EDA GUIDE. 2016 www.visiteda.se



Relevanta dokument
WiLlk. VÄLKo. WiLlkommen. VÄLkOMMEN

EDA GUIDE

SchwedenQuiz. Quiz & Spiele. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Was weißt du über Schweden? (frågeformulär) 3.

Nachrichten auf Deutsch

EDA GUIDE.

EDA GUIDE

Lights in Alingsås Nordens största workshop inom ljussättning i offentlig miljö.

EDA GUIDE

TYSKA, KORT LÄROKURS, skriftlig del

cykla & vandra i Svenljunga

Observationshotellet. The observation hotel. Fanny Vallo !!! Ersätt bilden med en egen bild. Emma Karlsson Martin Hedenström Ljung.

English. Things to remember

Offertförslag Ola Falto. Chamonix mars Sida 1 av 5

BOENDEFORMENS BETYDELSE FÖR ASYLSÖKANDES INTEGRATION Lina Sandström

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN TYSKA. Durch die Blumen (lätt) Ordkunskap Välj ut 10 av orden/fraserna nedan och sätt ihop en dialog på tyska!

Hallo und herzlich willkommen zu Unsere Hitliste! Ich bin Niklas, und hier sind meine vier Freunde...

Webbregistrering pa kurs och termin

Dra streck mellan det tyska uttrycket och den korrekta översättningen. Två av översättningarna blir över.

Accomodations at Anfasteröd Gårdsvik, Ljungskile

CUSTOMER READERSHIP HARRODS MAGAZINE CUSTOMER OVERVIEW. 63% of Harrods Magazine readers are mostly interested in reading about beauty

TYSKA. Mango, das Zebra. Baby-Tiere. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen ARBETSBLAD 2007/08

301 Tage, Deutschland

301 Tage, Deutschland

St. Lucia The Elephant Coast

#minlandsbygd. Landsbygden lever på Instagram. Kul bild! I keep chickens too. They re brilliant.

Vår anläggning Our venue

Nachrichten auf Deutsch

Writing with context. Att skriva med sammanhang

BÄTTRE ÄN NÅGONSIN. Bäste medarbetare

Energy walks. ( till Sverige/Skåne)

The tradition of hanging plush dice (also known as fuzzy dice or raggardice) in the rear mirror started in the USA in the '50s.

TYSKA. Unsere Hitliste. Musik & Co. Diese Arbeitsblätter gibt es:

Flen och Katrineholm. Folkets park Husby Oppunda. Långhalsen. 52 Vrenaån. Mårtensvall. Hallbosjön. Nyköping. Fakta

< THE SHELF SYSTEM FILLED WITH POSSIBILITIES. Design Anne Krook

Mjölby kommun. Välkommen Welcome Willkommen STOCKHOLM KARLSTAD ÖREBRO LINKÖPING MJÖLBY KOMMUN GÖTEBORG

Det är här det händer

The Municipality of Ystad

ÅNGAREN THOR TURLISTA SOMMAREN 2013

SERVICEINSTRUKTION Tider. SERVICE INSTRUCTION Times. Zeiten SIT SE/GB/DE M10401 FIGHTER 2005/2010

Questionnaire for visa applicants Appendix A

Inför tyskaprov åk 7 vecka 47 (17/11)

Om oss DET PERFEKTA KOMPLEMENTET THE PERFECT COMPLETION 04 EN BINZ ÄR PRECIS SÅ BRA SOM DU FÖRVÄNTAR DIG A BINZ IS JUST AS GOOD AS YOU THINK 05

Landsmót juni 6 juli Hella Rangárvellir GOT-KEF DK :00 07:55 (lokal tid) KEF-GOT DK :15 12:00 (lokal tid)

2. Setz die passende Verbform ein! (2 Punkte pro richtige Form!) / 16

TURLISTA 2016 M/S Wettervik


- den bredaste guiden om Mallorca på svenska! -

EXPLORE FOOD EN GUIDE TILL ÖVER 100 AV STOCKHOLMS BÄSTA RESTAURANGER

Fastighetsbyrån spanska bostäder - Hem i Solen. Residential Los Miradores del Sol -between Estepona and Marbella Málaga

Instruktioner för Service / Instructions for Service

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är. Be om att bli visad en viss plats på en karta. Fråga om en viss servicepunkt

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. I am lost. Du vet inte var du är

Immigration Bostad. Bostad - Hyra. Ange att du vill hyra någonting. ein Zimmer Typ av bostad. eine Wohnung/ ein Apartment Typ av bostad.

Solowheel. Namn: Jesper Edqvist. Klass: TE14A. Datum:

Leroy. Teil 1. A R B E T S B L A D PROGRAMNR / tv1

Par m 328 feet. Lång höger sväng. Korgen står placerad i en skogsglänta OB-linje på vänster sida.

Förbundsutskott 32, broar och tunnlar

Självkörande bilar. Alvin Karlsson TE14A 9/3-2015

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter

Beijer Electronics AB 2000, MA00336A,

F18-förbundets årsmöte

Vi hoppas att du ser fram emot att lära dig ännu mera tyska. För att det ska gå så bra som möjligt får du här några tips från oss.

Eurotourism

Nachrichten auf Deutsch 09. April 2011

Praktikuppdrag 8-21 februari

EXPERT SURVEY OF THE NEWS MEDIA

Discovering!!!!! Swedish ÅÄÖ. EPISODE 6 Norrlänningar and numbers Misi.se

Webbreg öppen: 26/ /

Musik für jede Laune. Sag s mir!

I got the idea for Frozzypack a cold January morning.

FACTORY OUTLET VÄVERIVISNING MUSEUM RESTAURANG & CAFÉ

Nordiska museets julgransplundring 2006

Preschool Kindergarten

Kurser våren 2016 för barn, ungdomar och vuxna som har en funktionsnedsättning

Utvärdering SFI, ht -13

Destination Läckö-Kinnekulle 31. Europeiska Vandringsdagar maj 2016

Read Texterna består av enkla dialoger mellan två personer A och B. Pedagogen bör presentera texten så att uttalet finns med under bearbetningen.

Visitor information CHARTS 8 sept 2013

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis

Bruksamhälle. Museum i spinneri. Rydal är beläget vid Viskans strand strax norr om Kinna. Med dess välbevarade brukssamhälleskaraktär

Luleå 11 may BASF Plant Science Dr. Peter Eckes President & CEO

Marika Edoff. En intervju av Peter Du Rietz 22 oktober 2008

Fußball und Skate. Eliteschule - Training - trainieren - Sport - Verein - Fußballerin - laufen - skaten - schwimmen - Fahrrad fahren

Corinthian Cookie. Ginger Thins. Premium Coffee. Festive Toffee Mix. 500 gram. 600 gram. 212 gram. 200 gram

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

Alla Tiders Kalmar län, Create the good society in Kalmar county Contributions from the Heritage Sector and the Time Travel method

Ich bin der Jens ich bin der Jens Jansen ich bin hier der Vater der Familie von Mette, Gesa, Helge, Sonja und jetzt auch von Sofi.

FRÅGA: Jag tilldelades stipendium 2014, kan jag ändå söka de riktade stipendierna i år?

Nybro Orrefors Gullaskruv - Målerås Sävsjöström Åseda och Lenhovda

Person 33. Basic Information. Studies. Enskilda enkäter för Utbytesrapport/Exchange Report

Reisen Unterwegs. Unterwegs - Ort. Jag har gått vilse. Du weißt nicht, wo Du bist

Cykla i Roslagen 400 km cykelförslag

Bo bra i Grästorp! Här finns stugor, camping, Bed &Breakfast, hotell, motell och vandrarhem

Lektion 3. Anteckningar

Rajd Instruction. Svenska Deutsch English

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

High Coast/Kvarken Archipelago

Schenker Privpak AB Telefon VAT Nr. SE Schenker ABs ansvarsbestämmelser, identiska med Box 905 Faxnr Säte: Borås

Aspekte zur Character Semantik

Transkript:

EDA GUIDE 2016 www.visiteda.se

eda.kommunguide.se -låter Dig göra bra affärer! Om ni är upptagna med andra samtal, iväg på semester eller konferens tar vi hand om era kundsamtal. Prova oss under tre månader utan bindningstid och fasta avgifter. Endast 9.95/samtal. 033-700 71 00 info@diatel.se. www.diatel.se

Utgiven i samarbete med: Eda kommun Besöksadress: Torget 1, 673 22 CHARLOTTENBERG Hemsida: www.eda.se E-post: kommun@eda.se Tel: 0571-281 00 Fax: 0571-281 03 Omslagsbild: Lars Fjeld Bilder: Anders Berglund, Anna Davidsson, Arne Andersson, Bertil Gustafsson, Eda Camping Haganäset, Eda kommun, Eda Skans Museum, Hans Nilsson, Helena Neraal, Jerry Olsson, Järnskogs Hembygdsförening, Kajsa Nyholm, Kjell Gustavsson, Kurt Emtman, Marcus Brolin, Näsbackas Bigård, Remjängs Byalag, Thon Hotell Charlottenberg, Tore Gran, Trude Magnusson Ett stort tack till alla fotografer som har bidragit med sina bilder till Eda Guide 2016. Eda kommun har sammanställt och ansvarar för textoch bildmaterial i kommundelen i denna publikation. Eftertryck av text och bilder med angivande av källan kan medges av redaktionen. Producerad av: Box 55157 501 14 Borås Lidaholmsgatan 3, Borås Hemsida: www.kommunmedia.se Tel: 010-160 55 20 Fax: 010-160 55 99 Kundtjänst: 010-160 55 20 Tryck & produktion: Exakta Print, Malmö, 2015 Tel. 033-29 03 50 Miljö och kvalitetssystem ISO 9001 - ISO 14001 341 769 Upplaga: ca 8.100 ex. Välkommen till Eda Det som får mig att glädjas i vardagen kostar inte en massa pengar, utan finns alldeles utanför dörren. I Eda har jag vuxit upp med föreningsliv, musikliv, kompisliv och arbetsliv. Dessa liv färgar en människa och skapar en grund att stå på. I Eda finns det bland annat byalag, fotbollslag, danslag och fiskelag. Här kan man åka skidor, spela boll, skjuta älgar och spela boule. Springa fort över Klätten eller gå och njuta på slätten. Eda har svamp, lingon, blåbär en vidunderlig natur och gösen i Bysjön kan man fånga med lite tur. Det rika föreningslivet har många eldsjälar som är ovärderliga för en kommun. Tack till alla som stöttat, supportat och uppmuntrat genom åren det är tack vare er det blir nått. Slutligen vill jag bara säga att Eda är väl värt ett besök. Ta bara vägen från Åmotfors via Flogned och över till Koppom sen svänger du av mot Skillingmark. Efter det tar du serpentinvägen förbi Lässerud och Köla innan du drar vidare till Ås för att slutligen nå kommunalrådet i Charlottenberg. Under resans gång kan du besöka sevärdheter och caféer, skidbackar och golfbana samt mycket annat och har du tur kanske du får se en vit älg. Det skulle i alla fall jag ha gjort. Fredrik Helgesson Ambassadör Eda kommun 2015/2016 Welcome to Eda It makes me rejoice that everyday life does not need to cost a lot of money, but instead it is right outside the door. I have grown up in Eda with the club activities, musical life, friendships and have a career. This life colors a human being and creates a foundation in which to build on. In Eda there are village communities, football teams, dance teams, and fishing associations. Here you can ski, play ball, shoot moose and play boule. Run fast over Klätten or enjoy a long walk in the open plains. Eda has mushrooms, cranberries, blueberries, breathtaking scenery and Zander in Lake Bysjön which you can catch with a little luck. The associations have many enthusiasts who are invaluable to a municipality. Thank you to all who have supported and offered encouragement throughout the years, it is thanks to you that we flourish. Finally, I would just like to say that Eda is well worth a visit. Fredrik Helgesson Ambassador Eda 2015/2016 Herzlich Willkommen in Eda Das, was mir im Alltag Freude macht kostet kein Geld, sondern ist direkt vor meiner Tür. Ich bin in Eda aufgewachsen, mit Vereinsleben, Musik, Freunden und Arbeit. Diese Dinge prägen einen Menschen und schaffen eine gute Grundlage. In Eda gibt es verschiedene Vereine, wie Fußball, Tanz und Angeln. Hier kann man Skifahren, Ball spielen, Elche jagen und Boule spielen. Man kann schnell laufen oder gemütlich spazieren gehen. In Eda finden Sie Pilze, Preiselbeeren, Blaubeeren in einer schönen Natur und mit Glücknfangen Sie einen Hecht im Bysee. Das große Vereinsleben hat viele engagierte Mitglieder, die für eine Gemeinde unentbehrlich sind. Danke an alle, die unterstützt, aufgemuntert und beigestanden haben in allen Jahren. Schlussendlich will ich einfach sagen, dass Eda einen Besuch wert ist. Fredrik Helgesson Ambassadör Gemeinde Eda 2015/2016 Denna guide är tryckt enligt svanen-kriterierna på ett miljögodkänt papper. Utgivaren ikläder sig ingen ersättnings skyldighet på grund av möjligen förekommande uteslutning, oriktighet eller ofullständighet i guiden. 3

www.eda.se EDA KOMMUNS HISTORIA I början av 1900-talet slogs Åmotfors och Charlottenbergs kommuner ihop och bildade Eda Landskommun. I den stora kommunreformen 1971 införlivades även Köla, Järnskog, Skillingmark och Eda kommun nybildades. Eda Municipality History In the beginning of the 1900s, Åmotfors and Charlottenberg s Municipalities merged to form Eda s Country Municipality. Then during the Municipal Reform of 1971, Köla, Järnskog, Skillingmark were added and Eda Municipality was created. Edas Geschichte Anfang 1900 wurden die Gemeinden Åmotfors und Charlottenberg zusammengelegt und bildeten somit die Landesgemeinde Eda. In der großen Gemeindereform von 1971 wurden Köla, Järnskog und Skillingmark dazugelegt und Eda wurde neu gebildet. EVEVENEMANG 2017 22-28 juli KOMMUNVAPEN I blått fält en av en vågskura bildad stam och däröver en 5-uddig skans, allt av silver. 1948 beslöt kommunfullmäktige i Eda Landskommun att anta nuvarande kommunvapen. Från början fanns en önskan om att använda fredsmonumentet vid Morokulien som vapenbild eftersom Eda Skans ansågs av vissa som en påminnelse av de krigiska konflikterna mellan Sverige och Norge. Coat of Arms A blue shield with a band of waves and a hexagon with five Sconces and all of silver. The Municipal Council of Eda decided to adopt the current Coat of Arms in 1948. In the beginning, the vast majority wanted the Peace Monument at Morokulien as the coat of arms since Eda Skans was considered a reminder of the military conflicts between Sweden and Norway. Das Gemeindewappen Ein blaues Schild mit einem welligen Stamm und darüber ein Fünfeck mit Silbermünzen als Ecken. 1948 beschlossen die Gemeindebevollmächtigten von Eda wie das heutige Gemeindewappen von Eda aussehen sollte. Zu Beginn war es der Wunsch, das Friedensmonument bei Morokulien als Wappenbild zu nehmen, da Eda Skans von vielen als Erinnerung an die kriegerischen Konflikten zwischen Schweden und Norwegen angesehen wurde. INNEHÅLLSFÖRTECKNING / TABLE OF CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS Introduktionstext...3 Eda kommuns historia...4 Morokulien Infocenter...5 InfoPoint...5 Fredsmonumentet...6 Morokulien...7 Museér...8-10 Hembygdsgårdar...10-12 Aktiviteter...13-17 Karta... 18 Kyrkor... 19-20 Sevärdheter...20-22 Boende...23 Mat och dryck...24 Hantverk...25 Bygdegårdar... 25 4

MOROKULIEN INFOCENTER 20 ÅR MOROKULIEN TOURIST CENTER ERBJUDER / OFFERS / BIETET: Svensk/norsk turist- och väginformation, valutaväxling, bokning, stuguthyrning, souvenirer, tax-refund och konferensmöjligheter. Här finns utställningar från olika resmål i Norge och Sverige. Swedish/Norwegian tourist and road information, currency exchange, bookings, cottages, souvenirs, tax refunds and exhibitions of various travel destinations in Norway and Sweden. Schwedisch/norwegische und Straßeninformation, Wechselstube, Buchungen, Ferienhäuser, Souvenirs, Steuererstattung und Austellungen von verschiedenen Reisezielen in Norwegen und Schweden. INFOPOINT SPINNHJULET I SKILLINGSFORS Telefon... 46 (0) 571-400 10 BYGGA JARNSKE AB Telefon... +46 (0) 571-100 05 BIBLIOTEKET CHARLOTTENBERG Telefon... +46 (0) 571-282 30 BIBLIOTEKET KOPPOM Telefon... +46 (0) 571-283 78 BIBLIOTEKET ÅMOTFORS Telefon... +46 (0) 571-304 30 ÖPPETTIDER / OPENING HOURS / ÖFFNUNGZEITEN 1/1-1/5 Må-Fre 8.00-16.00 2/5-26/6 Mån-Sön 8.00-16.00 27/6-21/8 Mån-Sön 9.00-18.00 22/8-25/9 Mån- Sön 8.00-16.00 26/9-31/12 Mån-Fre 8.00-16.00 1/1-1/5 Må-Fre 8.00-16.00 2/5-26/6 Mån-Sön 8.00-16.00 27/6-21/8 Mån-Sön 9.00-18.00 22/8-28/9 Mån- Sön 8.00-16.00 29/9-31/12 Mån-Fre 8.00-16.00 1/1-1/5 Må-Fre 8.00-16.00 2/5-26/6 Mån-Sön 8.00-16.00 27/6-21/8 Mån-Sön 9.00-18.00 22/8-28/9 Mån- Sön 8.00-16.00 29/9-31/12 Mån-Fre 8.00-16.00 samt vid förbokningar / with reservations / sowie zu vorgebuchten Zeiten. MOROKULIEN TOURIST CENTER Fredsgatan 1, 673 93 Morokulien... +46 (0)571-283 70 Fax... +46 (0)571-283 60 moro@eda.se www.visiteda.se www.facebook.com/visiteda 5

FREDSMONUMENTET År 1910 beslutade man på den Nordiska Fredskongressen i Stockholm att samla in medel för att bygga ett fredsmonument på gränsen mellan Norge och Sverige, för att fira 100-årig fred mellan länderna 1914. Man valde den plats där monumentet kan ses från både bilvägen och järnvägen, och marken köptes in av Svenska Freds- och Skiljedomsföreningen och Norges Fredslag. Den 16 augusti 1914 invigdes det 18 m höga fredsmonumentet i vit granit från Idefjorden och ca 12000 personer kom för att fira detta tillsammans med Stortingspresident Løvland och Biskop von Scheele. (ÖE3) Peace Monument In 1910, the Nordic Peace Congress in Stockholm decided to collect funds to build a monument in celebration of the 100 years of peace between Sweden and Norway to be held in 1914. They selected a place where the monument could be seen from road and railway. The Swedish Peace Arbitration Association and the Norwegian Peace Act purchased the land for the monument. On August 16th, 1914, the 18 meters high monument, made of white granite from Idefjorden, was inaugurated. Approximately 12,000 people came to the celebration along with Prime Minister Løvland and Bishop von Scheele. Friedensmonument Im Jahr 1910 beschloss man auf dem nordischen Friedenskongress in Stockholm, daß Geld eingesammelt werden sollte, um ein Friedensmonument an der Grenze zwischen Norwegen und Schweden zu errichten, um den 100-jährigen Frieden der Länder im Jahre 1914 zu feiern. Es wurde ein Platz gewählt, von dem man das Monument sowohl von der Straße als auch der Eisenbahn sehen konnte. Das Grundstück wurde von Svenska Freds och Skiljedomsföreningen und Norges Fredslag gekauft. Am 16. August 1914 wurde das 18 m hohe Friedensmonument, daß aus weißem Granit aus Idefjorden war, eingeweiht und ca. 12000 Personen waren dort, um dies zusammen mit Ministerpräsident Løvland und Bischof von Scheele zu feiern. FREDSKLOCKAN 2014 fick Morokulien Fredspark en ny sevärdhet. Det är en Fredsklocka som är placerad i en pagod skänkt av Syd-Korea. (ÖE3) The Peace Bell In 2014 the Morokulien Peace Park received a new attraction. A Peace Bell placed in a pagoda was donated by South Korea. Friedensglocke 2014 bekam der Friedenspark Morokulien eine neue Sehenswürdigkeit. Eine Friedensglocke, die in eine Pagode platziert ist. Dies ist ein Geschenk von Südkorea 6

MOROKULIEN År 1959 fick Allan Schulman på Sveriges Radio en idé om ett gemensamt norskt/svenskt radioprogram från fredsplatsen. I oktober sändes programmet Över alla gränser av SR och NRK med programledare Lennart Hyland och Randi Kolstad, i ett tält av Cirkus Arnardo med Statsminister Gerhardsen och Statsminister Erlander som deltagande gäster. I programmet fastlades även namnet på det nya radiooch fredsriket: Morokulien (moro/kul-i-en) som är sammansatt av det norska moro och det svenska kul. Två damer som brevväxlat med varandra sedan 1905 och som för första gången träffades under programmet, utgjorde startskottet för en organiserad brevväxling mellan norrmän och svenskar. Man skickade ut postdiligens per häst med postiljoner och posthorn, och byggde upp ett postkontor i Morokulien. Under två månader passerade 1 miljon brev till nya brevvänner genom postkontoret. Man samlade även in pengar till flyktinghjälp och byggde upp en flyktingvilla på bara två veckor. Dit flyttade en familj från Ungern 1960. Man satte då upp en bensinstation för familjen att få en inkomstmöjlighet. (ÖE3) Morokulien In 1959, radio broadcaster Allan Schulman suggested a joint Norwegian/Swedish radiobroadcast from the peace area. In October, program leaders Lennart Hyland and Randi Kolstad, located in an Arnardo Circus tent, broadcasted the program Over all the borders with Prime Ministers Gerhardsen and Erlander as participating guests. The name was established during the program and composed of both the Norwegian and Swedish words for fun : Morokulien ( Moro Norweigan and Kul Swedish). In addition, two women who had been corresponding with each other since 1905 met for the first time on the program. This launched a large organized exchange of letters between Norwegians and Swedes. Letters were sent by stagecoach with mail carriers, post horns and a post office was built. In two months, over 1 million letters passed through the post office, on their way to new pen pals. Money was collected to aid refugees and a refugee house was built in just two weeks. In 1960, a family from Hungary moved in and a gas station was built to help the family generate income possibilities. Morokulien Im Jahr 1959 hatte der Radiomoderator Allan Schulman die Idee ein gemeinsames norwegisch schwedisches Radioprogramm vom Friedensplatz zu senden. Im Oktober wurde das Programm Über alle Grenzen von SR und NRK, mit den Moderatoren Lennart Hyland und Randi Kolstad, von einem Zelt des Zirkus Arnado aus gesendet, die Ministerpräsidenten Gerhardsen und Erlander waren Gäste. Im Programm wurde ebenfalls der Name für das neue Radio- und Friedensreich ausgesucht: Morokulien, welches aus dem norwegischen und schwedischen Wort für Spaß ( Moro norwegisch und Kul schwedisch) entstanden ist. Darüber hinaus gab es zwei Frauen, die seit 1905 miteinander zwischen Norwegen und Schweden im Briefwechselten standen und die sich zum ersten Mal bei dem Programm trafen. Dies war der Anfang eines organisierten Briefwechsels zwischen Norwegen und Schweden. Die Briefe wurden per Postkutsche mit Postiljon gesendet und man baute ebenfalls ein Postamt in Morokulien. Über 1 Million Briefe passierten innerhalb von 2 Monaten das Postamt. Man sammelte auch Geld für die Flüchtlingshilfe ein und baute eine Villa innerhalb von 2 Wochen. Im Jahre 1960 zog hier eine Familie aus Ungarn ein. Daraufhin errichtete man hier eine Tankstelle, damit sich die Familie versorgen konnte. 7

EDA GLASMUSEUM Eda Glasmuseum ligger alldeles intill norska gränsen och visar bl.a. pressat hushållsglas, fina serviser, målat och etsat glas samt unika kristallpjäser ur Eda Glasbruks produktion. Utställningen byts ut inför varje säsong. Bruket startades 1835 och lades ned 1953 och var kring förra sekelskiftet ett av Sveriges största glasbruk med ca 300 anställda. Intill gamla glasbruksområdet finns två renoverade arbetarbostäder, Bergsbyggnaden och Småglasbyggnaden, samt en musikpaviljong. (B2) Telefon... +46 (0)571-231 01 www.uppleveda.se/edaglasmuseum Eda Glass Museum is located nearby to the Norwegian border and offers displays such as pressed household glass, fine china, painted and etched glass along with unique crystal pieces from Eda Glass Factory production. Exhibitions are updated just prior to each season. The factory started in 1835 and closed in 1953 but around the turn of the century, it was one of Sweden s largest glass works with about 300 employees. Das Eda Glasmuseum liegt in der Nähe der norwegischen Grenze und zeigt u.a., gepresstes Haushaltsglas, feines Service, gemaltes und geätztes Glas und einzigartige Kristallgläser der Eda Glas Produktion. Die Ausstellungen werden vor der jeweiligen Saison aktualisiert. Die Fabrik startete im Jahre 1835 und wurde im Jahr 1953 niedergelegt, war jedoch zur Zeit der Jahrhundertwende eine von Schwedens größten Glasfabriken mit über 300 Mitarbeitern. Eda Skans Museum ligger i Åmotfors och skildrar norsksvensk gränshistoria under krigsperioden 1644-1905. I museets samlingar finns bl.a. uniformer, vapen och föremål från kronopråmen Kantinen som förliste i sjön Hugn år 1808. Eda Skans byggdes 1657 och blev med tiden den viktigaste försvarsanläggningen mot Norge. (P3) Jubileumsdag 18 juni 2016. Telefon... +46 (0) 571-304 51 www.uppleveda.se/edaskansmuseum EDA SKANS MUSEUM 20 ÅR Eda Skans Museum is located in Åmotfors and depicts the Norwegian-Swedish war history during the period 1644-1905. The museum s collections include uniforms, weapons and items from the royal barge Kantinen which sank in Lake Hugn in 1808. Eda Skans was built in 1657 and over time became the most important defense system against Norway. Day of Jubilee in 18th of June 2016. Das Eda Skans Museum liegt in Åmotfors und schildert norwegisch/schwedische Grenzgeschichte unter der Periode 1644-1905. In der Sammlung gibt es u.a. Uniformen, Waffen und Objekte aus dem Lastkahn Kantinen, der im See Hugn 1808 sank. Eda Skans wurde 1657 gebaut und wurde nach einiger Zeit die wichtigste Verteidigungsanlage gegen Norwegen. Jubiläumstag 18 Juni 2016. 8

SKANSEN HULTET Under 2:a världskriget (1939-45) byggdes ett omfattande försvarssystem ut längs norska gränsen, särskilt i Värmland och Dalsland, sedan tyskarna invaderat och besatt Norge i april 1940. Skansen är tillgänglig för allmänheten och en stor del av objekten inom skansen är försedda med beskrivningar. (ÖF3) Telefon...+ 46 (0) 571-283 70 www.uppleveda.se/hultet During World War II (1939-1945) an extensive defense system was built along the Norwegian border, especially in Värmland and Dalsland due to the German invasion and occupation of Norway in April 1940. The fortlet is open for the public and the majority of items are equipped with descriptions. Während des Zweiten Weltkriegs (1939-1945) nach dem deutschen Einmarsch und der Besetzung von Norwegen im April 1940, wurde ein umfangreiches Verteidigungssystem entlang der Grenze Norwegens, vor allem in Värmland und Dalsland, errichtet. Die Schanze hat Zugang für die Öffentlichkeit und die meisten der Objekte sind mit Beschreibungen versehen. MOSSTAKANS SKOLMUSEUM Mosstakans skola byggdes på 1920-talet och har sedan dess fungerat som små- och folkskola för södra Järnskog fram till 1964, då nya Hierneskolan byggdes. Samlingar av material från de gamla skolorna i bygden finns att beskåda. (ÖE3) Telefon... +46 (0) 571-283 70 www.uppleveda.se/mosstakan Mosstakan s School was built in the 1920s and was used as a junior and elementary school for Southern Järnskog until 1964, when the new Hierne School was built. Collections of materials from old schools in the district are on display. Mosstakans Schule wurde um das Jahr 1920 gebaut und fungierte bis 1964 als Grundschule für das südliche Järnskog, bis die neue Hierneschule gebaut wurde. Sammlungen von Schulmaterial aus alten Schulen des Bezirks sind ausgestellt. Skutegubben (på berget Skutan) kan ses från vägen söder om Koppom, den ligger öster om länsväg 177, mellan Korsbyn och Mosstakan. (ÖD8) SKUTEGUBBEN Skutegubben (on the mountain Skutan) can be seen south of Koppom on road 177. It is situated east of the road, between Korsbyn and Mosstakan Der Skutegubben (auf dem Berg Skutan) kann vom Weg südlich von Koppom gesehen werden. Er steht östlich vom Weg 177 zwischen Korsbyn und Mosstakan. 9

Museet Beredskapsåra ligger strax söder om Koppom och är inrett i en militärbarack från 1940. Där kan besökare både se och höra hur miljön var för alla de soldater som gjorde beredskapstjänst vid gränsen 1940-1945. Det finns ett stort register över norska flyktingar som tog sig över gränsen under ockupationstiden. (ÖC8) Telefon... +46 (0) 571-108 36 www.uppleveda.se/beredskapsara MUSEET BEREDSKAPSÅRA The Museum Beredskapsåra is located just south of Koppom and is a furnished military barrack from 1940. Visitors can experience the life of the soldiers serving at the border from 1940-1945. There is also a large register of refugees who fled from Norway and made it cross the border. Das Museum Beredskapsåra befindet sich südlich von Koppom und ist in einer Kaserne aus dem Jahre 1940 eingerichtet. Die Besucher können sehen und hören, wie es für die Soldaten an der Grenze in den Jahren 1940-1945 war. Es gibt auch ein großes Verzeichnis aller Flüchtlinge, die aus Norwegen über die Grenze geflohen waren. JÄRNSKOGS HEMBYGDSGÅRD Gården som ligger i Hajom, invigdes 1924. Huset var från början en bondgård från 1800-talet, men har senare använts som skolhus. Här finns flera gamla hus från bygden, bl a en loge från Remjäng. (ÖC8) Telefon... +46 (0)571-108 36 www.uppleveda.se/jarnskogshembygdsgard Järnskog rural community center is located in Hajom and was inaugurated in 1924. The house was originally a farmhouse from the 1800s, and later used as a school. There are several old houses from the district including a barn from Remjäng here. Das Järnskogs Heimatmuseum liegt in Hajom und wurde im Jahre 1924 eingeweiht. Das Haus war ursprünglich ein Bauernhaus aus dem 18 Jahrhundert, und wurde später als Schule benutzt. Hier sind einige alte Häuser aus dem Bezirk, z.b. eine Scheune aus Remjäng. Gör ett besök i denna lanthandel. Här kan man köpa skrädmjöl och karameller i strut. (ÖC8) Telefon... +46 (0)571-108 36 www.uppleveda.se/jarnskogshembygdsgard HIJOMBUA Don t miss visiting this country store. Here you can buy skrädmjöl (toasted oat flour) and sweet caramel in cones. Besuchen Sie diesen Landhandel. Hier können Sie geröstetes Hafermehl und Karamellen in Tüten kaufen. 10

EDA HEMBYGDSGÅRD Gården Hagen uppfördes på 1830-talet och övertogs av hembygdsföreningen 1939. Gården används nu till föreningens samlingar och olika sommaraktiviteter såsom midsommarfirandet. Här finns också andra äldre hus från bygden. Kaffeservering, hemslöjdsförsäljning, konstutställning och underhållning. (ÖE5) Telefon...+46 (0) 571-208 37 www.hembygd.se/eda The Hagen farm was built in the 1830s and was taken over by the community center in 1939. The farm is now used to host the center collections and offers summer activities such as the Midsummer celebration. Here are also older houses from the district. Eda Rural community center offers coffee, crafts sales, art exhibitions and entertainment. Der Hof Hagen wurde um das Jahr 1830 errichtet und wurde von der Heimatvereinigung 1939 übernommen. Der Hof wird nun für Versammlungen und verschiedene Sommer-aktivitäten genutzt. Es gibt hier auch ältere Häuser aus der Umgebung. Das Eda Heimatmuseum bietet Ihnen Kaffee, Handwerk, Verkauf, Ausstellungen und Unterhaltung an. KÖLA HEMBYGDSGÅRD KIÖLN Hembygdsgården är belägen i arrendatorsbostaden till prästgården. I vävstugan vävs de kända fillekléena. Servering av kaffe, te, dricka, klengås, våfflor, utställning och hantverksförsäljning. Köla Ladan används till utställningar och evenemang. (ÖD5) Telefon...+46 (0) 571-329 05 www.kolahembygd.se Köla rural community center is located in the tenant home to the vicarage. In the cottage nearby, the famous fillekléena is woven, and they serve coffee, tea, sandwiches, waffles exhibitions and craft sale. The craft buildings in the area are frequently used for exhibitions. Das Köla Heimatmuseum befindet sich im Nachbarhaus des Pfarrhauses. In der Webstube werden die bekannten Fillekléena gewebt. Verkauf von Kaffee, Tee, kalten Getränken, Sandwiches, Waffeln. Austellung und Verkauf von Hantwerksartikeln. Die Scheune, die dort ist, wird für Ausstellungen benutzt. 11

Hembygdsgården är belägen vid Askesjön i hemmanet Bön. Här finns möbler och bruksföremål från bonde- och högreståndsmiljö bevarade. Gården är även känd för att det spökar där. Aktiviteter under sommaren. Servering under arrangemangen. En spökkväll anordnas årligen. (ÖB5) Telefon...+46 (0) 571-400 10 www.skillingmark.se SKILLINGMARKS HEMBYGDSGÅRD Skillingmark s rural community center is situated by the lake Askesjön at the Bön homestead. Furniture and appliances from the farm and the environment is preserved. It is also wellknown for the ghosts that is said to occupy the farm. Activities are offered during the summer. A ghost haunt evening is arranged annually. Das Skillingmarks Heimatmuseum, liegt am See Askesjön in Bön. Hier finden Sie Möbel und Gebrauchsgegenstände aus alter Zeit. Der Hof ist auch dafür bekannt, daß es hier spuken soll. Im Sommer werden verschiedene Aktivitäten angeboten. Jährlich wird ein Spukabend arrangiert. REMJÄNGSSÄTERN Remjängssätern från 1700-talet var på sin tid en av Sveriges sydligaste fäbodar och fäboddriften pågick fram till 1920-talet. Den gamla landsvägen som går från Remjängs by till Remjängssätern var i äldre tider den naturliga förbindelsen mellan socknarna Järnskog och Östervallskog. Sätervallen är idag en 8.6 hektar stor samfällighet som ägs av markägarna i Remjäng. (ÖB8) Telefon...+46 (0) 571-283 70 www.uppleveda.se/jarnskogshembygdsgard Remjängssätern from the 18ht century was during its time Sweden s Southernmost Transhumance (a type of Chalet used partially during the year for grazing livestock) and was used until the 1920s. The old road, leading from the village of Remjäng to Remjängssätern, was used as a connection between the parishes Järnskog and Östervallskog during old times. Today, the area is an 8.6-hectare large community owned by the landowners in Remjäng. Vom 18. Jahrhundert an war dies Schwedens seiner Zeit südlichste Weideviehaufzucht, die im Betrieb war bis zum Jahre 1920. Die alte Straße, die sich aus dem Dorf Remjäng zu Remjängssätern zieht, wurde als Verbindung zwischen den Gemeinden Järnskog und Östervallskog genutzt. Heute ist Sätervallen ein 8,6 Hektar großes Gebiet, daß sich im Besitz der Grundeigentümer in Remjäng befindet. REMJÄNGS VATTENSÅG OCH SPÅNHYVEL Vid den vattendrivna sågen, sågas det bräder nu på samma sätt som för 100 år sedan. Sågen togs ur drift för 65 år sedan och revs. Remjängs byalag har återuppbyggt sågen. Ett vattenhjul driver både en enbladig sågram och en cirkelsåg samtidigt. (ÖC7) Telefon... +46 (0) 571-283 70 www.uppleveda.se/jarnskogshembygdsgard At the water-powered saw, the boards are still cut the same way as they were 100 years ago. It was taken out of service about 65 years ago the village of Remjäng has rebuilt the sawmill. The water runs both a simple saw and a circular saw at the same time. In der Säge, die von Wasser angetrieben wird werden die Holzbretter noch heute so gesägt Wie vor 100 Jahren. Der Betrieb des Sägewerks wurde vor 65 jahren eingestellt. Remjängs Dorfgemeinde hat diese jedoch wieder aufgebaut. Das Wasserrad betreibt gleichzeitig eine Säge mit einem Sägeblatt und eine Kreissäge. 12

NATURRESERVAT/ NATURE RESERVE/ NATURSCHUTZGEBIET DELETJÄRNSÅSEN Reservatet är 52 hektar stort. (ÖC9) The naturepreservation with 52 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 52 Hektar Wald. GLASKOGEN Reservatet är 29 000 hektar stort. (ÖE10) The naturepreservation with 29 000 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 29 000 Hektar Wald. GRÅBERGET Reservatet är 127 hektar stort. (ÖD8-9) The naturepreservation with 53 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 53 Hektar Wald. GULLROSAS BERG Reservatet är 53 hektar stort. (ÖC5) The naturepreservation with 127 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 127 Hektar Wald. JÄRNSKOGSFJÄLLET Reservatet är 251,5 hektar stort. (ÖB7) The naturepreservation with 251,5 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 251,5 Hektar Wald. KVICKNEÅSEN Reservatet är 89 hektar stort (ÖF3). The naturepreservation with 89 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 89 Hektar Wald NORRA LIAN Reservatet är 109 hektar stort. (ÖC8) The naturepreservation with 109 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 109 Hektar Wald. PÅTERUDSKOGEN Reservatet är 22 hektar stort. (ÖB6) The naturepreservation with 22 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 22 Hektar Wald. SKUTAN Reservatet är 124 hektar stort. (ÖC-ÖD8) The naturepreservation with 124 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 124 Hektar Wald. TALLMON Reservatet är 70 hektar stort. (ÖE4) The naturepreservation with 70 hectares of forest Das Naturschutzgebiet besteht aus 70 Hektar Wald. KLOFTEN Reservatet är 95 hektar stort. (ÖE8) The naturepreservation with 95 hectares of forest. Das Naturschutzgebiet besteht aus 95 Hektar Wald. AKTIVITETER BOULE Köla (ÖD5) Charlottenberg (G4) Koppom (ÖD7) Häljeboda (ÖF2) Åmotfors (Q3) KONSTGRÄSPLAN Sparbanksvallen, Charlottenberg (G4) FOTBOLLSPLANER / FOOTBALL FIELDS / FUSSBALLPLÄTZE Forsvallen, Åmotfors (O5) Gillevi, Koppom (L4) Hammarsvallen, Köla (ÖD5) Strandvallen, Häljeboda (ÖF2) Åsvallen, Ås Charlottenberg (ÖF4) Älvvallen, Eda Glasbruk (ÖE3) Örnvallen, Charlottenberg (ÖE4) MOTORSTADION Hökedalens Motorstadion, Charlottenberg (ÖE4) 13

VALFJÄLLET SKICENTER Valfjället Skicenter bjuder på omväxlande skidåkning för hela familjen. 5 liftar. 12 nedfarter. Fallhöjd 220 m. Längsta möjliga nedfart 1800 m. 7 km längdskidspår, 8 km elljusspår. Skiduthyrning, skidskola, camping, restaurang och stugby-drömbyn, värmestugor, grillplatser. (ÖE5) Telefon... + 46 (0) 571-321 62 www.valfjallet.se AKTIVITETER The Valfjället Ski Center offers a variety of skiing for the entire family. 5 lifts. 12 runs. A 220-meter drop, maximum run is 1800 meters. Seven kilometers of ski trails and eight kilometer illuminated track. Ski hire, ski school, camping, restaurant and holiday village, heat cabins or shelters, barbecue sites. Das Valfjället Skicenter bietet eine Vielzahl von Möglichkeiten zum Skifahren für die ganze Familie. Hier sind 5 Aufzüge und 12 Abfahrten. Die längste Abfahrt ist 1800 m. 7 km Langlaufspur, 8 km lange beleuchtete Spuren, Skiverleih, Skischule, Campingplatz, Windschutzhütten, Grill. EDA GOLFKLUBB Här finns Eda Golfklubbs anläggning på Noresundshalvön som erbjuder förutom golfbanan ett prova på övningsområde, en högklassig drivingrange, en välsorterad golfshop, en restaurang och övernattning i herrgårdsmiljö. (ÖE6) Telefon... +46 (0) 571-341 01 www.edagk.com Eda Golf Club facility on the Noresunds-peninsula offers in addition to golfing, exercise area, highclass driving range, a golf shop, a restaurant and accommodation in a manor style environment. Der Eda Golfclub hat seine Anlage auf der Noresundshalbinsel und bietet Ihnen außer einem Golfplatz ein Gebiet für Anfänger, ein hochwertiges Driving Range und einen Golf Shop, ein Restaurant und Übernachtung in einem Herrenhaus. 14 RIDHUS/RIDING STABLE/REITSTALL Norra Mon Ridhus, Charlottenberg (ÖE5) Telefon... +46 (0) 571-223 57 www1.idrottonline.se/edarf-ridsport SKJUTBANOR/SHOOTING-RANGE/ SHIEßSTÄNDE Adolfsfors (ÖD5) Charlottenberg (ÖE4) Koppom (L4) Köla (ÖD6) Skillingmark (ÖB5) Åmotfors (ÖE6)

KAJAKUTHYRNING/ KAYAK RENTAL/ KAJAKVERLEIH Eda kajakcenter (ÖF2) Telefon... +46 (0) 70-958 36 36 www.edakajak.se KANOTUTHYRNING / CANOE RENTAL / KANUVERLEIH Spinnhjulet (ÖB5) Telefon... + 46 (0) 571-400 10 www.spinnhjulet.se Valfjällsbyn (ÖB5) Telefon... + 46 (0) 70-242 51 81 www.valfjallsbyn.se BADPLATSER / BATHING / BADEPLÄTZE Kyrkviken, Hugn, Köla (ÖE5) Haganäsets Bad & Camping, Bysjön (ÖE5) Vällen, Helgeboda (ÖF2) Vadjungens badplats, Koppom (ÖC7) Bönnäset, Asksjön, Skillingsfors (ÖB5) Lögarberga, Åmotfors (ÖF6) Gränsrasta Utomhuspool, Outdoor pool, Außenpool, Charlottenberg (E5) ISHALL / SKATING HALL / EISLAUFHALLE Gränshallen Ishall med läktare. Skytte- och styrketräningshall. Nära till motionsspår. (D4) Telefon... +46 (0) 571-218 90 www.svenskalag.se/chc A Skating Hall with grandstands. Target shooting, fitness hall. Nearby the exercise track. Eissporthalle mit Tribüne. Hallen für Schieß- und Krafttraining. In der Nähe liegt ein Trimm-dich-Pfad. FISKE / FISHING / FISCHEN Möjligheterna är många. Kontakta Morokulien Infocenter för information om fiskevatten och fiskekort. www.visiteda.se The fishing possibilities are endless. Contact Morokulien Information Center for lakes and licenses. Es gibt viele Möglichkeiten. Nehmen Sie kontakt mit dem Infozenter in Morokulien für mehr Information über Angelgewässer und Angelscheine auf. SAFARI OCH FISKEGUIDNING/ SAFARI AND GUIDED FISHING/ SAFARI UND GEFÜHRTE ANGEL Hälle Fishing Camp (ÖE7) Telefon... +46 (571) 313 50 www.hallefishingcamp.com (ÖE7) Valfjällsbyn (ÖE5) Telefon... +46 (0) 70-242 51 81 www.valfjallsbyn.se. (ÖE5) 15

EXPERIENCE THE NATURE Guidade fisketurer. Telefon...+46 (0) 70-339 91 06 www.facebook.com/experiencethenature Experience the nature - Guided fishing tours. Erleben Sie die Natur- Gefürhte Angelentouren. GAIAGÅRDEN KURSCENTER Kurs och konferenscenter (ÖE3) Telefon... +47 996 936 11 www.gaiagaarden.com Course and Conference center Kurs-und Konferenzzentrum GUIDNING I MOROKULIEN Den lokala guiden möter upp och berättar om platsens historia i tidsenliga kläder. Guidad visning på svenska eller engelska. (ÖE3) Telefon... +(0) 571-283 70 www.visiteda.se The local Guide will tell you the history of the Peacepark. Guidence in Swedish or English. Der lokale Touristenfürer erzählt über Morokuliens Geschichte. Führungen in Schwedisch oder Englisch. LÄNGDSKIDÅKNING / CROSS-COUNTRY SKIING / SKI LANGLAUF Gillevispåret 2,5 km elljusspår /lighted run / Beleuchtete Skispuren (L3/L4/M2/M3) Kiölåsen 2,5 km elljusspår / lighted run / Beleuchtete Skispuren (ÖD5/ÖE6) Sagosätra 8,4 km skidspår / skirun / langlauf (ÖB7) Sköttviksspåret 5 km elljusspår / lighted run / Beleuchtete Skispuren (N2/N3) Tallmospåret 2,5 km elljusspår / lighted run / Beleuchtete Skispuren (D4/D5) Valfjället Skicenter Elljusspår / lighted run / Beleuchtete Skispuren (ÖD/ÖE5) MINIGOLF Charlottenberg Camping Haganäset (ÖE3) Telefon...+46 (0) 571-220 23 www.haganaset.se RIDNING / HORSEBACK RIDING / REITEN CW s Natural Horsecare erbjuder ridning på islandshästar för gäster med viss ridvana. (ÖE3) Telefon... +46 (0) 70-359 27 18 www.carinawiberg.se CW s Natural Horse Care offers riding on Ice-landic horses for guests with some riding experience. CW s Natural Horse Care bietet Reiten auf Islandpferden für Gäste, die erfahrene Reiter sind. CYKELLED Den vackraste vägen med cykel är runt sjöarna Bysjön och Hugn. Terrängen är lätt och det finns mycket att se utefter vägen. Sjöarna erbjuder flera fina badplatser och fiskemöjligheter. Leden är 37 km lång och kan cyklas på en dag. infoga (ÖE4-ÖE6/ÖF4-ÖF6/ÖD5) Telefon... +46 (0) 571 283 70 www.visiteda.se The most beutiful road by bike is along the lakes Bysjön and Hugn. The terrain is easy to cycle and there are are sights to see along the way. The lakes offers several bathing places and fishing possibilities. The trail is 37 km long and can be done in one day. Der schönste Radweg führt rund um die Seen Bysjön und Hugn. Das Gelände ist leicht und es gibt viel entlang des Weges zu sehen. Die Seen haben schöne Bade- und Angelstellen. Der Weg ist 37 km lang und kan an einem Tag gefahren werden. 16 NORRA MON KONSTCENTER Kurs, Galleri, Konsträdgård (ÖE4) Telefon...+46 (0) 571-220 50 www.norramon.se Course, Art and Garden Kurs, Galerie, Garten der Kunst

Kyrkleden 17 km lång vandringsled som börjar ca 1 km utefter vägen från Skillingmarks kyrka. Vid Asketjärnet finns en eldplats och vindskydd. Leden avslutas vid Valfjället. (ÖB5/ÖC5/ÖD5/ÖE5) A 17 km long hiking trail begins about 1 km along the road from Skillingmarks Church. At Asketjärnet there is a fireplace and a shelter. The trail ends at Valfjället. Ein 17 km langer Wanderweg, der etwa 1 km enfernt von der Skillingmark Kirche beginnt. Es gibt bei Asketjärnet einen Platz zum Feuermachen und einen Windschutz. Der Weg endet an Valfjället. Pilgrimsled Västra Värmland Är markerad med Olofsmärket. I Eda kommun går leden till stor del på den gamla banvallen från Växvik, sen vidare mot Boda genom Koppom och norrut mot Skillingsfors fram till den norska gränsen. (ÖB3-ÖB5/ÖC5-ÖC7/ÖD7/ÖE7) VANDRING / HIKING TRAILS / WANDERWEGE FinnskogLeden 240 km lång vandringsled mellan Morokulien i söder och Søre Osen i norr. Leden är indelad i 15 spännande etapper och korsar riksgränsen vid flera tillfällen. (ÖE3) A 240 km long hiking trail between Morokulien in the south to Søre Osen in the north. The trail is divided into 15 exciting stages and crosses the border on several occasions. Ein 240 km langer Wanderweg zwischen Morokulien im Süden und Søre Osen im Norden. Die Strecke ist in 15 spannende Etappen eingeteilt und kreuzt die Landesgrenze an mehreren Stellen. Kulturvandring i Charlottenberg En ca 10 km vandring i Charlottenberg med omnejd. Turen startar och slutar vid Torget i Charlottenberg. Karthäfte, pins och IVV stämplar kan man köpa på Morokulien Tourist Center. (E2-E4/F3-F5/G2-G4/H2-H3) Approximately a 10 km walk in Charlottenberg and the surrounding area. The tour starts and ends at the square in Charlottenberg. Morokulien Information Center offers map booklets, pins and IVV stamps for purchase. Ca. 10 km Wanderung in Charlottenberg und Umgebung. Die Tour beginnt und endet auf dem Marktplatz in Charlottenberg. Das Morokulien Information Center bietet Karten, Broschüren, Pins und IVV-Stempel zum Kauf an. Pilgrim Trail in Western Värmland Is marked with the Olofsmark. In Eda Municipality, the trail leads to a large part of the old railroad from Växvik, towards Boda, through Koppom and continues North towards Skillingsfors and up to the Norwegian border. Pilgrimspfad in Västra Värmland Der Pfad ist mit der Olofsmarke gekennzeichnet. In der Gemeinde Eda, verläuft der Pfad weitgehend auf den alten Bahngleisen von Växvik, weiter nach Boden, durch Koppom und weiter in nördlicher Richtung nach Skillingsfors bis zur norwegischen Grenze. Säterleden Är en ca 10 km lång, kuperad och vacker vandringsled som följer den gamla sätervägen mellan Remjängs vattensåg/spånhyvel och Remjängssätern. (ÖC7-ÖC8/ÖB8) Is an approximately 10 km long, hilly and beautiful hiking trail that follows the old road between Remjängs Saw Mill and Remjängssätern. Ist etwa 10 km lang und ein schöner Wanderweg, der der alten Straße zwischen Remjängs Sägewerk und Remjängssätern folgt. Älvstigen En 6 km lång vandringsled i Koppom utmed Köla älven. (J4) Älvstigen is a 6 km hikingtrail in Koppom closeby Köla älven. Älvstigen ist ein etwa 6 km langer Wandereg in Koppom längs Köla älven. 17

Eda kommun AVSTÅNDSTABELL AVSTÅND/DISTANCE/ABSTAND Arvika 40 km Karlstad 120 km Kongsvinger 40 km Oslo 120 km Göteborg 300 km Stockholm 420 km 18

KYRKOR / CHURCHES / KIRCHEN Eda kyrka Byggdes 1835 och ersatte då en medeltida träkyrka. Från den medeltida kyrkan finns dopfunten av sandsten och altartavlan kvar. (ÖE5) Built in 1835, replaced a medieval wooden church. Still remaining from the medieval church is a baptismal font made of sandstone and an altarpiece. Erbaut im Jahre 1835 und ersetzte eine mittelalterliche Holzkirche. Ein Taufbecken und ein Altarbild sind noch von der mittelalterlichen Holzkirche vorhanden Gamla Kyrkogården, Nolby Här låg Eda kyrka före år 1835. (ÖE5) Here was the old church of Eda situated before 1835. Hier lag die Eda Kirche vor 1835. Gamla Stommen, Järnskog Här låg Järnskogs kyrka före år 1699. (ÖC8) Here was the old church of Järnskog situated before 1699. Hier lag die Järnskog Kirche vor 1699. Hällekyrkan Grottbildning från istiden som gör ett pampigt intryck med sina väldiga klippblock. (ÖE7) A cave formation from the ice age makes a grand impression because of its huge rock formations. Klockstapeln i Charlottenberg Byggd av Olof Andersson, Charlottenberg efter ritningar av K. Martin Westerberg, Stockholm. Bygget påbörjades på våren 1956 och blev klart för invigning den 24 mars 1957. (G4) Built by Olof Andersson from Charlottenberg after the drawings by K. Martin Westerberg, Stockholm. Construction began in the spring of 1956 and was completed and inaugurated on March 24, 1957. Gebaut von Olof Andersson, Charlottenberg, nach Zeichnungen von K. Martin Westerberg, Stockholm. Baubeginn im Frühjahr 1956 und Fertigstellung zur Einweihung am 24. März 1957. Köla kyrka Kyrkan invigdes 1702. Sevärt är dopfunten från 1200-talet och lillklockan med den Heliga Birgitta på från senmedeltiden. (ÖE5) The church was inaugurated in 1702. Worth seeing is the baptismal font from the 13th century and the church bell with the Holy Birgitta are from the late Middle Ages. 1702 wurde die Kirche eingeweiht. Sehenswert ist das Taufbecken aus dem 13. Jahrhundert und die kleine Glocke mit dem Bild der Heiligen Birgitta. Eine Höhlenbildung aus der Eiszeit, die einen imposanten Eindruck durch ihre riesigen Felsen macht. Järnskogs kyrka Kyrkan invigdes 1699, men först 1729 stod tornet färdigt. Sakristian tillkom på 1800-talet. Altaruppsatsen och predikstolen är snidade av Isak Schullström. (ÖC7) The church was inaugurated in 1699, but it was not until 1729 that the tower was finished. The Sacristy was done back in the 19th century. Isak Schullstöm carved the Alter and the pulpit. 1699 wurde die Kirche eingeweiht, doch der Turm stand erst im Jahre 1729. Die Sakristei ist aus dem 19. Jahrhundert. Der Altar und die Kanzel wurden von Isak Schullström geschnitzt. Klevane, Skillingmark Här låg Skillingmarks kyrka före år 1689 (ÖB4) Here was the old church of Skillingmark situated before 1689. Hier lag die Skillingmarks Kirche vor 1689. Lersjöns kapell / Klockstapel Kapellet invigdes 1960. Gränskapellet är unikt beläget på den svenska sidan med sin klockstapel på norska sidan. (ÖD4) The chapel was inaugurated in 1960. The chapel is unique because of its location on the Swedish side of the border, but the bell tower is on the Norwegian side of the border. 1960 wurde die Kapelle eingeweiht. Die Kapelle ist einzigartig, weil sie sich auf der schwedischen Seite der Grenze befindet, jedoch steht der Glockenturm auf der norwegischen Seite der Grenze. 19

Skillingmarks kyrka Kyrkan byggdes år 1689. Kyrkan är vackert belägen vid Björkelångens norra strand. Den restaurerades vid flera tillfällen. En liten altartavla, en dopfunt av täljsten samt en tennskål finns bevarade från en äldre kyrka. (ÖB5) The church was built in 1689 and is beautifully situated at Björkelången s northern beach. The church has been restored several times. A small alter piece, a baptismal font of soapstone and a tin bowl have been preserved from the old church. Die Kirche wurde 1689 gebaut. Sie liegt wunderschön am Björkelångens nördlichen Strand und wurde mehrmals restauriert. Bewahrt aus einer älteren Kirche sind dort ein Altarbild, ein Taufbecken und eine Zinnschale. Åmotfors kyrka Kyrkan invigdes år 1961. Kyrkorummet har formen av ett skepp, och vapenhusets träskulptur har anknytning till bygdens S:t Olavstraditioner. (P3) The church was inaugurated in 1961. The inside is formed like a ship, and the wood sculptured weapons house is associated to the rural traditions of St. Olav. 1961 wurde die Kirche eingeweiht. Der Kirchenraum hat die Form eines Schiffes und die Holzskulptur im Waffenraum knüpft an die Bautraditionen von St. Olav. SEVÄRDHETER / WORTH SEEING / SEHENSWÜRDIGKEITEN ADLERSPARRE- MONUMENTET Minnessten över major Georg Adlersparre, bosatt här 1808-09, en av initiativtagarna till 1809 års stadsvälvning. The memorial of Major Georg Adlersparre, resident from 1808-09 and was also one of the initiators of the 1809 Recruiting Act. Das Denkmal von Major Georg Adlersparre, Einwohner in Eda in den Jahren 1808-09. Er war der Erste der die Iniative zum Staatsstreich im Jahre 1809 ergriff. ALMQVISTSTUGAN Uppfördes av diktaren och författaren Carl Jonas Love Almqvist som bodde där under åren 1824-26. (ÖE6) The poet Carl Jonas Love Almqvist built the cottage and lived here 1824-1826. Der Dichter Carl Jonas Love Almqvist baute die Hütte und lebte dort in den Jahren 1824-1826. AMATÖRRADIO I MOROKULIEN Förkortad ARIM startades 1968 som ett samarbete mellan Norska och Svenska radioamatörer. Dess unika läge och dubbla anropssignaler SJ9WL för Sverige och LG5LG för Norge har gjort radio-stationen till ett eftertraktat så kallat DX-prefix. (ÖE3) Amateur Radio abbreviated ARIM was launched in 1968 as a collaboration between Norwegian and Swedish amateur broadcasters. Its unique location and double call signals, SJ9WL for Sweden and LG5LG for Norway, has made the radio station to a sought-out so-called DX prefix. Der Radiosender, abgekürzt ARIM startete im Jahr 1968 als Zusammenarbeit zwischen den norwegischen und schwedischen Radio-amateuren. Die einzigartige Lage und die doppelten Anrufsignale, SJ9WL für Schweden und LG5LG für Norwegen, hat der Radiosender auf der ganzen Welt zu einem begehrten sogenannten DX-Präfix gemacht. AUGUST SPÅNGBERGS PARK Parken har fått sitt namn efter en under många år känd Eda-profil, August Spångberg. Han invaldes i riksdagen endast 28 år gammal och var då den yngsta riksdagsmannen genom tiderna. (G4) The park is named after the well-known Eda resident, August Spångberg. He was elected to the parliament at the age of 28 and was the youngest Member of Parliament. Der Park ist benannt nach dem bekannten Edabewohner, August Spångberg. Er war Abgeordneter des Parlaments im Alter von nur 28 Jahren und war somit das jüngste Mitglied des Parlaments. 20

BRUKSBEBYGGELSEN I EDA GLASBRUK Eda Glasbruks äldre bebyggelse är den bäst bevarade bruksbebyggelsen i Västra Värmland. Bruksbebyggelsen består i dag av 10-talet bevarade hus i huvudsak byggda under glasbruksepoken. Äldsta huset byggdes redan under 1690-talet som norsk tullstation. (B3) Eda Glass Work s older buildings are the most well preserved buildings in Västra Värmland. Today, it consists of 10 buildings, which were mainly built during the glass factory s era. The oldest house was built during the 1690s and was a Norwegian Customs Station. Die alten Häuser der Eda Glasfabrik sind die am besten erhaltenen Fabriksgebäude in Västra Värmland. Heute stehen dort etwa 10 gut erhaltene Häuser, die vor allem während der Zeit der Glasproduktion gebaut wurden. Das älteste Haus wurde um das Jahr 1690 gebaut und war eine norwegische Zollstation. BRYELSEGROTTAN En isgrotta från istiden som ligger söder om Skillingmark. Vill man se isen är mars-april bästa månaderna. (ÖB5) Ices cave from the Ice Age located south of Skillingmark. March April are the best months to view the ice. Eine Höhle aus der Eiszeit südlich von Skillingmark. März - April sind die besten Monate, um das Eis zu sehen. ESKOLEIA ULIGAMA En gammal kapellplats från pilgrimstidens vandringar till Nidaros (Trondheim), med kors och altare. (ÖE9) An old chapel locality from the time when pilgrims walked the trails to Nidaros (Trondheim). It has a cross and alters. Eine alte Kapelle mit einem Kreuz und einem Altar, aus der Zeit als die Pilger nach Nidaros (Trondheim wanderten KOPPOMS ROSARIUM Här finns över 200 olika sorters rosor. Det finns möjlighet till guidad visning. (J4) www.koppomsrosarium.org (J4) Here you will find an assortment of roses. Hier gibt es über 200 verschiedene Rosenarten. Führungen werden angeboten. KLÖFTASPRECKA En sprickbildningar från istiden, den är ca. 40 m lång och 1,5 m. bred. (ÖD8) A Karsts landscapes from the Ice Age and it is approximately 40 meters long and 1,5 meters wide. Eine Schluchten aus der Eiszeit, wie ist ca 40 m lang und 1,5 m breit. MAGNOR BRO En stenbron från 1644 som ligger i Eda Glasbruk. Den var i sin tid en viktig överfart mellan Sverige och Norge för transport med häst och vagn. (B2-B3) A stone bridge from 1644 that is situated in Eda Glasbruk. It was in its time an important crossing between Sweden and Norway for horse and carriage. Eine Steinbrücke von 1644 und die liegt im Eda Glasbruk. Die war in seiner Zeit eine wichtige überführungen zwischen Schweden und Norwegen für Pferd und Wagen. MINNESSTENAR / MEMORIAL STONES / GEDENKSTEINE Boda, Järnskog (ÖD7) Hälletorp, Köla (ÖE7) Norra By, Åmotfors (ÖE6) MORAST SKANS Skansen anlades år 1644 under det pågående kriget mot Danmark-Norge. Den skulle fungera som ett lås för Kungsvägen som är den urgamla förbindelsen mellan Sverige och Norge. (D4) The fortress was built in 1644 during the war against Denmark-Norway. Die Schanze wurde 1644 während des Krieges gegen Dänemark-Norwegen gebaut und fungierte als Sperre auf dem Kungsvägen, der alten Verbindung zwischen Schweden und Norwegen. MUMINDALEN Ligger centralt i Koppom. Ett bra utflyktsmål, här kan man se gutefår och andra utrotningshotade fårraser Den fina grillplatsen passar bra för en picknick. (J4) Centrally located in Koppom. Enjoy a day out and see gutefår and other endangered sheep breeds. There is also a very nice grill area, perfect for a picnic. Zentral gelegen in Koppom. Ein schönes Ausflugsziel; hier können Sie seltene Schafrassen sehen. Der Grillplatz ist ideal für ein Picknick. 21

BODA KRIGSKYRKOGÅRD På Boda krigskyrkogård begravde man ett hundratal soldater från dalaregementet 1908-09 som dött i fältsjukan. (ÖD7) In the war cemetery of Boda, a hundred soldiers from the Dalaregiment were burried in 1808-09. Auf dem Kriegsfriedhof Boda wurden in den Kriegsjahren 1808-09 hundert Männer des Dalregimes beerdigt. BYSJÖNS FÅGELTORN Ligger i norra delen av Bysjön, vid Lerot. Här kan man bland annat kan få se fiskgjuse och skäggdopping. (ÖF5) Placed in the northern part of Lake Bysjön at Lerot you will find this observation tower, from where you can see birds like Ospray and Great crested grebe. Liegt am nördlichen Teil des Bysjön bei Lerot. Hier kan man unter anderem Fischadler und Haubentaucher beobachten. EDA SKANS Eda skans var Värmlands viktigaste försvarsanläggning som anlades 1657 för att försvara landet mot Danmark-Norge. Den byggdes ut 1676 och 1808. Då unionen slöts 1814 demolerades den men restaurerades 1939-49. (ÖE5) Eda fortlet was constructed in 1657 as a defence against Norway and Denmark and was extended in 1676 and 1808. Eda fortlet was the most important defence construction in Värmland. When the Swedish/Norwegian union was formed in 1814 the fortlet was demolished but was restored again 1939-1949. Die Eda Schanze wurde 1657 als Festung zur Abwehr von Dänemark und Norwegen angelegt. Sie wurde 1676 und 1808 ausgebaut. Die Eda Schanze war Värmlands wichtigste Verteidigungsanlage. Als 1814 beschlossen wurde eine Union zu bilden, wurde die Eda Schanze zerstört, aber 1939-49 wurde sie wieder restauriert. INDUSTRIPARKEN Industriparken ligger längs Jössevägen och järnvägen i Åmotfors. Den har flera inslag av gammal industrihistoria, där finns planteringar och sittplatser. (P2-P3) The Industripark is located between Jösssevägen and the railroad in the center of Åmotfors. Here are industrial history in form of old machinery. Der Industriepark liegt längs Jössevägen und järnvägen. Es gibt Hinweise auf alte Industriegeschichte aber auch Pflanzungen und Sitzplätze. KARL XII:S KÄLLA Kallkällan med gott vatten som ligger i Naturreservatet Tallmon. Här sägs det att Karl XII stannade och vilade när han besökte Eda år 1718. (D4) The well is located in the Nature reserver Tallmon. It is said that the Swedish King Karl XII took a rest here during a visit in Eda in 1718. Eine kalte Quelle mit gutem Wasser die in einem Naturreservat liegt. Es wird gesagt, dass Karl der Siebente hier stoppte und ausruhte, als er im Jahr 1718 Eda besuchte. RAGNERUD BRONSÅLDERSGRAVAR Bronsåldersgravar vid lilla Hugnsåsen, härifrån ser man till Norebron och sjön Ränken. (ÖE5) Graves from the Bronz Age at Hugnsåsen, from here you have a magnific view to the Norebridge and lake Ränken. VIT ÄLG Eda är känt för sina vita älgar som levt här i flera generationer. Den lever idag på flera platser i kommunen och det uppskattas att vara ett flertal individer i den nuvarande älgstammen. Eda is wellknown for its white mooses who lives in serveral parts of Eda. The white moose has lived here for generations and the moose population ist estemated to be several individuals. Eda ist für seine weißen Elche bekannt, die es hier seit mehreren Generationen gibt. Sie leben heute zahlreich an mehreren Stellen in der Kommune. Gräber aus der Bronzezeit bei Lilla Hugnsåsen. Von hier kan man Norebron und der See Ränken sehen. UTKIKSTORN / OUTLOOK TOWERS / AUSSICHTSTÜRME Fågelåsen Detta är en av Skillingmarks högsta punkter, 323 meter över havet. Fågelåsens dag arrangeras årligen. (ÖC5) Highest point in Skillingmark 323 meters above sea level. Fågelåsen s day is arranged annually. Dies ist einer der höchsten Punkte von Skillingmark, 323 Meter über dem Meeresspiegel. Fågelåsens Tag wird jährlich veranstaltet. 22