, Swedish Wood Building Council. Niclas Svensson, Swedish Wood Building Council

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

Corinthian Cookie. Ginger Thins. Premium Coffee. Festive Toffee Mix. 500 gram. 600 gram. 212 gram. 200 gram

Questionnaire for visa applicants Appendix A

Instruktioner för Service / Instructions for Service

Aspekte zur Character Semantik

Uttagning för D21E och H21E

ETT MARKÄGAREDRIVEN PROJEKT. Katrine Möller Sörensen, projektledare

Comeniusprojektets Julmarknad Rädda tigrarna

Optioner Options Optionen

I SKANE VILDA NYHETER VILDA VIKINGAR KOLLA IN VILDA FILMER FRÅN VÄSSARÖ VAD TYCKER DU ÄR DET BÄSTA MED SCOUTING? ONSDAG 6 AUGUSTI

St. Lucia The Elephant Coast

F18-förbundets årsmöte

6 th Grade English October 6-10, 2014

Cykla i Roslagen 400 km cykelförslag

Destination Läckö-Kinnekulle 31. Europeiska Vandringsdagar maj 2016


< THE SHELF SYSTEM FILLED WITH POSSIBILITIES. Design Anne Krook

Fußball und Skate. Eliteschule - Training - trainieren - Sport - Verein - Fußballerin - laufen - skaten - schwimmen - Fahrrad fahren

Transkript:

EDA GUIDE 2014 www.visiteda.se

Professionell telefonpassning -låter Dig göra bra affärer! Energirådgivare Mattias Persson Tel 0571-281 00 eller 070-302 44 16 Ola By Bilbärgning AB Lokal larmtelefon: 0570-711057 Rikstäckande larmtelefon: 020-912 912 www.olaby.se 17-08@assistancekaren.se 033-700 71 00 info@diatel.se. www.diatel.se

Utgiven i samarbete med: Eda kommun Besöksadress: Torget 1, 673 22 CHARLOTTENBERG Hemsida: www.eda.se E-post: kommun@eda.se Tel: 0571-281 00 Fax: 0571-281 03 Omslagsbild: Ida Knutsson Bilder: Anders Berglund, Anders Gustavsson, Anders Holt, Axel Gunnar Ödvall, Bertil Gustafsson Koppoms Rosarium, Bosse Fritzén, Böret Segolsson-Knutsson ARKO, Charlottenbergs Byalag, CW s Natural Horsecare, Eda Camping Haganäset, Eda Glasbruksförening, Eda Kommun, Eda Skans Museum, Elin Sylvén, Ida Knutsson, Jahn Axelsson Köla Hembygdsförening, Jens Karlsson, Jerry Olsson, JS/Sverige, Järnskogs Hembygdsförening, Kjell Olofsson, Kurt Emtman, May Dahlbeck Mosstakans Skolmuseum, Odd Westby, Remjängs Byalag, Thon Hotell Charlottenberg, Tore Gran, Valfjället Skicenter. Ett stort tack till alla fotografer som har bidragit med sina bilder till Eda Guide 2014. Eda kommun har sammanställt och ansvarar för textoch bildmaterial i kommundelen i denna publikation. Eftertryck av text och bilder med angivande av källan kan medges av redaktionen. Producerad av: Box 55172 504 04 Borås Lundbygatan 4, Borås Hemsida: www.kommunmedia.se Tel: 033-23 32 00 Fax: 033-12 36 74 Kundtjänst: 033-23 32 00 Annonsförsäljning: Marie Savinainen Tryck & produktion: Sjuhäradsbygdens Tryckeri AB, Borås, 2013 Tel. 033-29 03 50 Miljö och kvalitetssystem ISO 9001 - ISO 14001 341 769 Upplaga: ca 8.100 ex. Denna guide är tryckt enligt svanen-kriterierna på ett miljögodkänt papper. Utgivaren ikläder sig ingen ersättnings skyldighet på grund av möjligen förekommande uteslutning, oriktighet eller ofullständighet i guiden. En symbol för fred! I år firar Fredsmonumentet i Morokulien 100 år det som restes i tacksamhet över hundra år av fred mellan Sverige och Norge 1914. Det står också som en som en hyllning till den fortsatta freden, som nu firar tvåhundra år. När Fredsmonumentet invigdes den 16 augusti 1914 hade det första världskriget just brutit ut och i protest mot detta världskrig samlades 12 000 deltagare för att lyssna till Norges Stortingspresident Jørgen Løvland, den svenske Biskop von Scheele och Svenska Freds ordförande Carl Sundblad. Sedan dess har det gått som en röd tråd genom Morokuliens historia: när människor samlas här i fredens namn händer något stort. Vi höjer oss över trivialiteter, vi har roligt, vi utmanar varandra och våra hjärtan växer och spiller över ut i världen. Det gör Morokulien fantastiskt. Välkomna! Christina Öster Fredsparken Morokulien A symbol of peace! This year marks the 100th anniversary of the Peace Monument in Morokulien - it was erected in gratitude for over a hundred years of peace between Sweden and Norway in 1914. It also stands as a tribute towards continued peace, which now celebrates two hundred years. When the Peace Monument was inaugurated on August 16 1914, the First World War had just broken out and in protest to the war, some 12,000 participants gathered to listen to Norway s President Jørgen Løvland, the Swedish Bishop von Scheele and the Swedish Peace Chairman Carl Sundblad. The first gathering began a tradition throughout Morokuliens history: Ever since people gather here in the name of peace something big happens. We raise us over trivialities, we have fun, we challenge each other and our hearts grow and spill over the world. That makes Morokulien fantastic. Welcome! Christina Öster Peace Park Morokulien Ein Symbol der Freiden! In diesem Jahr wird das Friedensmonument in Morokulien 100 Jahre alt - das Monument wurde aus Dankbarkeit für 100 Jahre Frieden zwischen Schweden und Norwegen im Jahre 1914 errichtet. Es steht auch als eine Hommage an die Fortsetzung des Friedens, der jetzt also seit 200 Jahre herrscht. Als das Friedensmonument am 16. August 1914 eingeweiht wurde, war der erste Weltkrieg gerade ausgebrochen und aus Protest gegen diesen Krieg versammelten sich 12.000 Menschen hier um dem norwegischen Präsidenten Jørgen Løvland, dem schwedischen Bischof von Scheele und dem Vorsitzenden des schwedischen Friedensverbund Carl Sundblad zu zuhören. Seitdem zieht sich dies wie ein roter Faden durch die Geschichte: wenn sich Menschen hier im Namen des Frieden versammeln geschieht etwas Großes. Wir erheben uns über Kleinigkeiten, wir haben Spaß, wir fordern uns gegenseitig raus und unsere Herzen wachsen über die Welt hinaus. Dies macht Morokulien so einzigartig und fantastisch. Herzlich Willkommen! Christina Öster Friedenspark Morokulien 3

EDA KOMMUNS HISTORIA I början av 1900-talet slogs Åmotfors och Charlottenberg kommuner ihop och bildade Eda Landskommun. I den stora kommunreformen 1971 införlivades även Köla, Järnskog, Skillingmark och Eda kommun nybildades. Eda Municipality History In the beginning of the 1900s, Åmotfors and Charlottenberg s Municipalities merged to form Eda s Country Municipality. Then during the Municipal Reform of 1971, Köla, Järnskog, Skillingmark were added and Eda Municipality was created. Edas Geschichte Anfang 1900 wurden die Gemeinden Åmotfors und Charlottenberg zusammengelegt und bildeten somit die Landesgemeinde Eda. In der großen Gemeindereform von 1971 wurden Köla, Järnskog und Skillingmark dazugelegt und Eda wurde neu gebildet. KOMMUNVAPEN I blått fält en av en vågskura bildad stam och däröver en 5-uddig skans, allt av silver. 1948 beslöt kommunfullmäktige i Eda Landskommun att anta nuvarande kommunvapen. Från början fanns en önskan om att använda fredsmonumentet vid Morokulien som vapenbild eftersom Eda Skans ansågs av vissa som en påminnelse av de krigiska konflikterna mellan Sverige och Norge. Coat of Arms A blue shield with a band of waves and a hexagon with five Sconces and all of silver. The Municipal Council of Eda decided to adopt the current Coat of Arms in 1948. In the beginning, the vast majority wanted the Peace Monument at Morokulien as the coat of arms since Eda Skans was considered a reminder of the military conflicts between Sweden and Norway. Das Gemeindewappen Ein blaues Schild mit einem welligen Stamm und darüber ein Fünfeck mit Silbermünzen als Ecken. 1948 beschlossen die Gemeindebevollmächtigten von Eda wie das heutige Gemeindewappen von Eda aussehen sollte. Zu Beginn war es der Wunsch, das Friedensmonument bei Morokulien als Wappenbild zu nehmen, da Eda Skans von vielen als Erinnerung an die kriegerischen Konflikten zwischen Schweden und Norwegen angesehen wurde. INNEHÅLLSFÖRTECKNING / TABLE OF CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS Introduktionstext...3 Eda kommuns historia...4 Morokulien Infocenter...5 Fredsmonumentet...6 Morokulien...7 Museér...8-10 Hembygdsgårdar...10-12 Remjäng... 13 Aktiviteter...14-18 Karta... a 19 Kyrkor... 20-21 Sevärdheter...21-22 Boende...23 Mat och Dryck... 24 Hantverk... 25 Bygdegårdar... 25 4

MOROKULIEN INFOCENTER MOROKULIEN INFOCENTER ERBJUDER / OFFERS / BIETET: Svensk/norsk turist- och väginformation, valutaväxling, bokning, stuguthyrning, souvenirer, tax-refund och konferensmöjligheter. Här finns utställningar från olika resmål i Norge och Sverige. Swedish/Norwegian tourist and road information, currency exchange, bookings, cottages, souvenirs, tax refunds and exhibitions of various travel destinations in Norway and Sweden. Schwedisch/norwegische Turist- und Straßeninformation, Wechselstube, Buchungen, Ferienhäuser, Souvenirs, Steuererstattung und Austellungen von verschiedenen Reisezielen in Norwegen und Schweden. ÖPPETTIDER / OPENING HOURS / ÖFFNUNGZEITEN 1/1-27/4 Må-Fre 8.00-16.00 28/4-22/6 Må-Sö 8.00-16.00 23/6-24/8 Må-Sö 9.00-18.00 25/8-28/9 Må-Sö 8.00-16.00 29/9-31/12 Må-Fre 8.00-16.00 01 Jan-27 April, Mon-Fri 8.00-16.00 28 April-22 June, Mon-Sun 8.00-16.00 23 June-24 Aug, Mon-Sun 9.00-18.00 25 Aug-28 Sep, Mon-Sun 8.00-16.00 29 Sep-31 Dec, Mon-Fri 8.00-16.00 1/1-27/4 Mo-Fr 8.00-16.00 28/4-22/6 Mo-So 8.00-16.00 23/6-24/8 Mo-So 9.00-18.00 25/8-28/9 Mo-So 8.00-16.00 29/9-31/12 Mo-Fr 8.00-16.00 samt vid förbokningar / with reservations / sowie zu vorgebuchten Zeiten MOROKULIEN INFOCENTER 673 93 Morokulien... +46 (0)571-283 70 Fax... +46 (0)571-283 60 moro@eda.se www.morokulieninfocenter.com (ÖE3) www.visiteda.se 5

FREDSMONUMENTET 100 ÅR År 1910 beslutade man på den Nordiska Fredskongressen i Stockholm att samla in medel för att bygga ett fredsmonument på gränsen mellan Norge och Sverige, för att fira 100-årig fred mellan länderna 1914. Man valde den plats där monumentet kan ses från både bilvägen och järnvägen, och marken köptes in av Svenska Freds- och Skiljedomsföreningen Peace Monument In 1910, the Nordic Peace Congress in Stockholm decided to collect funds to build a monument in celebration of the 100 years of peace between Sweden and Norway to be held in 1914. They selected a place where the monument could be seen from road and railway. The Swedish Peace Arbitration Association and the Norwegian Peace Act purchased the land for the monument. On August 16th, 1914, the 18 meters high monument, made of white granite from Idefjorden, was inaugurated. Approximately 12,000 people came to the celebration along with Prime Minister Løvland and Bishop von Scheele. Day of Jubilee 16th of August 2014. och Norges Fredslag. Den 16 augusti 1914 invigdes det 18 m höga fredsmonumentet i vit granit från Idefjorden och ca 12000 personer kom för att fira detta tillsammans med Stortingspresident Løvland och Biskop von Scheele. Jubileumsdag 16 augusti 2014 (ÖE3) Friedensmonument Im Jahr 1910 beschloss man auf dem nordischen Friedenskongress in Stockholm, daß Geld eingesammelt werden sollte, um ein Friedensmonument an der Grenze zwischen Norwegen und Schweden zu errichten, um den 100-jährigen Frieden der Länder im Jahre 1914 zu feiern. Es wurde ein Platz gewählt, von dem man das Monument sowohl von der Straße als auch der Eisenbahn sehen konnte. Das Grundstück wurde von Svenska Freds och Skiljedomsföreningen und Norges Fredslag gekauft. Am 16. August 1914 wurde das 18 m hohe Friedensmonument, daß aus weißem Granit aus Idefjorden war, eingeweiht und ca. 12000 Personen waren dort, um dies zusammen mit Ministerpräsident Løvland und Bischof von Scheele zu feiern. Jubiläumstag 16 August 2014. 6

År 1959 fick Allan Schulman på Sveriges Radio en idé om ett gemensamt norskt/svenskt radioprogram från fredsplatsen. I oktober sändes programmet Över alla gränser av SR och NRK med programledare Lennart Hyland och Randi Kolstad, i ett tält av Cirkus Arnardo med Statsminister Gerhardsen och Statsminister Erlander som deltagande gäster. I programmet fastlades även namnet på det nya radio och fredsriket: Morokulien (moro/kul-i-en) som är sammansatt av det norska moro och det svenska kul. Två damer som brevväxlat med varandra sedan 1905 och som för första gången träffades under MOROKULIEN programmet, utgjorde startskottet för en organiserad brevväxling mellan norrmän och svenskar. Man skickade ut postdiligens per häst med postiljoner och posthorn, och byggde upp ett postkontor i Morokulien. Under två månader passerade 1 miljon brev till nya brevvänner genom postkontoret. Man samlade även in pengar till flyktinghjälp och byggde upp en flyktingvilla på bara två veckor. Dit flyttade en familj från Ungern 1960. Man satte då upp en bensinstation för familjen att få en inkomstmöjlighet. (ÖE3) Morokulien In 1959, radio broadcaster Allan Schulman suggested a joint Norwegian/Swedish radiobroadcast from the peace area. In October, program leaders Lennart Hyland and Randi Kolstad, located in an Arnardo Circus tent, broadcasted the program Over all the borders with Prime Ministers Gerhardsen and Erlander as participating guests. The name was established during the program and composed of both the Norwegian and Swedish words for fun : Morokulien ( Moro Norweigan and Kul Swedish). In addition, two women who had been corresponding with each other since 1905 met for the first time on the program. This launched a large organized exchange of letters between Norwegians and Swedes. Letters were sent by stagecoach with mail carriers, post horns and a post office was built. In two months, over 1 million letters passed through the post office, on their way to new pen pals. Money was collected to aid refugees and a refugee house was built in just two weeks. In 1960, a family from Hungary moved in and a gas station was built to help the family generate income possibilities. Morokulien Im Jahr 1959 hatte der Radiomoderator Allan Schulman die Idee ein gemeinsames norwegisch schwedisches Radioprogramm vom Friedensplatz zu senden. Im Oktober wurde das Programm Über alle Grenzen von SR und NRK, mit den Moderatoren Lennart Hyland und Randi Kolstad, von einem Zelt des Zirkus Arnado aus gesendet, der Ministerpräsidenten Gerhardsen und Erlander waren Gäste. Im Programm wurde ebenfalls der Name für das neue Radio- und Friedensreich ausgesucht: Morokulien, welches aus dem norwegischen und schwedischen Wort für Spaß ( Moro norwegisch und Kul schwedisch) entstanden ist. Darüber hinaus gab es zwei Frauen, die seit 1905 miteinander briefwechselten zwischen Norwegen und Schweden und die sich zum ersten Mal bei dem Programm trafen. Dies war der Anfang eines organisierten Briefwechsels zwischen Norwegen und Schweden. Die Briefe wurden per Postkutsche mit Postiljon gesendet und man baute ebenfalls ein Postamt in Morokulien. Über 1 Million Briefe passierten innerhalb von 2 Monaten das Postamt. Man sammelte auch Geld für die Flüchtlingshilfe ein und baute eine Villa innerhalb von 2 Wochen. Im Jahre 1960 zog hier eine Familie aus Ungarn ein. Daraufhin errichtete man hier eine Tankstelle, damit sich die Familie versorgen konnte. 7

EDA GLASMUSEUM Eda Glasmuseum ligger alldeles intill norska gränsen och visar bl.a. pressat hushållsglas, fina serviser, målat och etsat glas samt unika kristallpjäser ur Eda Glasbruks produktion, utställningen byts ut inför varje säsong. Bruket startades 1835 och lades ned 1953 och var kring förra sekelskiftet ett av Sveriges största glasbruk med ca 300 anställda. Intill gamla glasbruksområdet finns två renoverade arbetarbostäder, Bergsbyggnaden och Småglasbyggnaden, samt en musikpaviljong. Telefon... +46 (0)571-231 01 www.uppleveda.se/edaglasmuseum (B2) Eda Glass Museum is located nearby to the Norwegian border and offers displays such as pressed household glass, fine china, painted and etched glass along with unique crystal pieces from Eda Glass Factory production. Exhibitions are updated just prior to each season. The factory started in 1835 and closed in 1953 but around the turn of the century, it was one of Sweden s largest glass works with about 300 employees. Eda Glasmuseum liegt in der Nähe der norwegischen Grenze und zeigt u.a., gepresstes Haushaltsglas, feines Service, gemaltes und geätztes Glas und einzigartige Kristallgläser der Eda Glas Produktion. Die Ausstellungen werden vor der jeweiligen Saison aktualisiert. Die Fabrik startete im Jahre 1835 und wurde im Jahr 1953 niedergelegt, war jedoch zur Zeit der Jahrhundertwende eine von Schwedens größten Glasfabriken mit über 300 Mitarbeitern. Eda Skans Museum ligger i Åmotfors och skildrar norsksvensk gränshistoria under krigsperioden 1644-1905. I museets samlingar finns bl.a. uniformer, vapen och föremål från kronopråmen Kantinen som förliste i sjön Hugn år 1808. Eda Skans byggdes 1657 och blev med tiden den viktigaste försvarsanläggningen mot Norge. Telefon... +46 (0) 571-304 51 www.uppleveda.se/edaskansmuseum (P3) EDA SKANS MUSEUM Eda Skans Museum is located in Åmotfors and depicts the history of the border between Norway and Sweden during the period 1644-1905. The museum collections include uniforms, weapons and objects from the barge Kantinen which sank in Lake Hugn in 1808. Eda Skans was built in 1657 and overtime became the most important defense construction against Norway. Eda Skans Museum liegt in Åmotfors und schildert norwegisch/schwedische Grenzgeschichte unter der periode 1644-1905. In der Sammlung gibt es u.a. Uniformen, Waffen und Objekte aus dem Lastkahn Kantinen, der im See Hugn 1808 sank. Eda Skans wurde 1657 gebaut und wurde nach einiger Zeit die wichtigste Verteidigungsanlage gegen Norwegen. 8

SKANSEN HULTET Under 2:a världskriget (1939-45) byggdes ett omfattande försvarssystem ut längs norska gränsen, särskilt i Värmland och Dalsland, sedan tyskarna invaderat och besatt Norge i april 1940. Skansen är tillgänglig för allmänheten och en stor del av objekten inom skansen är försedda med beskrivningar. (ÖF3) Telefon...+46 (0) 571-283 70 www.uppleveda.se/hultet During World War II (1939-1945) an extensive defense system was built along the Norwegian border, especially in Värmland and Dalsland due to the German invasion and occupation of Norway in April 1940. The fortlet is open for the public and the majority of items are equipped with descriptions. Während des Zweiten Weltkriegs (1939-1945) nach dem deutschen Einmarsch und der Besetzung von Norwegen im April 1940, wurde ein umfangreiches Verteidigungssystem entlang der Grenze Norwegens, vor allem in Värmland und Dalsland, errichtet. Die Schanze hat Zugang für die Öffentlichkeit und die meisten der Objekte sind mit Beschreibungen versehen. MOSSTAKANS SKOLMUSEUM Mosstakans skola byggdes på 1920-talet och har sedan dess fungerat som små- och folkskola för södra Järnskog fram till 1964, då nya Hierneskolan byggdes. Samlingar av material från de gamla skolorna i bygden finns att beskåda. Telefon... +46 (0) 571-120 84 www.uppleveda.se/mosstakan (ÖC9) Mosstakan s School was built in the 1920s and was used as a junior and elementary school for Southern Järnskog until 1964, when the new Hierne School was built. Collections of materials from old schools in the district are on display. Mosstakans Schule wurde um das Jahr 1920 gebaut und fungierte bis 1964 als Grundschule für das südliche Järnskog, da die neue Hierneschule gebaut wurde. Sammlungen von Schulmaterial aus alten Schulen des Bezirks sind ausgestellt. 9

Museet Beredskapsåra ligger strax söder om Koppom och är inrett i en militärbarack från 1940. Där kan besökare både se och höra hur miljön var för alla de soldater som gjorde beredskapstjänst vid gränsen 1940-1945. Det finns ett stort register över norska flyktingar som tog sig över gränsen under ockupationstiden. Telefon... +46 (0) 571-108 36 www.uppleveda.se/beredskapsara (ÖC8) MUSEET BEREDSKAPSÅRA The Museum Beredskapsåra is located just south of Koppom and is a furnished military barrack from 1940. Visitors can experience the life of the soldiers serving at the border from 1940-1945. There is also a large register of refugees who fled from Norway and made it cross the border. Das Museum Beredskapsåra befindet sich südlich von Koppom und ist in einer Kaserne aus dem Jahre 1940 eingerichtet. Die Besucher können sehen und hören, wie es für die Soldaten an der Grenze in den Jahren 1940-1945 war. Es gibt auch ein großes Verzeichnis aller Flüchtlinge, die aus Norwegen über die Grenze geflohen waren. JÄRNSKOGS HEMBYGDSGÅRD Gården som ligger i Hajom, invigdes 1924. Huset var från början en bondgård från 1800-talet, men har senare använts som skolhus. Här finns flera gamla hus från bygden, bl a en loge från Remjäng. Telefon... +46 (0)571-108 36 www.uppleveda.se/jarnskogshembygdsgard (ÖC8) Järnskog rural community center is located in Hajom and was inaugurated in 1924. The house was originally a farmhouse from the 1800s, and later used as a school. There are several old houses from the district including a barn from Remjäng here. Järnskogs Heimatmuseum liegt in Hajom und wurde im Jahre 1924 eingeweiht. Das Haus war ursprünglich ein Bauernhaus aus dem 18 Jahrhundert, und wurde später als Schule benutzt. Hier sind einige alte Häuser aus dem Bezirk, z.b. eine Scheune aus Remjäng. HIJOMBUA köpa skrädmjöl och karameller i strut. Telefon... +46 (0)571-108 36 www.uppleveda.se/jarnskogshembygdsgard (ÖC8) Don t miss visiting this country store. Here you can buy skrädmjöl (toasted oat flour) and sweet caramel in cones. Besuchen Sie diesen Landhandel. Hier können Sie geröstetes Hafermehl und Karamellen in Tüten kaufen. 10

EDA HEMBYGDSGÅRD Gården Hagen uppfördes på 1830-talet och övertogs av hembygdsföreningen 1939. Gården används nu till föreningens samlingar och olika sommaraktiviteter såsom midsommarfirandet. Här finns också andra äldre hus från bygden. Kaffeservering, hemslöjdsförsäljning, konstutställning och underhållning. Telefon...+46 (0) 571-208 37 www.hembygd.se/eda (ÖE5) The Hagen farm was built in the 1830s and was taken over by the community center in 1939. The farm is now used to host the center collections and offers summer activities such as the Midsummer celebration. Here are also older houses from the district. Eda Rural community center offers coffee, crafts sales, art exhibitions and entertainment. Der Hagen Hof wurde um das Jahr 1830 errichtet und wurde von der Heimatvereinigung 1939 übernommen. Der Hof wird nun für Versammlungen und verschiedene Sommeraktivitäten genutzt. Es gibt hier auch ältere Häuser aus der Umgebung. Eda Heimatmuseum bietet Ihnen Kaffee, Handwerk, Verkauf, Ausstellungen und Unterhaltung an. 11

KÖLA HEMBYGDSGÅRD KIÖLN Hembygdsgården är belägen i arrendatorsbostaden till prästgården. I vävstugan vävs de kända fillekléena. Servering av kaffe, te, dricka, klengås, våfflor, utställning och hantverksförsäljning. Hantverksladan som finns på området används flitigt till utställningar. Telefon...+46 (0) 571-329 05 www.kolahembygd.se (ÖD5) Köla rural community center is located in the tenant home to the vicarage. In the cottage nearby, the famous fillekléena is woven, and they serve coffee, tea, sandwiches, waffles exhibitions and craft sale. The craft buildings in the area are frequently used for exhibitions. Köla Heimatmuseum befindet sich im Nachbarhaus des Pfarrhauses. In der Webstube werden die bekannten Fillekléena gewebt. Verkauf von Kaffee, Tee, kalten Getränken, Sandwiches, Waffeln. Austellung und Verkauf von Hantwerksartikeln. Die Scheune, die dort ist, wird für Ausstellungen benutzt. Hembygdsgården är belägen vid Askesjön i hemmanet Bön. Här finns möbler och bruksföremål från bonde- och högreståndsmiljö bevarade. Gården är även känd för att det spökar där. Aktiviteter under sommaren. Servering under arrangemangen. En Spökkväll annordnas årligen. Telefon...+46 (0) 70-604 11 86 www.skillingmark.se (ÖB5) SKILLINGMARKS HEMBYGDSGÅRD Skillingmark s rural community center is situated by the lake Askesjön at the Bön homestead. Furniture and appliances from the farm and the environment is preserved. It is also wellknown for the ghosts that is said to occupy the farm. Activities are offered during the summer. A ghost haunt evening is arranged annually. Skillingmarks Heimatmuseum, hat eine am See Askesjön in Bön. Hier finden Sie Möbel und Gebrauchsgegenstände aus alter Zeit. Der Hof ist auch dafür bekannt, daß es hier spuken soll. Im Sommer werden verschiedene Aktivitäten angeboten. Jährlich wird ein Spukabend arrangiert. 12

Remjängssätern från 1700-talet var på sin tid en av Sveriges sydligaste fäbodar och fäboddriften pågick fram till 1920-talet. Den gamla landsvägen som går från Remjängs by till Remjängssätern var i äldre tider den naturliga förbindelsen mellan socknarna Järnskog och Östervallskog. Sätervallen är idag en 8.6 hektar stor samfällighet som ägs av markägarna i Remjäng. Telefon...+46 (0) 571-222 37 www.uppleveda.se/jarnskogshembygdsgard (ÖB8) REMJÄNGSSÄTERN Remjängssätern from the 18ht century was during its time Sweden s Southernmost Transhumance (a type of Chalet used partially during the year for grazing livestock) and was used until the 1920s. The old road, leading from the village of Remjäng to Remjängssätern, was used as a connection between the parishes Järnskog and Östervallskog during old times. Today, the area is an 8.6-hectare large community owned by the landowners in Remjäng. Vom 18. Jahrhundert an war dies Schwedens seiner Zeit südlichste Weideviehaufzucht, die im Betrieb war bis zum Jahre 1920. Die alte Straße, die sich aus dem Dorf Remjäng zu Remjängssätern zieht, wurde als Verbindung zwischen den Gemeinden Järnskog und Östervallskog genutzt. Heute ist Sätervallen ein 8,6 Hektar großes Gebiet, daß sich im Besitz der Grundeigentümer in Remjäng befindet. REMJÄNGS VATTENSÅG OCH SPÅNHYVEL Vid den vattendrivna sågen, sågas det bräder nu på samma sätt som för 100 år sedan. Sågen togs ur drift för 65 år sedan och revs. Remjängs byalag har återuppbyggt sågen. Ett vattenhjul driver både en enbladig sågram och en cirkelsåg samtidigt. Telefon...+ 46 (0) 571-222 37 www.uppleveda.se/jarnskogshembygdsgard (ÖC7) At the water-powered saw, the boards are still cut the same way as they were 100 years ago. It was taken out of service about 65 years ago the village of Remjäng has rebuilt the sawmill. The water runs both a simple saw and a circular saw at the same time. In der Säge, die von Wasser angetrieben wird werden die Holzbretter noch heute so gesägt Wie vor 100 Jahren. Der Betrieb des Sägewerks wurde vor 65 jahren eingestellt. Remjängs Dorfgemeinde hat diese jedoch wieder aufgebaut. Das Wasserrad betreibt gleichzeitig eine Säge mit einem Sägeblatt und eine Kreissäge. 13

NATURRESERVAT/ NATURE RESERVE/ NATURSCHUTZGEBIET DELETJÄRNSÅSEN Reservatet är 52 hektar stort. (ÖC9) The naturepreservation with 52 hectares of forest. Das Naturschutz gebiet besteht aus 52 Hektar Wald. GLASKOGEN Reservatet är 29 000 hektar stort. (ÖE10) The naturepreservation with 29 000 hectares of forest. Das Naturschutz gebiet besteht aus 29 000 Hektar Wald. GRÅBERGET Reservatet är 127 hektar stort. (ÖD8-9) The naturepreservation with 53 hectares of forest. Das Naturschutz gebiet besteht aus 53 Hektar Wald. GULLROSAS BERG Reservatet är 53 hektar stort. (ÖC5) The naturepreservation with 127 hectares of forest. Das Naturschutz gebiet besteht aus 127 Hektar Wald. JÄRNSKOGSFJÄLLET Reservatet är 251,5 hektar stort. (ÖB7) The naturepreservation with 251,5 hectares of forest. Das Naturschutz gebiet besteht aus 251,5 Hektar Wald. KVICKNEÅSEN Reservatet är 89 hektar stort (ÖF3). The naturepreservation with 89 hectares of forest. Das Naturschutz gebiet besteht aus 89 Hektar Wald NORRA LIAN Reservatet är 109 hektar stort. (ÖC8) The naturepreservation with 109 hectares of forest. Das Naturschutz gebiet besteht aus 109 Hektar Wald. PÅTERUDSKOGEN Reservatet är 22 hektar stort. (ÖB6) The naturepreservation with 22 hectares of forest. Das Naturschutz gebiet besteht aus 22 Hektar Wald. SKUTAN Reservatet är 124 hektar stort. (ÖC-ÖD8) The naturepreservation with 124 hectares of forest. Das Naturschutz gebiet besteht aus 124 Hektar Wald. TALLMON Reservatet är 70 hektar stort. (ÖE4) The naturepreservation with 70 hectares of forest Das Naturschutz gebiet besteht aus 70 Hektar Wald. KLOFTEN Reservatet är 95 hektar stort. (ÖE8) The naturepreservation with 95 hectares of forest. Das Naturschutz gebiet besteht aus 95 Hektar Wald. AKTIVITETER BOULE Köla (ÖD5) Charlottenberg (G4) Koppom (ÖD7) Häljeboda (ÖF2) Åmotfors (Q3) FOTBOLLSPLANER / FOOTBALL FIELDS / FUSSBALLPLÄTZE Forsvallen, Åmotfors (O5) Gillevi, Koppom (L4) Hammarsvallen, Köla (ÖD5) Konstgräsplan, Charlottenberg (G4) Strandvallen, Häljeboda (ÖF2) Åsvallen, Ås Charlottenberg (ÖF4) Älvvallen, Eda Glasbruk (ÖE3) Örnvallen, Charlottenberg (ÖE4) MOTORSTADION Hökedalens Motorstadion, Charlottenberg (ÖE4) 14

RIDHUS/RIDING STABLE/REITSTALL Norra Mon Ridhus, Charlottenberg (ÖE5) AKTIVITETER SKJUTBANOR/SHOOTING-RANGE/ SHIEßTÄNDE Adolfsfors (ÖD5) Charlottenberg (ÖE4) Koppom (L4) Köla (ÖD6) Skillingmark (ÖB5) Åmotfors (ÖE6) EDA GOLFKLUBB Här finns Eda Golfklubbs anläggning på Noresundshalvön som erbjuder förutom golfbanan ett prova på övningsområde, en högklassig drivingrange, en välsorterad golfshop, en restaurang och övernattning i herrgårdsmiljö. Telefon... +46 (0) 571-341 01 www.edagolf.se (ÖE6) Eda Golf Club facility on the Noresunds-peninsula offers in addition to golfing, exercise area, highclass driving range, a golf shop, a restaurant and accommodation in a manor style environment. Der Eda Golfclub hat seine Anlage auf der Noresundshalbinsel und bietet Ihnen außer einem Golfplatz ein Gebiet für Anfänger, ein hochwertiges Driving Range und einen Golf Shop, ein Restaurant und Übernachtung in einem Herrenhaus. VALFJÄLLET SKICENTER Valfjället Skicenter bjuder på omväxlande skidåkning för hela familjen. 5 liftar. 12 nedfarter. Fallhöjd 220 m. Längsta möjliga nedfart 1800 m. 7 km längdskidspår, 8 km elljusspår. Skiduthyrning, skidskola, camping, restaurang och stugby, värmestugor, grillplatser. Telefon... + 46 (0) 571-321 62 www.valfjallet.se (ÖE5) The Valfjälet Ski Center offers a variety of skiing for the entire family. 5 lifts. 12 runs. A 220-meter drop, maximum run is 1800 meters. Seven kilometers of ski trails and eight kilometer illuminated track. Ski hire, ski school, camping, restaurant and holiday village, heat cabins or shelters, barbecue sites. Das Valfjälet Skicenter bietet eine Vielzahl von Möglichkeiten zum Skifahren für die ganze Familie. Hier sind 5 Aufzüge und 12 Abfahrten. Die längste Abfahrt ist 1800 m. 7 km Langlaufspur, 8 km lange beleuchtete Spuren, Skiverleih, Skischule, Campingplatz, Winsachutz, Grill. 15

KAJAKUTHYRNING/ KAYAK RENTAL/ KAJAKVERLEIH Eda kajakcenter... +46 (0) 70-958 36 36 www.edakajak.se BADPLATSER / BATHING / BADEPLÄTZE Kyrkviken, Hugn, Köla (ÖE5) Haganäsets Bad & Camping, Bysjön (ÖE5) Vällen, Helgeboda (ÖF2) Vadjungens badplats, Koppom (ÖC7) Bönnäset, Asksjön, Skillingsfors (ÖB5) Lögarberga, Åmotfors (ÖF6) Gränsrasta Utomhuspool, Outdoor pool, Außenpool, Charlottenberg (E5) KANOTUTHYRNING / CANOE RENTAL / KANUVERLEIH Spinnhjulet... + 46 (0) 571-400 10 www.spinnhjulet.se Valfjällsbyn... + 46 (0) 70-242 51 81 www.valfjallsbyn.com ISHALL / SKATING HALL / EISLAUFHALLE Gränshallen Ishall med läktare. Skytte- och styrketräningshall. Nära till motionsspår. (D4) A Skating Hall with grandstands. Target shooting, fitness hall. Nearby the exercise track. Eissporthalle mit Tribüne. Hallen für Schieß- und Krafttraining. In der Nähe liegt ein Trimm-dich-Pfad. FISKE / FISHING / FISCHEN Möjligheterna är många. Kontakta Morokulien Infocenter för information om fiskevatten och fiskekort. The fishing possibilities are endless. Contact Morokulien Information Center for lakes and licenses. Es gibt viele Möglichkeiten. Nehmen Sie kontakt mit Infozenter in Morokulien für mehr Information über Angelgewässer und Angelscheine. UTKIKSTORN / OUTLOOK TOWERS / AUSSICHTSTÜRME Fågelåsen Detta är en av Skillingmarks högsta punkter, 323 meter över havet. Fågelåsens dag arrangeras årligen. (ÖC5) Highest point in Skillingmark 323 meters above sea level. Fågelåsen s day is arranged annually. Dies ist einer der höchsten Punkte von Skillingmark, 323 Meter über dem Meeresspiegel. Fågelåsens Tag wird jährlich veranstaltet. 16