Istruzioni per l uso

Relevanta dokument
Istruzioni per l uso. Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning. Vacuostato tipo VPEV-1/8. Vakuumvakt typ VPEV-1/8

Istruzioni per l uso. Användarhandledning

Istruzioni per l uso

Mini slitta Minislidan DGSL b. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruks anvisning

Istruzioni per l uso

Mini slitta Minisliden DGSL c. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruks anvisning

BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina

Istruzioni per l uso. Driftsinstruktion

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Bloco de comando con funzione di sicurezza Styrbock med säkerhetsfunktion VOFA L26 T52 M... VOFA B26 T52 M...

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6 SV

Istruzioni per l uso

Attuatore oscillante Vriddon DRQD B DRQD US patent no. 6,170, e. d uso Bruksanvisning

Essiccatore ad adsorbimento Adsorptionstorkare PDAD. per l uso. (sv) Bruksanvisning a

Istruzioni per l uso

Modulo di posizionamento intermedio Mellanlägesmodul HMP... B... Z NH. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

Istruzioni per l uso

Vriddon DAPS..R..-F..

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6(N) SV

Modulo lineare pneumatico Pneumatisk linjärmodul HMP... B NH. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

Asse a cinghia dentata Kuggremsaxel EGC... TB KF NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Sensore di pressione SDE5

UTVECKLINGSCENTRUM FÖR DANS MÖLNDAL - MÖLNDALS STAD - FÖRSTUDIE

Sensore distanza aria Luftspaltgivare SOPA...

Istruzioni per l uso

Asse a ricircolo di sfere Spindelaxel EGC... BS KF a. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Pressostato/vacuostato Tryck /vakuumvakt (V)PE 1/8...( SW) PE PK...( SW)

8 /// SETUP STRUMENTO MINISTAR digital 8 Prestare attenzione 9

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs.

Motori pneumatici. Serie P1V-A. Catalogo PDE2555TCIT-ul Febbraio 2006

serino serino 7,3 kw pellet Bruciatore in ghisa per una elevata termo-resistenza e lunga durata

WIKING Scandic WIKING Nordic 7 WIKING Nordic 9 WIKING Nordic 9G WIKING Nordic 10G

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V)PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo (V)PENV-A-PS/O-K-LCD

Ugello si aspirazione Vakuumejektor OVEM NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

GDR GDS Professional 14,4 V-LI 18 V-LI. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V) PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-PS/O-K-LCD

DE Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Instructions d utilisation es Manual de instrucciones it Istruzioni per l uso dk Brugsvejledning nl

Anvendarhandling. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ PENV-A-W-...-LCD-RB. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-W-...-LCD-RB

Interruttore automatico 3WS1 2 3WS1 6 Effektbrytare 630 A 2500 A, 690 V e/och 1000 V, 50/60 Hz

Serie L-25 3/2- och 5/2-vägs, samtliga portar på en sida M 5, 160 Nl/min Tekniska data Dimensioner

Fk 74.59(8)SE. NAF-Turnex pneumatiska manöverdon

GSS Professional 230 A 230 AE 280 A 280 AE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE PRESTANDADEKLARATION nr 3.6 (nr 3 rev. 6) regolamenti / förordningarna (EU) 305/2011, 157/2014, 574/2014 WH25

max max 572 R30 ø8 mm m 3 /h

Sensore di pressione Trycksensor SDE1... US patent no. 6,429, f. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

G-PILOT Installation manual. Italiano... 3 Svenska Suomi NAV MAN

LAP4, LAP8 Pneumatisk drivning

Informazioni relative alla garanzia limitata. Per assistenza tecnica:

Console di controllo di strumenti elettrici REF 5025/REF Istruzioni per l'uso

P NE UMATIK CYL INDR AR STANDAR DCYL INDR AR K OMPAK TCYL INDR AR B ÄL GCYL INDR AR

GBM Professional RE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

GBH 4-32 DFR Professional

GEX Professional 125 A 125 AC 150 AC. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

TRYCKSTEGRARE (BOOSTER)

3WN6 3WX3641-0JB00 3WX3641-0JC00

funktionsanslutningar

Indentificatore di intasamento del filtro dotato di display Filtergivare med display MS LFM DP/DN/DPI/DNI

SRE 835 E. 4 > u. : = y FIN R 125 E 1998 / 1999

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

Sensore di pressione/vuoto Tryck /vakuumsensor SDE3... US patent no. 6,429, a. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

PROGRAMMABLE TOASTER TA 7280 TA 7280 W

INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI... 5 CARATTERISTICHE... 6 INSTALLAZIONE... 7 USO... 9 MANUTENZIONE... 10

Standard ISO Max. partikelstorlek 50 µm. Tryck för att fastställa kolvkrafterna. Material:

Skjutdrivning 2SB5. Komplettering av bruksanvisningen SIPOS 5. Ändringar förbehålls!

STRYP-STRYPBACKVENTILER NY GENERATION

NAVMAN. and DIESEL 3200 (Diesel) Installation and Operation Manual A U T O P I L O T F U E L M O N I T O R S. Italiano...2 Svenska...26 Suomi...

BRUKSANVISNING Calypso Trend

IDRABALCONY

HERION SERIE Indirekt elstyrd mjuktätande slidventil

Soft Stop SPC11. Kompletterande beskrivning. Cylinderspecifikt komplement för. Beskrivning sv 0408a [ ]

MOBILPNEUMATIK SNABBÖVERSIKT

Trim Trim Pannellabile

Monterings- och bruksanvisning EB 8227 SV. Pneumatisk reglerventil typ 3331/BR 31a Specialversion typ 3331/3278. Typ 3331 Spjällventil

1 PRODUKT BESKRIVNING GENERELLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER UPPSTART ANVÄNDNING FELSÖKNING SERVICE OCH UNDERHÅLL...

Resa Logi. Logi - Hitta boende. Logi - Boka. Fråga om vägen till olika former av boenden. ... ett rum att hyra?... una camera in affitto?

Compressor Cooler Pro

DD AF-CA. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn

Underhållsinstruktion

GBH Professional 3-28 DRE 3-28 DFR. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

S:t Eriks AB. Övergripande instruktioner och säkerhetsanvisningar för: SPIKDON S:t Eriks AB

Kolvstångscylinder Övriga cylindrar Serie RDC. Katalogbroschyr

Drift- och skötselinstruktion

Transkript:

Istruzioni per l uso Bruksanvising Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idriftagning får endast utföras av auktoriserad fackkunnig personal i enlighet med denna bruksanvising. Cilindro Stopper conflangia di connessione Tipo STAF-...-P-A(-R) Stoppercylinder med anslutningsfläns Typ STAF-...-P-A(-R) I simboli sotto riportati hanno i seguenti significati: / Symbol betydelse: Avvertenza Varning Nota OBS Riciclaggio Åltervinning Accessori Tillbehör 8068537 [8068540] 2017-05d I/S 1

1 ª «Attacco di alimentazione Attacco di alimentazione con nipplo filtrante Attacchi di alimentazione tappati * Fori passanti di fissaggio Rullo (solo per STAF-...-R) Superficie d impatto (solo per STAF-...-R) Elemento guida antirotativo (solo per STAF-...-R) Scanalatura per il fissaggio di sensori di prossimità * alla consegna ª «Tryckluftsanslutning Tryckluftsanslutning med filternippel Tryckluftsanslutningar med blindproppar* Genomgående hål för montering Vals (endast STAF-...-R Stötyta (endast STAF-...-R) Styrelement för vridskydd (endast STAF-...-R Spår för lägesgivare * vid leverans STAF-...-P-A(-R) Descrizione dei componenti STAF-...-P-A «ª Manöverdelar och anslutningar STAF-...-P-A-R Fig. 1/Bild 1 2017-05d I/S 2

2 F Fig. 2/Bild 2 STAF-...-P-A STAF-...-P-A ª Funzionamento ed impiego Il cilindro Stopper STAF-... è un cilindro a semplice effetto con ritorno a molla.svitando il nipplo filtrante dall attacco di alimentazion (ª) ed utilizzando entrambi gli attacchi ( ) e (ª),il cilindro Stopper può essere trasformato in cilindro a doppio effetto. Ciò è consigliabile quando si devono raggiungere velocità di uscita più elevate. Funktion och applikation Stoppercylindern STAF-... är en enkelverkande cylinder med fjäderåterställning. Genom att skruva loss filternippeln ur tryckluftsanslutninge (ª) och använda båda anslutningarna ( ) och (ª) kan stoppercylindern även användas med dubbelverkande funktion. Detta är användbart när det är nödvändigt med högre hastighet hos cylindern vid expansion. F STAF-...-P-A-R Il cilindro Stopper STAF-... è destinato ad essere impiegato come riscontro meccanico azionabile per ottenere posizioni di arresto definite di materiale in movimento (p. es. impianti di assemblaggio o di selezione). Il cilindro Stopper STAF-...-P-A-R in esecuzione a rullo consente lo scorrimento lungo il materiale trasportato in caso di uscita anticipata dello stelo. Stoppercylindern STAF-... är avsedd att användas som intryckbart fast stopp för att uppnå definierade stoppositioner med rörlig last (t ex med bestyckningseller sorteringsanläggningar). Stoppercylindern STAF-...-P-A-R med vals medger avrullning längs transportgodset vid för tidigt expanderad kolvstång. ª Fig. 3/Bild 3 2017-05d I/S 3

STAF-...-P-A(-R) 3 Condizioni di impiego Säkerhetsanvisningar C % mbar Per un impiego corretto e sicuro del prodotto devono essere sempre osservate le seguenti indicazioni: Accertare che il caso di impiego specifico rientri nei valori limite indicati. Nedanstående allmänna anvisningar för korrekt och säker användning av produkten skall alltid följas: Jämför de angivna gränsvärdena med aktuella värden. Fig. 4/Bild 4 I valori limite ammessi, p. es. per pressioni e momenti, non devono essere superati. De tillåtna gränsvärdena för exempelvis tryck, temperatur och moment får ej överskridas. LF-... LR-... Provvedere ad una corretta preparazione dell aria compressa. Se till att smord tryckluft av korrekt kvalitet finns att tillgå. Rispettare le direttive delle associazioni di categoria, del TÜV o le corrispondenti norme nazionali. Följ nationella och lokala säkerhetsföreskrifter och förordningar. Fig. 5/Bild 5 2017-05d I/S 4

Fig. 6/Bild 6 Asportare tutte le protezioni di trasporto quali p. es. cera protettiva, pellicole, cartonaggi e tappi (esclusi gli elementi di chiusura degli attacchi pneumatici). Per lo smaltimento, i vari materiali possono essere raccolti negli appositi contenitori e destinati al riciclaggio. Alimentare l impianto gradualmente, onde evitare il verificarsi di movimenti incontrollati. Utilizzare il prodotto nelle condizioni originali, senza apportare alcuna modifica. Avlägsna allt förpackningsmaterial såsom skyddsvax, folier, papp och lock (med undantag av de pneumatiska elementens skyddslock). Materialen kan var för sig lämnas för återvinning. Pålufta hela anläggningen långsamt. Då uppträder inga okontrollerade rörelser. Använd produkten i sitt originalskick utan några som helst egna modifieringar. 4 Montaggio meccanico Lasciare spazio sufficiente per poter effettuare i collegamenti pneumatici. Montering mekanisk Se till att det finns tillräckligt utrymme för de pneumatiska anslutningarna. Fig. 7/Bild 7 2017-05d I/S 5

STAF-...-P-A(-R) Fig 8/Bild 8 Orientamento del cilindro STAF-...-P-A-R (esecuzione a rullo): Accertare che vengano rispettate le seguenti condizioni: - la direzione di movimento del mate riale trasportato deve essere esattamente perpendicolare alla su perficie d impatto dello stelo ; - l impatto del materiale trasportato non deve avvenire sul rullo. L impatto del materiale trasportato in direzione obliqua riduce la durata di vita dello STAF-...-P-A-R. Vid riktning av STAF-...-P-A-R (valsutförandet): Se till att följande villkor uppfylls: - Transportgodsets rörelseriktning skall vara exakt lodrät mot kolvstån gens stötyta. - Transportgodset träffar inte valsen. Snett träffande transportgods medför förkortad livslängd för STAF-...-P-A-R. X Posizionare il cilindro Stopper in modo da rispettare le seguenti distanze X tra il lato superiore della flangia ed il materiale trasportato: Placera stoppercylindern så att flänsovansidan har följande avstånd X till transportgodset. Fig. 9/Bild 9 X [mm] STAF-...-P-A-(R) 32-20 50-30 80-30 80-40 X [mm] STAF-...-P-A-(R) 32-20 50-30 80-30 80-40 min. max. 20 25 26 32 40 45 40 50 min. max. 20 25 26 32 40 45 40 50 Fig. 10/Bild 10 Fissare lo STAF-... alla flangia di connessione mediante quattro viti (vedi fig. 10). Sätt fast STAF-... på anslutningsflänsen med fyra skruvar (se bild 10). 2017-05d I/S 6

[A] [B] pneumatico pneumatisk Togliere i tappi di protezione dagli attacchi per l aria compressa. Avlägsna transportpropparna från tryckluftsanslutningarna. Fig. 11/Bild 11 Scegliere la direzione della linea di alimentazione in funzione del tipo di azionamento: [A] Azionamento diretto [B] Azionamento mediante valvola Välj tryckluftsförsörjningens utloppsriktning för följande styrningstyper: [A] direkt styrning [B] ventilstyrning Arbetsgång Alternativ 1 1 1 2 3 A B a semplice effetto Enkelverkande 1 1 3 Fig. 12/Bild 12 a doppio effetto Dubbelverkande 3 1 1 2 1 1 1 1 2 Lo stelo rientra Kolvstången körs in Lo stelo esce Kolvstången körs ut Scarico / Avluftning Per l azionamento diretto dello STAF-...: Eseguire le seguenti operazioni: Preparazione Esecuzione Fig. 13 Funzione del cilindro a sempl. a doppio effetto effetto --- (eventualm. spostare il tappo Collegare l attacco di alimentazione 1. Svitare il nip plo filtrante dall attacco di alimentazione (eventualm. spostare il tappo) 2. Collegare gli attacchi di alimentazione För direkt styrning av STAF-...: Utför följande: Cylinderfunktion Enkelverkande Dubbelverkande Reparation Bild 13 --- (Ta vid behov av blindpropparna ) Anslut slangarna till tryckluftsanslut ningen 1. Skruva ut filternippeln ur tryckluftsanslut ningen (ta vid behov av blindpropparna) 2. Anslut slangar na till tryckluft sanslutningen 2017-05d I/S 7

STAF-...-P-A(-R) MEH-3/2-4,0 MEBH-3/2-4,0-...AC MEH-5/2-4,0 MEBH-5/2-4,0-...AC A;B; C;D MOEH-3/2-4,0 MOEBH-3/2-4,0-...AC A;B; C;D Per l azionamento dello STAF-... mediante valvola con sottobase (vedi accessori): eseguire le seguenti operazioni: För ventilstyrning av STAF-... med anslutningsplatta (se tillbehör): Utför följande: A B Funzione del cilindro Cylinderfunktion A semplice effetto Enkelverkande A doppio effetto Dubbelverkande C D Valvola di azionamento Ventilstyrning Valvola direzionale 3/2 (vedi fig. 14) 3/2-ventil Valvola direzionale 5/2(vedi fig. 14) 5/2-ventil MEH-5/2-4,0 MEBH-5/2-4,0-...AC E,F, G,H Preparazione Förberedelse E F G H Fig. 14/Bild 14 Esecuzione Genomförande Fig. 15/Bild 15 Collegare la sottobase Ansluta slang till anslutningsplattan Schema per la scelta delle alternative di montaggio A.. H in funzione del tipo di valvola utilizzato e della posizione desiderata dello stelo quando la valvola è in posizione di riposo. Urvalsschema för monteringsalternativen A till H med hänsyn tagen till använd ventiltyp och önskad kolvstångsposition i ventilgrundläge 2017-05d I/S 8

5 elettrico Utilizzando sensori di prossimità: Per evitare commutazioni errate, fare attenzione che la distanza minima da masse ferritiche statiche o dinamiche L2 e da altri cilindri L1 rientri nei valori indicati nella figura 16. elektrisk Vid användning av lägesgivare: Se till att minimiavståndet mellan statiska eller rörliga ferritiska massor L 2 och andra cylindrar L 1 motsvarar de i bild 16 angivna värdena. Därigenom undviks felomkopplingar. Alesaggio 32 50 80 Kolvdiameter 32 50 80 L 1 L 2 Fe Distanza L1 [mm] da altri cilindri Distanza L2 [mm] da masse ferritiche 10 40 20 50 Avstånd L1 [mm] till andra cylindrar Avstånd L2 till ferritiska massor 10 40 20 50 Fig. 16/Bild 16 Fig. 17 Bild 17 2017-05d I/S 9

STAF-...-P-A(-R) 6 Messa in servizio Idrifttagning Accertare che non sia possibile introdurre le mani nell area di traslazione dello STAF-.... Se till att ingen placerar händerna i rörelseriktningen för STAF-.... Alimentare l intero impianto gradualmente con una pressione d esercizio minima di 1,5 bar (per STAF-80-... min. 1 bar). Pålufta hela anläggningen långsamt med driftstrycket min 1,5 bar (för STAF-80-... min 1 bar). Fig. 18/Bild 18 Soltanto in questo modo può essere garantito un funzionamento sicuro. Detta är nödvändigt för att garantera en säker funktion. Per evitare che lo STAF-...-P-A causi rigature sul lato inferiore del materiale trasportato: För att undvika slipspår från STAF-...-P- A på transportgodsets undersida: 1. Verificare l intervallo di tempo tra alimentazione e scarico determinato dal sistema di comando. 1. Kontrollera det av styrsystemet specificerade tidsintervallet mellan på- och avluftning. L max v 2. Accertare che l intervallo di tempo t sia maggiore del quoziente risultante dalla massima lunghezza del materiale trasportato Lmax e la velocità di traslazione v. 2. Säkerställ att tidsintervallet (t) överstiger kvoten av max transportgodslängd Lmax och transporthastigheten v. t > L max./v t > L max/v Fig. 19/Bild 19 2017-05d I/S 10

Eseguire un ciclo di prova come segue: Operazione 1. Portare il materiale tra sportato all impatto con il cilindro Stopper 2. Aplicar presión en la conexión del STAF-... 3. Mettere in scarico l at tacco dello STAF-... (se utilizzato a doppio effetto: contemporanea mente alimentare l attacco ª Fig. 20 Concludere il ciclo di prova Reazione Il materiale trasportato viene fermato Lo stelo rientra. Il materiale trasportato prosegue. Lo stelo esce. Starta testkörningen enligt följande: Manöver Reaktion 1. Kör mot stoppercylindern Transportgodset med transportgods stoppas 2. Pålufta tryckluftsanslut ningen på STAF-... Kolvstången körs in. Transportgodset transporteras vidare 3. Avlufta tryckluftsanslut Kolvstången ningen på STAF-... körs ut (vid dubbelverkande an vändning skall samti digt tryckluftsanslutningen ª påluftas). Bild 20 Avsluta testkörningen. 7 Utilizzo Accertare che non sia possibile introdurre le mani nell area di traslazione dello STAF-... (p. es. mediante griglie di protezione). Manövrering och drift Se till att ingen placerar händerna i rörelseriktningen för kolvstången på STAF-... (montera t ex ett skyddsgaller). 2017-05d I/S 11

8 STAF-...-P-A(-R) Manutenzione e pulizia Per la pulizia: Mettere in scarico lo STAF-... Pulire lo STAF-... esclusivamente con acqua (max. 60_C). Terminata la pulizia, l asse del rullo deve essere lubrificato con grasso LUB-KB2. Underhåll och skötsel Vid rengöring: Avlufta STAF-... Rengör STAF-... endast med vatten (max 60 C). Efter rengöring skall valsaxeln smörjas med LUB-KB2 9 Smontaggio e riparazione Si consiglia di utilizzare la possibilità di far revisionare lo STAF-... dal nostro servizio riparazioni. Per lo smontaggio: Mettere in scarico l intero impianto e lo STAF-... Demontering och reparation Utnyttja möjligheten att låta vår reparationsservice göra översyn av STAF-... Före demontering: Avlufta hela anläggningen och STAF-.... 2017-05d I/S 12

10 Ricerca guasti Guasto Possibile causa Rimedi Segni di pressione sul materiale trasportato Impatto violento sullo stelo dello STAF-... Stelo in posizione di riposo nonostante l alimentazione sia presente Fig. 21 L impatto del materiale sulla superficie dello stelo avviene in senso obliquo Forte impatto del materiale trasportato sul rullo Velocità di traslazione materiale troppo elevata Assenza di tampone (metallo batte su metallo) Errore di cablaggio Åtgärda fel Fel Möjlig orsak Åtgärd Orientare lo stelo rispetto alla direzione di trasporto Ruotare lo STAF-...-P-A-R di ca. 180_, finché la posizione del materiale trasportato sulla superficie d impatto non risulta perfettamente perpendicolare. Ridurre la velocità Applicare tamponi di plastica sulla superficie d impatto del materiale trasportato Controllare i tappi Controllare il cablaggio Tryckmärken på transportgodset Hårt anslag på kolvstången till STAF-... Kolvstången kvar i utgångsläget trots påluftning Bild 21 Transportgodset träffar stötytan snett Transportgodset slår mot valsen Transporthastigheten för hög Ingen buffert (metall mot metall) Slangdragningsfel Rikta kolvstången i transportriktningen Vrid STAF-...-P-A-R ca 180 tills transportgodset träffar stötytan lodrätt. Minska hastigheten Placera plastbuffert på transportgodsets stötyta Kontrollera blindpropparna och slangdragningen 2017-05d I/S 13

STAF-...-P-A(-R) 11 Dati tecnici Tipo STAF-...-P-A STAF-...-P-A-R 32-20 50-30 32-20 50-30 80-30 80-40 Codice 164 890 164 891 164 892 164 893 164 886 164 894 Costruzione Cilindro a pistone con ritorno a molla, a semplice effetto (a doppio effetto in seguito a modifica) Esecuzione a rullo Posizione di montaggio qualsiasi Fluido aria compressa filtrata e lubrificata oppure non lubrificata (capacità filtro: 40 :m) Pressione d esercizio ammissibile 1,5 bar... max. 10 bar 1... max. 10 bar Forza d impatto max. ammissibile 1000 N 2900 N 830 N 2300 N 14 600 N 13 300 N Decelerazione Paracolpi elastici nelle posizioni di fine corsa Temperatura ammissibile 0 o C... + 60 o C Materiali Rullo Testate Canna Stelo Viti Guarnizioni Delrin Pressofusione di Al Al, anodizzato St St PUR, NBR Peso 0,54 kg 1,45 kg 0,55 kg 1,46 kg 5,1 kg 5,35 kg Fig. 22 2017-05d I/S 14

Tekniska data Typ STAF-...-P-A STAF-...-P-A-R 32-20 50-30 32-20 50-30 80-30 80-40 Art nr 164 890 164 891 164 892 164 893 164 886 164 894 Konstruktion Kolvcylinder med återställningsfjäder, enkelverkande (efter ombyggnad dubbelverkande) Valsutförande Monteringsläge Valfri Medium Filtrerad, smord eller filtrerad, osmord tryckluft (filterfinhet: 40 :m) Till. driftstryck 1,5 bar... max. 10 bar 1... max. 10 bar Max till. stötkraft 1000 N 2900 N 830 N 2300 N 14 600 N 13 300 N Dämpning Elastisk dämpning i ändlägena Till. temperatur 0 o C... + 60 o C Tillverkningsmaterial vals lock cylinderrör kolvstång skruvar tätningar Delrin GD-Al Al, eloxerad St St PUR, NBR Vikt 0,54 kg 1,45 kg 0,55 kg 1,46 kg 5,1 kg 5,35 kg Bild 22 2017-05d I/S 15

12 Accessori Festo AG & Co. KG Ruiter Straße 82 D-73734 Esslingen Telefon +49 711 347-0 (Testo originale in lingua tedesca) Källtext: tysk Versione/Version: 2017-05d È vietata la riproduzione, la distribuzione, la diffusione a terzi, nonché l uso arbitrario, totale o parziale, del contenuto dell allegata documentazione, senza nostra preventiva autorizzazione. Qualsiasi infrazione comporta il risarcimento di danni. Tutti i diritti riservati, ivi compreso il diritto di deposito brevetti, modelli registrati o di design. Utan vårt uttryckliga tillstånd får denna handling inte utlämnas till obehöriga eller kopieras, ej heller får dess innehåll delges obehöriga eller utnyttjas. Överträdelse av detta medför skadeståndskrav. Alla rättigheter förbehålls, särskilt rätten att inlämna patent-, bruk- eller mönsterskydd ansökningar. Denominazione Sottobase Valvola direzionale 3/2 Valvola direzionale 5/2 Silenziatore Sensore di prossimità Fig. 23 Tillbehör Beteckning Anslutningsplatta 3/2-ventil 5/2-ventil Ljuddämpare Lägesgivare Bild 23 Tipo ZVA-... MEH-3/2-4.0 / MEBH-... / MOEH-... MEH-5/2-4.0 / MEBH-5/2-... U-1/8 SME-8-... SMT-8-... Typ ZVA-... MEH-3/2-4.0 / MEBH-... / MOEH-... MEH-5/2-4.0 / MEBH-5/2-... U-1/8 SME-8-... SMT-8-... 2017-05d I/S 16