Däckmaskin Modell U-2011 Artikelnummer 32836
Om Verktygsboden: Vi har arbetat med verktyg och maskiner sedan mitten av åttiotalet. Vår marknad är Sverige och Borås är vår bas. Här fi nns 3 000 kvm butik och huvudkontor med 30 medarbetare som har fått vara med om en fantastisk resa, en resa som bara blir roligare och roligare. Sedan 2007 fi nns vår distanshandelsverksamhet, verkstad och produktutveckling i Borgstena med lokaler på 5 000 kvm. Vi jobbar för att ge kompetent service som tillför mervärde och sparar tid för dig som kund. Vi ser fram emot nya kontakter! 2003 startade vi vårt eget varumärke PELA. Vår idé och tanke var att själva kunna ta fram och vidareutveckla det vi sålde och framför allt att hoppa över ett mellanled för att kunna sälja kvalitetsprodukter till väldigt bra priser. Att valet var rätt visar sig tydligt i företagets utveckling som är fantastisk. Garanti: Vi lämnar 1 års garanti vid fabrikations eller materialfel från det ursprungliga inköpsdatumet. Spara alltid din faktura som gäller som garantisedel. Varan ska inte ha utsatts för onormal användning eller vanvård och garantin omfattar inte slitagedelar och förbrukningsvaror. Garantin gäller inte om felet beror på en olyckshändelse efter att du fått varan eller om du låtit bli att följa skötsel- och serviceanvisningar. Verktygsboden förbehåller sig rätten att reparera varan eller byta ut den. Reklamation: Enligt konsumentköplagen har du 3 år på dig att reklamera ett ursprungligt fel på en vara. Du måste lämna ett meddelande om felet inom skälig tid efter det att du har upptäckt det. När garantitiden har gått ut är det köparen som ska bevisa att felet fanns från början. 2 Kontaktinformation: Verktygsboden Erfi lux AB Källbäcksrydsgatan 1 SE-507 42 Borås Telefon: 033-20 26 56 Mejl: verkstad@verktygsboden.se Allmänna säkerhetsföreskrifter Vid arbete med maskiner bör följande punkter alltid beaktas. Ta även hänsyn till arbetsplatsens säkerhetsföreskrifter och respektera alla de lagar, regler och förordningar som gäller där maskinen används. Städa ofta. Damm, avfall och bråte på en arbetsplats ökar risken för olycka, brand och explosion. Arbeta inte i mörker eller dålig belysning. Förvara aldrig explosiva eller brandfarliga vätskor och gaser inom arbetsområdet. Håll barn utanför arbetsområdet. Var särskilt uppmärksam på maskinens varningssymboler. Använd inte maskinen om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Använd vid behov, skyddsutrustning såsom andningsskydd, skyddshandskar, hörselskydd och skyddsglasögon. Bär för ändamålet lämpliga arbetskläder och halksäkra skor. Använd hårnät om du har långt hår, bär inte smycken eller löst sittande kläder som kan fastna. Låt aldrig din vana vid maskinen leda till oförsiktighet. Kontrollera att alla skydd sitter på plats och är i god funktion. Kontrollera att alla maskindelar, är hela och sitter korrekt monterade.
3 Använd ej en defekt maskin. Lämna in den till en auktoriserad serviceverkstad för reparation. Använd endast rekommenderade tillbehör och reservdelar. Eventuella reparationer och kabelbyte ska utföras av behörig elektriker för att undvika fara. Använd endast maskinen för avsett användningsområde. Arbetet går alltid säkrare och fortare om maskinen används till det den är konstruerad för. Överskrid inte apparatens kapacitet. Förhindra oavsiktligt start genom att bryta strömmen före service och reparation eller när maskinen inte används. Lämna aldrig en maskin obevakad då strömmen är påslagen. Rengör maskinen efter användning och serva den regelbundet. Förvara maskinen på en torr och skyddad plats, oåtkomlig för barn. Utsätt inte elektriska maskiner för regn eller fukt om de inte är godkända för det. Utomhus ska endast förlängningskablar som är godkända för utomhusbruk användas. Behandla kablar varsamt och skydda dem från värme, olja och vassa kanter. Förlängningskabel får ej vara virad på en rulle, drag ut hela kabeln från kabelvindan. Använd enbart korrekt dimensionerade förlängningskablar med tanke på längd och kabelarea i förhållande till uttagen strömstyrka. Undvik kontakt med jordade ytor. Risken för elstöt ökar när du är jordad. OBS Läs noga igenom bruksanvisningen innan start av maskinen och anlita den alltid om tvivel uppstår beträffande driften av den. Denna bruksanvisning skall anses som en del av maskinen och ska alltid förvaras tillsammans med denna. Om maskinen säljs, så skall bruksanvisningen överlämnas till den nye ägaren. Förvara alltid bruksanvisningen på en för användaren lättillgänglig plats och se till att den bevaras i gott skick. Bruksanvisningen innehåller viktig information som rör din säkerhet. Följ noga anvisningarna för att undvika risk för skador på personer och på utrustningen. Dessutom fi nns här nyttig information som kommer att underlätta användandet och underhållet av maskinen. Tillverkaren tar inget ansvar för personskador eller materiella skador som uppstår pga att dessa instruktioner inte har följts, samtidigt som det upphäver garantin på maskinen. Produktändamål Däckmaskinen är enbart avsedd och konstruerad för montering / demontering av hjul med en maximal dimension defi nierad i de tekniska specifi kationerna i denna manual. Vid normal skötsel och underhåll av maskinen är det användarens ansvar att se till att maskinen alltid är bortkopplad från elnätet, så att den inte oavsiktligt kan startas. Maskinen får endast användas till det den är konstruerad för. All annan användning är förbjuden. Verktygsboden tar inget som helst ansvar för skador som inträffar genom felaktig, otillbörlig och oskälig användning. Uppackning När maskinen har packats upp, kontrollera att manualen fi nns med, att alla delar är inkluderade och att inga delar är synbart defekta. Miljömässiga krav för installation Platsen som maskinen skall monteras på måste uppfylla följande: Plant, horisontellt och stabilt golv, helst i betong eller belagt med klinker. Tillräckligt utrymme måste fi nnas omkring maskinen för att underlätta användningen. Ordentlig belysning. Ställ inte upp maskinen där det råder extrem temperatur eller fuktighet. Skyddad från väder och vind. Lokal med ren luft. Lägre ljudnivå än vad gängse föreskrifter föreskriver. Explosiva, korrosiva och/eller giftiga material får inte förvaras i samma lokal. Från sin placering måste användaren kunna se hela maskinen och området däromkring. På denna yta får ingen utomstående person befi nna sig och inga föremål som kan utgöra en risk får fi nnas där. Service och reparation av maskinen måste utföras av kvalifi cerad serviceverkstad. Eventuell elinstallation måste utföras av behörig elektriker.
Säkerhet Ingen form av förändring eller manipulation av maskinen får ske, såvida den ej är godkänd av tillverkaren. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för ev. skador och olyckor som kan inträffa med anledning av sådan förändringar eller manipulationer. Det är absolut förbjudet att ta bort eller manipulera med maskinens säkerhetsanordningar. Om så ändå sker kan allvarlig skada eller olycka inträffa. Service, reparation och reservdelar All form av underhåll och reparation skall utföras av behörig och kvalifi cerad serviceverkstad. Koppla alltid maskinen från eluttaget innan någon form av underhåll eller service sker. Vid ev. reparation får endast originaldelar användas. Förvaring Om maskinen skall förvaras oanvänd under en längre tid, koppla bort den från eluttaget, se till att delar som kan skadas av smuts skyddas ordentligt, samt smörj delar som kan skadas om de torkar. Miljöskydd / Skrotning Återvinn oönskat material i stället för att slänga det bland hushållssoporna. Alla maskiner, tillbehör och förpackningsmaterial skall sorteras och lämnas till en återvinningscentral och där kasseras på ett miljövänligt sätt. Specifikationer Motoreffekt (1-fas): 1 hk (0,75 kw) Nätanslutning: 230 V, 50 Hz Max däckbredd: 14" Max däckdiameter: 41" Invändig fastspänning: 12" 24" Utvändig fastspänning: 10" 21" Max arbetstryck: 10 bar (145 psi) Max presstryck: 2500 kg Vikt: 191 kg Ljudnivå: < 75 db Dimensioner (hxbxd) 1740x760x950 mm Transport All transport av maskinen måste ske med handtruck. Gaffl arna måste placeras enligt fi guren. Arbetsplatsen Välj en arbetsplats i överensstämmelse med lagstadgade säkerhetsföreskrifter. Maskinen kräver en fri arbetsyta på minst 500 mm till närmaste vägg till vänster och bakom samt 700 mm på höger sida. Placera maskinen på ett stadigt och stabilt golv, använd vattenpass för att kontrollera att maskinen står jämnt. Borra fyra hål i golvet och montera maskinen med expanderbult och dra fast med en fast nyckel. 4
Montering Skruva bort brickorna och muttrarna (A) från de fyra monteringsbultarna som sitter på ovansidan (B) av maskinen. Få hjälp med att lyfta upp tornstativet (C) och placera det över de fyra monteringsbultarna. Fäst stativet ordentligt med hjälp av brickorna och muttrarna. Anslut till tryckluft Tryck ner fotpedalen (V) helt och hållet, så att klämbackarna inte öppnas oavsiktligt. Anslut tryckluft till däcksmaskinen. Anslutningslangen skall ha en innerdiameter av minst 7-8 mm, och ge ett tryck av 8 till 10 bar. Luftrycket får inte överstiga 10 bar, om så är fallet justera på tryckregulatorn. Anslut till el Innan anslutningen till eluttaget sker, kontrollera att nätspänningen överensstämmer med märkspänningen på typskylten. Maskinen skall anslutas till ett jordat eluttag som är säkrat med minst, 10A. Om du är osäker kontakta en behörig elektriker. Varning! Håll undan händer och kropp från rörliga delar av däckmaskinen. Använd inte halsband, halsdukar eller löst hängande kläder. Oläsbara varningsskyltar skall omedelbart ersättas. Använd inte maskinen om dom saknas. Kontrollera att skyltarna är läsbara för operatören. Användarkontroller Låsknappen (K), används för att frigöra / spärra monteringshuvudet på svängarmen. Fotpedalerna för klämbackar (V), används för att öppna och stänga de fyra käftarna. Klinchlossarpedalen (U) används för att manövrera klincharmen. Fotpedalen (Z) används för att starta det roterande bordet (Y), det skall rotera medurs för att maskinen skall kränga av däcket på rätt sätt. 5 Grundfunktioner Kontrollera att maskinens grundfunktioner är korrekta efter att monteringen är avslutad. Tryck ner pedalen för att rotera bordet medurs. Tryck pedalen uppåt för att rotera bordet moturs. Tryck på klinchlossarpedalen för att aktivera klincharmen, släpp pedalen och för armen åt sidan med handkraft. Tryck ner fotpedalen för klämbackarna helt, för att öppna käftarna på bordet maximalt. Tryck igen för att stänga käftarna. Med pedalen i mittenläge är käftarna i ett stillastående läge. Att byta ett däck omfattar tre moment: Trycka ner däckets klinch. Demontera däcket Montera däcket. Observera Innan du börjar byt till kläder lämpliga för arbetsuppgiften, arbetshandskar och halksäkra skor. Töm däcket på luft och ta bort eventuella balansvikter. Lossa klinchen Var försiktig när du lossar klinchen, klincharmen rör sig snabbt och är mycket kraftfull och kan lätt krossa saker inom arbetsområdet. Töm luften ur däcket och ta bort ventilkärnan. Ställ klämbackarna på bordet i sitt innersta läge för att de inte skall vara i vägen. Öppna klincharmen genom att med handen föra den åt sidan. Placera däcket mot gummibufferten (S) på maskinen, rikta därefter in klincharmen så att skuldran hamnar ca 10 mm från fälgens kant. Tryck på klinchlossarpedalen (U), armen pressar då loss däcket från fälgen. Upprepa för en annan position på däcket tills det släppt helt från fälgen. Vänd på däcket och gör på motsvarande sätt för den andra sidan.
Demontera däcket Ta bort eventuella balansvikter. Pensla generöst med däckmonteringspasta längs hela däckvulsten. OBS! Att inte smörja in däckvulsten kan medföra allvarlig skada på denna. Place ra hjulet centrerat på bordet. För att låsa fast fälgen på bordet, gör så här, beroende på fälgdiametern. Fälgdiameter 10" 18" Ställ in öppen positionen på de fyra klämbackarna för att hålla fast fälgen från utsidan genom att trycka ner vänster fotpedal. Placera hjulet på klämbackarna, och samtidigt som du trycker fälgen neråt, trycker du ner höger fotpedal. Kontrollera därefter att fälgen är ordentligt fastlåst vid bordet med hjälp av de fyra klämbackarna. Fälgdiameter 12" 22" Ställ in positionen på de fyra klämbackarna så att de är helt stängda. Placera hjulet på de fyra klämbackarna och tryck ner vänster fotpedal så att klämbackarna öppnas och därmed låser fast fälgen från fälgkantens insida. Kontrollera därefter att fälgen är ordentligt fastlåst vid bordet med hjälp av de fyra klämbackarna. Lossa vertikalarmen (M) med hjälp av spaken (K) och sänk den tills monteringshuvudet vilar 2-3 mm ifrån fälgen och däcksidan. Lås sedan fast vertikalarmen med hjälp av spaken. Stick in däckjärnet mellan däckvulsten och främre delen av monteringshuvudet. Genom att trycka ner fotpedalen (Z) så kommer däckvulsten att lyftas upp över monteringshuvudet i samband med att bordet börjar rotera. OBS! För att undvika att förstöra en innerslang (när sådan är monterad) rekommenderas att utföra detta moment med början från en punkt där innerslangens luftventilskaft hamnar ca. 2-3 cm till höger om monteringshuvudet. Med däckjärnet på plats, låt bordet rotera medurs genom att trycka ner fotpedalen helt och hållet. Fortsätt proceduren tills däckvulsten helt demonterats från fälgen. Avlägsna innerslangen (om sådan är monterad) och upprepa sedan proceduren med att demontera däckvulsten på däckets andra sida. 6 Montera på däcket Kontrollera samtidigt att det inte fi nns några främmande partiklar på däckvulsten, i fälgen eller i ventilen. Pensla generöst med däckmonteringspasta längs med däckvulsten för att undvika skador, samt för att underlätta monteringen av däcket. Lås fast fälgen med hjälp av insidan av klämbackarna. När du arbetar med fälgar av samma storlek är det inte alltid nödvändigt att höja/sänka monteringshuvudet mellan de olika jobben. Låt istället monteringshuvudet vara fastlåst i sin position och fl ytta svängarmen i sidled. Flytta däcket så att däckvulsten passerar under främre delen av monteringshuvudet och lyfts upp mot kanten av den bakre delen på monteringshuvudet. Tryck med hjälp av händerna ner däckvulsten i fälgens spår. Tryck därefter ner fotpedalen för att rotera bordet medurs. Fortsätt sedan denna procedur tills däcksvulsten tryckts ner längs hela däckets omkrets. Lägg i innerslangen (om sådan skall användas). Upprepa sedan proceduren för däckets/ hjulets andra sida. Hjälparmens funktion En pneumatisk hjälparm till däckmaskiner är oumbärlig vid montering/demontering av lågprofi ldäck och punkteringssäkra däck samt vid tillfällen när det är besvärligt att demontera/ montera ett tomt däck, då kan man behöva assistans från hjälparmen. Töm luften ur däcket och lossa klinchen. Fälgen kan lätt skadas av de starka krafter som uppstår om man använder hjälparmen, använd därför skydd på klämbackarna. Tryck ner fotpedalen så att klämbackarna öppnas och därmed låser fast fälgen från fälgkantens insida. Tryck ner klinchen med hjälparmen för att underlätta smörjning med däckmonteringspasta längs hela däckvulsten.
Pumpa däcket Kontrollera att däcket är i gott skick och se till att det inte fi nns några skador innan pumpningen påbörjas. Montera ventilkärnan om den tagits ur. Håll händerna och kroppen så långt ifrån däcket som möjligt. Pumpa däcket med korta pumpningar, samtidigt som man kontrollerar däcktrycket. Pumpa inte däcket med lägre eller högre lufttryck än vad som rekommenderas av däcktillverkaren. För att pumpa däcket, anslut luftpåfyllarens munstycke till däckets ventilskaft. Se till att luftpåfyllarens munstycke blir helt nedtryckt över ventilskaftets gängor. När luftpåfyllarens munstycke är på plats, lås fast det på ventilskaftet genom att släppa låsanordningen. Så snart däcket har uppnått rätt däcktryck, lossa luftpåfyllarens munstycke från ventilskaftet och skruva på ventilhatten. VARNING! Ett däck som exploderar kan medföra allvarlig personskada eller t.o.m. dödsfall hos den som pumpar däcket. Underskatta inte faran Lagring & förvaring Om däckmaskinen inte skall användas på en längre tid skall den kopplas ifrån nätspänningen och kompressorn. Smörja in alla delar som kan rosta. Töm ur olja och töm vattenfi ltret. Häng över en stor plastpåse för att skydda från damm. Underhåll VARNING! Koppla alltid bort maskinen från elanslutning resp. tryckluftsanslutning innan service eller underhåll sker. Pumpa fotpedalen fl era gånger för att tömma maskinen på all luft. Före varje användning, inspektera det allmänna skicket på maskinen. Kontrollera så att det inte fi nns några lösa skruvar och bultar, detaljer som är felaktigt inriktade, rörliga delar som kärvar, skadade delar, lösa och skadade tryckluftsslangar/elektriska kablar eller andra saker som kan påverka en säker användning. Om onormala ljud eller vibrationer förekommer, koppla bort maskinen från el- resp. tryckluftsanslutning och se till att problemet blir löst innan maskinen används igen. Använd inte utrustning som är skadad! Minst en gång per vecka ska bordet rengöras med rengöringsmedel eller ett icke eldfängt lösningsmedel. Dessutom ska käftarna och klämbackarnas styrspår fettas in. Töm vattenavskiljaren (D) varje dag. Minst en gång i månaden ska oljenivån i tryckregulatorns dimsmörjbehållare (F) kontrolleras. F Vid behov, skruva bort behållaren och fyll på med dimsmörjolja och skruva tillbaka oljebehållaren. Kontrollera så att en liten mängd (en droppe) dimsmörjolja sprutas in var 3-4:e gång som fotpedalen trycks ner. Om så krävs, justera oljemängden som sprutas in med hjälp av dimsmörjarens oljereglerskruv (E). Efter några veckors användning av maskinen, efterdra samtliga bult- och skruvförband, speciellt de som håller fast klämbackarna på undersidan av bordet (B), samt de som håller fast tornet vid maskinens underdel. fig. 10 E D 7
Om låsspaken inte låser fast vertikalarmen ordentligt eller om monteringshuvudet inte kan lyftas minst 2 mm över fälgen, vilket är nödvändigt för korrekt funktion, lossa muttern och justera insexskruven enligt fi guren. Om maskinen verkar kraftlös, kontrollera att drivremmen är korrekt spänd. För att spänna drivremmen, avlägsna plåtluckan på vänster sida av maskinens underdel genom att skruva bort de två insexskruvarna (5 mm). Spänn drivremmen med hjälp av justerskruven som fi nns på motorstativet. För att upprätthålla tillförlitligheten hos klinchlossaren och klämbackarna bör ljuddämparna på ventilen blåsas rena, avlägsna plåtluckan på vänster sida av maskinens underdel genom att skruva bort de två insexskruvarna (5 mm). Ta bort ljuddämparna från ventilen. Rengör med tryckluft (renblåsningspistol) eller byt ut, om så krävs. Felsökning Problem Orsak Åtgärd Bordet roterar ej Stickkontakten är ej ansluten / det fi nns ingen ström i elnätet. Motorproblem. Fotpedalen (Z) fungerar ej. Drivremmen är dåligt spänd eller trasig. Anslut stickkontakten / koppla på strömmen. Kontrollera och reparera det roterande bordet. Justera eller byt ut drivremmen. Bordet låser sig vid montering / demontering av däcket. Klämbackarna öppnar / stänger långsamt. Bordet låser inte fast fälgen ordentligt Monteringshuvudet vidrör fälgen vid montering / demontering av däcket. Fotpedalen (V) och (U) spärras i fel position. Svårt att aktivera klinchlossaren. Dåligt spänd drivrem. Tryckluftsljuddämparen är tilltäppt av smuts. Slitna klämbackar. Defekt kolv. Spindellåsningen felaktigt justerad eller defekt. Lös skruv på spindellåsningen. Pedalens returfjäder är trasig. Tryckluftsljuddämparen är tilltäppt. Ventilskaftets O-ring är trasig. Kolvens packning eller O-ring är trasig. Spänn drivremmen. Rengör eller byt ut tryckluftsljuddämparen. Byt ut klämbackarna. Byt ut packningen. Justera eller byt ut spindellåsningen. Dra åt skruven. Byt ut returfjädern. Rengör eller byt ut tryckluftsljuddämparen. Byt ut O-ringen. Byt ut packningen eller O-ringen. 8
Sprängskiss 9
Reservdelar No. Qt. Description 1 1 body 2 1 Front cover 3 1 Left cover 4 2 Screw M6 55 5 2 Washer φ6*14*1.2 6 3 Screw M8x25 7 2 Screw M6 8 2 Washer φ6*14*1.2 9 4 Rubber foot 10 1 Rubber wheel support 11 4 Screw 6x40 12 1 Bead lifting lever 13 1 Spring 14 1 Rubber support 15 1 Box 16 4 Screw M8x20 17 4 Washer φ8*17*1.5 18 4 Screw M10x55 801 1 Filter and pressure reducer 802 1 Quick change adapter 803 1 L-union (90 ) 804 1 Hose 5X8 805 1 Air hose 806 1 T-union 807 1 Union 1/4-1/4 808 1 Air hose 5X8 809 1 Union 1/8-φ8 810 1 Complete lubricator 101 1 Vertical column 102 1 Column pin 103 2 Screw M14x35 104 2 Washer φ14 105 2 Washer 106 1 Knob 107 1 Handle bar 108 1 Column pin 109 1 Spring seat 110 2 Spring 111 2 Washer 112 1 Circlip 113 1 L-union 1/8-φ6 114 1 Valve 115 1 V - seal ring 60*50*6.5 116 2 Washer φ6*14*1.2 117 2 Screw M6 55 118 1 Locking cylinder casing φ60 119 1 Screw M8 50 120 1 Knob 121 1 Spring 122 1 Plastic cover 123 1 Self-locking nut M8 124 1 Vertical locking plate 125 2 Spring 126 1 L-union 1/8-φ6 127 4 Silencer 1/8" 128 1 Locking handle 129 1 Nut 130 1 Locking valve 131 1 Air hose 6*4 132 1 L-union 1/8-φ6 133 1 Hexagonal vertical arm 134 1 Buffer bush 135 1 Complete mounting head 136 1 Washer 137 1 Screw M10 25 138 1 Pulley 139 1 Mounting head 140 1 Pin 141 3 Screw M12 16 142 1 Locking cylinder cover 143 2 Screw M4 144 1 Air hose 6*4 145 4 Washer φ8 146 4 Washer φ8 147 4 Screw M6 148 1 Air lock 149 1 O - seal ring 150 1 Joint M5-φ4 151 1 Air hose 4 152 1 Self-lock nut M16*1.5 153 1 O -seeger ring 10
No. Qt. Description F9801 1 Right pressing arm F9802 2 Screw M4 F9803 1 Weight F9804 1 Lifting switch bottom F9805 2 Screw M4*16 F9806 2 Screw M4*30 F9807 1 Screw M10 F9808 2 O-ring F9809 2 Union M5-φ4 F9810 2 Screw M5*10 F9811 1 Hose 6X4 F9812 1 Hose 6X4 F9813 2 L-union1/4-φ6 F9814 2 White nut M4 F9815 1 Lifting control valve F9816 2 Silencer F9817 1 L-union 1/4-φ6 F9818 1 T-union 3-φ6 F9819 1 Hose 6X4 F9820 2 T-union 1/8-2*φ6 F9821 1 Hose 6X4 F9822 1 Hose 6X4 F9823 1 Control valve hood F9824 1 Hose 6X4 F9825 1 Union φ6-φ4 F9826 1 Hose 4 F9827 1 Lifting cylinder F9828 2 L-union 1/4-φ6 F9829 1 Support F9830 1 Roller 1 F9831 1 Seeger ting F9832 1 Axle F9833 1 Roller 2 11
No. Qt. Description 201 1 Turntable φ615 203 4 Slide 204 4 Jaw 205 1 Turntable washer 206 1 Cap φ16 207 1 Screw M16 40 208 1 Cap 209 4 Connecting rod 615 210 1 Control plate 615 211 1 Washer 212 1 Seeger φ65 213 4 Screw M12x60 214 2 Slide guid with pin 215 4 Washer φ12x25x2 216 4 Seeger ring φ12 217 8 Screw M12 40 218 8 Washer φ12 219 4 Washer φ12x30x3 220 4 Pin 221 2 Slide 222 8 Tighter 223 2 Rear flange 224 2 Front flange 225 2 Union 1/8"-φ8 226 2 V-seal UHS-20*28*7.5 227 4 O-ring 63*2.65 228 2 Piston 229 2 Washer φ12x25x2 230 2 Nut M12X7X1.5 231 2 Cylinder casing 306 232 2 O-ring 20X2.65 233 2 Rear flange 234 2 L-union 1/8-φ8 235 16 Self-locking nutm8 236 2 Complete clamping cylinder 237 1 Complete self-centering chuck φ615 12
No. Qt. Description 301 2 Screw M14 30 302 12 Nut M6 303 1 L-union (90 )1/4-φ8 304 1 Nut M16*1.5 305 1 Washer φ16*28*2 306 1 O-ring 16*2.65 307 2 O-ring 16*2.65 308 2 O-ring 180x5 309 1 Bead breaker cylinder lid 310 1 Bead breaker rod 311 2 V-ring 185X168X11.5 312 1 Piston 313 1 Bead breaker cylinder 314 12 Screw M6 20 315 1 Shovel 316 1 Screw M12 100 317 1 Self-locking nut M16*1.5 318 1 Belt 319 2 Spring washer φ14 320 1 Seeger ring φ16 321 1 Washer φ16*28*2 322 1 Bead breaker arm 323 1 Bead breaker arm pin 324 1 Rotating pin 325 2 Washer φ12*25*2 326 1 Self-locking nut M12 327 1 Washer φ8*30*3 328 1 Spring washer φ8 329 1 Screw M8 20 330 1 L-union 1/8-φ8 331 1 Self-locking nut M16*2 332 1 Washer 333 1 Complete bead breaker cylinder 334 1 Complete self-centering chuck φ615 13
14
No. Qt. Description 401 1 Pedal 402 1 Pedal(right) 403 1 pedal(right) 404 1 Pedal(left) 405 2 Seeger ring φ12 406 2 Washer φ12*25*2 407 3 Screw M4X30 408 3 Washer φ4 409 3 Self-locking nut M4 410 1 Self-locking nut M8 411 1 Washer φ8*17*1.2 412 1 Connecting rod 413 1 Pedal suport 414 3 Spring 415 1 Cam 416 2 Flat washer 417 14 Screw M6 20 418 14 Washer φ6*12*1 419 1 Complete 5-way valve 420 2 Screw ST2.9*12 421 1 Cam cover 422 1 Complete 5-way valve 423 1 Complete 5-way valve 424 1 Switch cover 425 2 Nut M4 426 1 Switch 427 1 Screw M6 20 428 1 Washer φ6*12*1 429 4 Washer φ4 430 4 Screw M4*16 431 1 Switch handle 432 1 Self-locking nut M6 433 1 Washer φ4 434 1 Screw M4X30 435 1 Connecting rod 436 1 Self-locking nut M8 437 1 Pedal shaft 438 1 Nut M8 439 1 Twist spring 440 1 Screw M8 50 441 1 Screw M8 20 442 8 L-union1/8-φ8 443 1 Hose 5*8 444 1 Hose 5*8 445 3 T-union 1/8-2*φ8 446 1 Hose 5*8 447 1 5-way valve (left) 448 1 Union1/8 449 2 5-way valve (right) 450 3 O-seal 12*20*4 451 3 Valve cover 452 6 Tap screw ST2.9*16 453 4 Silencer 1/8" 454 1 Hose 5*8 455 2 Valve pole 456 15 Space 457 18 O-seal 12*20*4 15
No. Qt. Description 601 1 Motor MY8024 602 1 Motor pulley 603 1 Screw M8 12 604 1 Belt A-28 605 1 Screw M8X70 606 2 Washer φ8.5x30x3 607 1 Capacitance 608 2 Washer φ10x20x2 609 2 Spring washer φ10 610 2 Screw M10X25 611 4 Screw M8X25 612 7 Nut M8 613 8 Washer φ8x22x1.5 614 6 Washer 615 1 Motor support 616 1 Wire 5 1.0 617 2 Spring washer φ8 618 2 Washer 16
No. Qt. Description 501 1 Bottom cover 502 2 Roller bearing 30204 503 1 V-seal φ20*35*8 504 1 Gear box pulley 505 1 Screw M8 25 506 1 Key 6 20 507 1 Worm screw 508 2 Bearing 6010 509 1 Worm gear shaft 510 1 Worm gear 511 1 Spacer 512 6 Screw M10 55 513 6 Spring washer φ10 514 2 Pin 6X20 515 6 Washer φ10*20*2 516 10 Screw M6 20 517 10 Washer φ6*14*1.2 518 1 Upper cover 519 1 Key 10 40 520 1 Key 14 40 521 2 O-ring φ27.8*3.1 522 1 Plastic cap 523 10 Self-locking nut M6 524 1 Spring washer φ8 525 1 Washer φ8*30*3 526 1 Complete gearbox 531 1 Rotating union casing 532 3 O-ring 59.9X2.62 535 1 Rotating union mandrel 537 2 Hose 5.5*φ8 540 1 Complete rotating union 17
Elkretsschema 18
Pneumatiskt diagram 19
Varningsskyltar Var uppmärksam på varningsskyltarna som visas på olika ställen på maskinen. Om etiketterna skulle förstöras ersett dem med nya. 01 02 03 Håll undan händerna från monteringshuvudet under arbetsprocessen. Håll undan händerna från klämbackarna under arbetsprocessen. Håll undan händerna från däckvulsten under demonteringsprocessen. 04 05 Försäkra dig om att maskinen är ansluten till ett jordat uttag. Placera inte fötterna mellan klinchlossararmen och gummibufferten på maskinen 06 Varningsinstruktioner Verktygsboden Borås Sweden 0130111-01 Verktygsboden Erfi lux AB, Källbäcksrydsgatan 1, 50742 Borås