INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL
Originaldokumentets språk: ENGELSKA Viktigt: Alla nya utgåvor och revisioner av denna manual ersätter de tidigare. Hänvisning ges till fullständiga manualer och instruktioner För fullständiga manualer och instruktioner www.satelec.com/documents Scanna QR-koden för att få åtkomst till den specifika webbplatsen www.satelec.com/documents Page 2 of 49
TILLVERKARE de Götzen S.r.l. - a company of ACTEON Group Via Roma, 45 21057 OLGIATE OLONA (VA) ITALY Tel. +39 0331 376760 Fax +39 0331 376763 Webbplats: www.degotzen.com - www.acteongroup.com E-post: degotzen@degotzen.com (för allmänna förfrågningar) För teknisk support: Webbplats för teknisk support: http://support.degotzen.net https://support.degotzen.net ITALY För information och teknisk assistans, kontakta tillverkaren Direktnr tel: +39 0331 376762 service@degotzen.com WORLDWIDE Kontakta din auktoriserade lokala återförsäljare. Hänvisning ges till listan på följande sidor för att hitta din närmaste återförsäljare. Page 3 of 49
FRANKRIKE TYSKLAND SPANIEN Storbritannien och Nordirland (UK) USA SYDAMERIKA RYSSLAND THAILAND KINA TAIWAN INDIEN MELLANÖSTERN AUTRALIEN NYA ZEELAND ACTEON FRANCE / BENELUX / SUISSE ZAC Athélia IV - Avenue des Génévriers 13705 La Ciotat cedex - France Tel. +33 (0) 442 98 01 01 - Fax +33 (0) 442 71 76 90 E-mail: accueil.sopro@sopro.acteongroup.com ACTEON GERMANY GmbH Industriestrasse 9 D-40822 Mettmann, GERMANY Tel: +49 (0)2104/9565-10 Fax: +49 (0)2104/9565-11 E-mail: info@de.acteongroup.com ACTEON MEDICO-DENTAL IBERICA S.A.U. Polígono Industrial Can Clapers - Avda. Principal 11H Sentmenat, 08181 Barcelona, SPAIN Tel: +34 93 715 45 20 Fax: +34 93 715 32 29 E-mail: info@es.acteongroup.com ACTEON UK Unit 1B - Steel Close - Eaton Socon St. NEOTS Cambs PE19 8TT, UNITED KINGDOM Tel : +44 (0)1 480477 307 Fax: +44 (0)1 480477 381 E-mail: info@uk.acteongroup.com ACTEON Inc. 124 Gaither Drive, Suite 140 Mount Laurel, NJ 08054, USA Tel:+1 8562229988 Fax:++ 1 8562224726 E-mail: info@us.acteongroup.com ACTEON LATIN AMERICA Bogotà - COLOMBIA Celular: +57 312 377 8209 E-mail : carlosandres.vera@es.acteongroup.com ACTEON RUSSIA Valdajski Proezd 16 office 253 125445 Moscow - RUSSIA Tel./Fax. +7 499 76 71 316 E-mail : sergey.koblov@ru.acteongroup.com ACTEON THAILAND LTD 23/45 Sorachai Building 16th floor - Sukumvit 63 Road, Klongton Nua - Wattana, BANGKOK 10110 - THAILAND Tel. +66 2 714 3295 Fax. +66 2 714 3296 E-mail : info@th.acteongroup.com ACTEON CHINA Office 401-12 Xinyuanxili Zhong Street - Chaoyang District - BEIJING 100027 - CHINA Tel. +86 10 646 570 11/2/3 Fax. +86 10 646 580 15 E-mail : beijing@cn.acteongroup.com ACTEON TAIWAN 14F.-1, No.433, Jingping Rd. Jhonghe Dist., New Taipei City 23563 TAIWAN (R.O.C.) Tel: +886 926 704 505 E-mail: tina.chu@tw.acteongroup.com ACTEON INDIA B-94, GIDC Electronic Estate - Sector 25 GANDHINAGAR 382028 Gujarat - INDIA Tel. +91 79 2328 7473 Fax. +91 79 2328 7480 E-mail: info@in.acteongroup.com ACTEON MIDDLE EAST Numan Center - 2nd Floor N 205 - Gardens Street PO Box 5746-11953 AMMAN - JORDAN Tel. +962 6 553 4401 Fax. +962 6 553 7833 E-mail : info@me.acteongroup.com ACTEON AUTRALIA/NEW ZEALAND Suite 119, 30-40 Harcourt Parade, Rosebery NSW 2018 Australia Tel. +612 9669 2292 Fax. +612 9662 2204 E-mail : sandy.junior@au.acteongroup.com Page 4 of 49
DEN ELEKTROMEDICINSKA PRODUKTEN SOM BESKRIVS I DENNA MANUAL GÄLLER DEN MEDICINTEKNISKA APPARATEN X-MIND unity. de Götzen S.r.l. - ACTEON Group FÖRBEHÅLLER SIG RÄTTEN ATT GÖRA ÄNDRINGAR PÅ PRODUKTEN OCH TILLHÖRANDE MANUALER UTAN TIDIGARE NOTIS. DET ÄR FÖRBJUDET ATT PÅ NÅGOT SÄTT ÄNDRA, KOPIERA, REPRODUCERA, VISA, DELA UT, VISA UPP ELLER PUBLICERA DENNA MANUAL OCH ALLA ANDRA DOKUMENT SOM BERÖR X- MIND unity UTAN FÖREGÅENDE SKRIFTLIGT TILLSTÅND FRÅN de GÖTZEN S.R.L. - ACTEON Group DENNA MANUAL MÅSTE FÖRVARAS I NÄRHETEN AV DEN MEDICINSKA APPARATEN FÖR FRAMTIDA REFERENS. de Götzen S.r.l. - ACTEON Group SKA INTE HÅLLAS ANSVARIG FÖR FELAKTIG AN- VÄNDNING AV DEN INFORMATION SOM MANUALEN INNEHÅLLER. Page 5 of 49
INNEHÅLLSFÖRTECKNING INLEDANDE INFORMATION...7 1.1. INTRODUKTION...7 1.2. SYFTET MED UNDERHÅLLSMOMENTEN...7 1.3. ALLMÄN VARNING...8 1.4. NÖDVÄNDIGA MANUALER (OBLIGATORISKA)...9 1.5. NÖDVÄNDIGA VERKTYG OCH INSTRUMENT...10 PROCEDUR FÖR ALLMÄNNA KONTROLLER...11 2.1. BESTÅNDSDELAR...11 2.2. KONTROLLERA ATT ALLA MÄRKSKYLTAR ÄR FASTSATTA OCH LÄSLIGA...12 2.3. KONTROLLERA VÄGGENS OCH FÖRANKRINGARNAS SKICK...13 2.4. KONTROLLERA ATT KÅPORNA ÄR KORREKT INSTALLERADE OCH I GOTT SK...14 2.5. INSPEKTION AV APPARATENS DELAR SOM UTSÄTTS FÖR NEDSLITNING...17 2.6. KONTROLLERA APPARATENS NIVELLERING...19 2.7. KONTROLLERA APPARATENS RÖRLIGHET...20 2.8. BALANSERING AV PANTOGRAFARM...22 2.9. KONTROLLERA KNAPPSATSENS FUNKTION...24 SÄKERHETSKONTROLLER...27 3.1. EXPONERINGSUTLÖSARENS FUNKTION...27 3.2. EXPONERINGS-FJÄRRUTLÖSARENS FUNKTION (om installerad)...27 3.3. AKUSTISKA OCH SYNLIGA SÄKERHETSSIGNALER...28 ELEKTRISKA KONTROLLER...29 4.1. KONTROLLERA ANSLUTNINGEN TILL HUVUDLEDNINGEN OCH STATUS...29 4.2. MÄTNING AV SKYDDANDE JORDNINGSRESISTANS...29 4.3. MÄTNING AV HUVUDLEDNINGSPÄNNING...30 4.4. KONTROLLERA ANSLUTNINGAR TILL INGÅNGS-KRETSAR...31 4.5. INTERNT KOPPLINGSSCHEMA...33 4.6. KONTROLLERA ANSLUTNINGEN AV SKYDDSJORDNING...34 KONTROLLERA EXPONERINGSFAKTORERNA...36 5.1. KONTROLLERA RÖNTGENRÖRSPÄNNINGEN (kv)...36 5.2. KONTROLLERA RÖNTGENRÖRSTRÖMMEN (ma)...36 DIAGNOSTISK...38 6.1. PROCEDUR FÖR RÖNTGENKALIBRERING...38 6.2. UTBYTE AV SÄKRINGAR...38 6.3. HUR RÖNTGENHUVUDET NEDMONTERAS (endast vid behov för underhåll eller service)...41 UTFÖRD UPPDATERING OCH UTBYTE...45 HANTERING AV UNDERHÅLLSRAPPORTER...46 UNDERHÅLLSRAPPORT OCH CHECKLISTA...47 Page 6 of 49
1.1. INTRODUKTION SVENSKA 1 INLEDANDE INFORMATION Innan röntgenapparaten X-MIND unity används, är det nödvändigt att läsa och följa instruktionerna som finns i denna manual, för att kunna uppnå bästa prestanda och för att kunna garantera säkerheten för patienten, operatören, utrustningen och miljön. Var alltid uppmärksam på de meddelanden som ges när apparaten används. TECKENFÖRKLARING VAR FÖRSIKTIG VARNING OBSERVERA FÖRSIKTIGHET VAR FÖRSIKTIG identifierar de situationer där operatörernas säkerhet kan äventyras och där det finns risk för personskador.! VARNING VARNING identifierar de situationer där röntgenapparatens korrekta funktion kan äventyras. VÄNLIGEN OBSERVERA VÄNLIGEN OBSERVERA används för att ge anvisningar som underlättar underhåll, eller för att tydliggöra viktig information. 1.2. SYFTET MED UNDERHÅLLSMOMENTEN ANSVARIG ORGANISATION är den organisation som har anvaret för ANVÄNDNING och UNDERHÅLL av X-MIND unity apparaten. Det är obligatoriskt för den ANSVARIGA ORGANISATIONEN att upprätta ett schema för rutinmässigt och särskilt underhåll av den biomedicinska utrustningen; detta schema måste dokumenteras för varje enhet och överföras till de olika operativa nivåerna (*). Det förebyggande underhållet, (som måste utföras minst var tolfte månad) och som innefattar funktionell kontroll, säkerhets- och driftstester, måste utföras endast av auktoriserade fackmän. Det är nödvändigt att garantera patienternas hälsa och säkerhet, och därmed en korrekt användning av X-MIND unity (i enlighet med standarden IEC 60601-1 och följande.) Användningen av apparaten måste ske enligt de metoder och den frekvens som anges i denna manual, i installationsmanualen och i manualen för underhåll. Om dessa krav inte uppfylls, eller om felfunktionsmeddelanden inte uppmärksammas korrekt, så befrias tillverkaren från allt ansvar för direkta och indirekta skador på personer och/eller skador på tillgångar eller omgivning. Därutöver kommer anläggningens föreståndare, kunder eller medarbetare hållas ansvariga för de skador, olyckor och/eller hälsoskador som orsakas patienter, operatörer eller omgivningsmiljön. Den ANSVARIGA ORGANISATIONEN måste även se till att apparaten används på ett korrekt och säkert sätt. Den ANSVARIGA ORGANISATIONEN för X-MIND unity måste garantera överensstämmelse för installationsplatsen med lokalt gällande lagstiftning. Varken de Götzen S.r.l. - ACTEON Group, eller dess tekniker, har tillstånd att verifiera överensstämmelsen av intstallationsplatsen med lokal lagstiftning och regler gällande elsäkerhet, strålningsskydd, eller andra säkerhetsföreskrifter som gäller i landet och för den plats där X-MIND unity installeras. (*) För Italien hänvisas till de nationella lagarna: «Decreto Presidenziale 14/01/1997», «Decreto Legislativo 81/2008» (med följande tillägg och ändringar). Page 7 of 49
MOMENT För att garantera en säker och kontinuerlig funktion av röntgenapparaten X-MIND unity, är det nödvändigt att utföra momenten för det periodiska underhållet och de kontroller som beskrivs i detta dokument. Detta är nödvändigt för att verifiera att apparaten fungerar korrekt och att alla säkerhetsanordningar är i korrekt funktion, så att patienters och operatörers säkerhet kan garanteras. REPARATIONER I de fall då kontrollerna eller inspektionerna påvisar onormal eller felaktig funktion för röntgenapparaten X- MIND unity, så måste den genast repareras eller tas ur drift i väntan på att reparationen utförs. All dokumentation som gäller underhåll, reparationer eller ändringar, måste förvaras i anläggningen med all dokumentation som tillhör apparaten, så att en komplett lista på åtgärder finns tillhands för framtida referens när som helst. Reparationer, utbyten eller kontrollåtgärder måste utföras av utbildade tekniker som auktoriserats av de Götzen S.r.l - ACTEON Group. För alla utbyten eller reparationer får endast reservdelar eller tillbehör i original från de Götzen S.r.l- - Acteon Group användas. INSTRUKTIONER Läs och följ noggrant instruktionerna, som tillhandahållits av tillverkaren och som finns i den medföljande dokumentationen, med avseende på periodisk service, underhåll och inspektion för X-MIND unity röntgenapparaten. ELTESTER utförs i enlighet med standardnormerna IEC CEI EN 60601-1:2007, CEI EN 62353:2010-10 och övriga tillägg för andra länder. Acceptans- och konsistenstester måste även utföras i enlighet med de regler som gäller i landet där installationen sker. SÄKERHETSANMÄRKNING För patienters, operatörers och tredje parters säkerhet, är det nödvändigt att utföra inspektioner och underhåll med de intervall som anges, för att garantera en säker funktion för produkten (i enlighet med standardnormerna IEC 60601-1 / DIN EN 60601-1 etc.) Utförande av inspektioner och underhåll måste garanteras av den för röntgenapparaten utnämnda ANSVARIGA ORGANISATIONEN. Om den ANSVARIGA ORGANISATIONEN inte beaktar de krav på inspektioner och underhåll, eller ignorerar felmeddelanden, så befrias de Götzen S.r.l. - ACTEON Group och dess företrädare från ansvar för någon typ av påföljande skada. I egenskap av tillverkare av medicintekniska produkter, kan vi (de Götzen S.r.l. - ACTEON Group) hållas ansvariga för apparatens tekniska säkerhetsegenskaper endast om underhåll och reparationer är utförda av oss, eller godkända av oss, och om de komponenter som kan påverka röntgenapparatens säkerhet är utbytta, vid haveri, med reservdelar i original. Vid åtgärder på röntgenapparaten, rekommenderas att en certifiering krävs från den som utfört arbetet, som visar vilken typ av åtgärd och det omfång som arbetet innefattat. Certifieringen bör även innehålla uppgifter om eventuella ändringar av märkvärden och användningsförhållanden, och slutligen, datum och uppgifter för det utförande företaget, samt underteckning. Följande kontroller och underhållsmoment måste utföras var tolfte månad. 1.3. ALLMÄN VARNING! VARNING VARNING FÖR ELEKTROSTATISKA URLADDNINGAR (ESD) Var försiktig när du hanterar de tryckta kretskorten! Permanenta skador kan orsakas på enheter som utsätts för högenergiska statiska urladdningar. Därför är det rekommenderat att beakta förebyggande åtgärder för att undvika förlust av prestanda eller funktion. Alla tryckta kretskort (PCB) är gjorda av elektroniska komponenter som är känsliga för elektrostatisk urladdning (ESD). Permanenta skador kan orsakas på enheter som utsätts för högenergiska statiska urladdningar. Därför är det rekommenderat att beakta förebyggande åtgärder för att undvika förlust av prestanda eller funktion. Page 8 of 49
FÖRSIKTIGHET Konstruktionen på den lokal där apparaten installeras måste garantera tillräcklig avskärmning från joniserad strålning (om detta krävs i den nationella lagstiftningen). Operatörens position måste uppfylla alla säkerhetskrav. Dessa krav varierar från land till land och det är den ANSVARIGA ORGANISATIONENS ansvar att se till att den gällande lagstiftningen efterföljs. Anläggningens elsystem är försett med lämpligt jordningssystem i enlighet med standardnormerna IEC - US National Electrical Code, CEI-normer samt med den lokala lagstiftningen. För Italien, måste elsystemet utföras på fackmässigt vis och vara överensstämmande med CEI 64-8 och alla övriga allmänna och specifika regler för medicinska miljöer. FÖRSIKTIGHET Kontrollerna för det periodiska underhållet (minst var 12:e månad) är obligatoriskt för att garantera säkerheten och den korrekta funktionen för X-MIND unity med tiden. Den ANSVARIGA ORGANISATIONEN för röntgenapparaten är förpliktigad att ta fram alla nödvändiga procedurer för att kunna garantera ett korrekt utförande av det planlagda periodiska underhållet.! VARNING - FÖRSIKTIGHET FARA FÖR ELCHOCK! För din säkerhet, innan något underhållsmoment eller någon service påbörjas, kom ALLTID ihåg att dra ur huvudströmmen till röntgenapparaten, och huvudströmbrytaren (om sådan finns installerad). FÖRSIKTIGHET STRÅLNINGSFARA! Vid vissa moment kommer röntgenstrålning att alstras. Beakta försiktighetsåtgärder för skydd mot röntgenstrålning. 1.4. NÖDVÄNDIGA MANUALER (OBLIGATORISKA) - X-MIND unitys Användarmanual - X-MIND unitys Manual för installation och underhåll Page 9 of 49
1.5. NÖDVÄNDIGA VERKTYG OCH INSTRUMENT All utrustning som används för att utför mätningar eller tester måste kalibreras i enlighet med internationella och lokala regler. Digital multimeter med sann RMS Röntgen-mätare (ägd av läkare) Mätare för elsäkerhet Mätare för kvalitetssäkring (ägd av läkare) Vattenpass Page 10 of 49
2.1. BESTÅNDSDELAR SVENSKA 2 PROCEDUR FÖR ALLMÄNNA KONTROLLER X-MIND unity röntgenapparaten består av: 1. X-MIND unity KONTROLLPANEL och VÄGGPLATTA 2. HORISONTELL ARM 3. PANTOGRAFARM 4. RÖNTGENHUVUD (röntgenkälla) 5. SENSOR OCH SENSORHÅLLARE (tillval, säljs separat) 6. VÄGGPLATTA ANDRA TILLVAL EXPONERINGS-FJÄRRUTLÖSARE X-MIND unity SIGNALLAMPA (Röntgen-signallampa för extern användning) Page 11 of 49
2.2. KONTROLLERA ATT ALLA MÄRKSKYLTAR ÄR FASTSATTA OCH LÄSLIGA Labels for Europe: Labels for USA: Konsultera även detaljerna som finns i övrig medföljande dokumentation för X-MIND unity. Page 12 of 49
2.3. KONTROLLERA VÄGGENS OCH FÖRANKRINGARNAS SKICK Kontrollera åtdragningen på de 6 förankringarna och titta efter tecken på strukturella nedbrytningar vid fixeringspunkterna.. VÄNLIGEN OBSERVERA För typ av vägg och bultar ges hänvisning till dokumenten som tillhandahållits av tillverkaren.! VARNING För förankringarnas vridmoment och för specifikationer gällande förankring, konsultera den specifika dokumentationen (som ej tillhandahålls av by de Götzen S.r.l. - ACTEON Group). Vid tvekan, vänligen kontakta en murarbetare eller en ingenjör. FÖRSIKTIGHET Strukturella nedbrytningar på installationsväggen kan leda till skador på personer, på föremål och på miljö. Det är teknikerns, och den ANSVA- RIGA ORGANISATIONENS ansvar att bedöma eventuella risker. I vilket fall måste ett förankringssystem väljas som är lämpligt för väggtypen och som kan motstå den utdragningskraft som anges i dokumentationen som medföljer X-MIND unity. Kontrollera att väggen är jämn och plan för att undvika förflyttningar i armens position. de Götzen S.r.l. - ACTEON Group och dess företrädare tar inget ansvar för skador som uppkommit på grund av strukturell nedbrytning. Page 13 of 49
2.4. KONTROLLERA ATT KÅPORNA ÄR KORREKT INSTALLERADE OCH I GOTT SK VÄNLIGEN OBSERVERA Det är inte nödvändigt att avlägsna alla plastkåpor för underhållsmomenten. Följande bilder utgör en indikativ referens för att visa hur X- MIND unitys delar är monterade och för att kunna kontrollera att alla delar är befintliga och korrekt fästa. 2.4.1. KONTROLLPANELENS KÅPOR 2.4.2. EXPONERINGS-FJÄRRUTLÖSARENS KÅPOR Page 14 of 49
2.4.3. HORISONTELLA ARMENS KÅPOR 2.4.4. PANTOGRAFARMENS KÅPOR Page 15 of 49
2.4.5. GAFFELKOPPLINGENS KÅPOR 2.4.6. RÖNTGENHUVUDETS KÅPOR Page 16 of 49
2.4.7. SKRUVSKYDD Se alltid till att alla skruvskydd är korrekt monterade. 2.5. INSPEKTION AV APPARATENS DELAR SOM UTSÄTTS FÖR NEDSLITNING Ta bara isär de nödvändiga kåporna och var extremt försiktig med att inte skada dem. Fortsätt sedan med följande kontroller (numren hör till figuren nedan): Page 17 of 49
1 Kontrollera att den halvcirkelformade klämman på väggplattan är i gott skick och korrekt monterad. 2 Kontrollera att bussningen, där den horisontella armens rörbult är fäst, är i god kondition utan skador och väl smörjd (både vid ÖVER- och UNDER-montering) 3 Kontrollera att den horisontella armen är i gott skick utan skador. 4 Kontrollera pantografarmens rörbult och första led. Kontrollera därefter alla anslutningar med andra delar och se till att varje del är korrekt installerad och smörjd. 5 Kontrollera att metallprofilerna på pantografarmen är i gott skick och utan skador. 6 7 8 Kontrollera den andra leden. Kontrollera därefter alla anslutningar med andra delar och se till att varje del är korrekt installerad och smörjd. Kontrollera den tredje leden. Kontrollera därefter alla anslutningar med andra delar och se till att varje del är korrekt installerad och smörjd. Kontrollera att den halvcirkelformade klämman på gaffelkopplingen är i gott skick och korrekt monterad. 1) Kontrollera att bulten som fäster gaffelkopplingen till röntgenhuvudet är korrekt monterad, i gott skick och väl smörjd. 2) Kontrollera att låsringen på gaffelkopplingen är säkert fastsatt, i gott skick och inte lös. Page 18 of 49
2.6. KONTROLLERA APPARATENS NIVELLERING Använd ett vattenpass och kontrollera nivelleringen av X-MIND unity, vid behov justera den genom att placera ett mellanlägg under väggplattan. Page 19 of 49
2.7. KONTROLLERA APPARATENS RÖRLIGHET Kontrollera att de rörliga delarna flyttas helt och smidigt. Se till att rörelsen är komplett utan för stor ansträngning. Om det finns några problem med rörelserna, kontrollera smörjningen och vid behov tvätta delarna och smörj med nytt fett. Använd endast smörjningsfett av typen MOLIKOTE D, enligt anvisningar från de Götzen S.r.l. Acteon Group. Kontrollera alla rörelser som nämns nedan, se till att rörelsen är smidig ända fram till det mekaniska låset. A B C D E F Den horisontella armens rotation Pantografarmens rotation Första armens vertikala rörelse Andra armens vertikala rörelse Gaffelkopplingens rörelse Röntgenhuvudets rörelse Page 20 of 49
! VAR FÖRSIKTIG - VARNING Se till att de mekaniska låsen fungerar ordentligt och blockerar rotationen av delarna. Om rotationen är större än vad som är angivet i specifikationerna, vrid inte längre för att inte orsaka skador på kablarna och elskador. Kontakta den tekniska supporten för vidare information om hur detta problem bör lösas. DE MEKANISKA LÅSENS POSITIONER B Mekaniskt lås mellan pantografarm och gaffelkoppling. Maximal rotation är 360, ett varv. E Mekaniskt lås mellan gaffelkoppling och röntgenhuvud. Maximal rotation är 360, ett varv. Page 21 of 49
F Mekaniskt lås mellan horisontell arm och pantografarm. Maximal rotation är 186 från låset. 2.8. BALANSERING AV PANTOGRAFARM FÖRSIKTIGHET Pantografarmen måste justeras endast MED röntgenhuvudet monterat.! VAR FÖRSIKTIG - VARNING För att undvika skador på de inre mekanismerna när justeringen och balanseringstesten utförs, får inte justeringsnyckeln sitta kvar.! VARNING Justeringsnyckeln måste alltid förvaras. Gör dig inte av med den! VÄNLIGEN OBSERVERA För att få åtkomst till justeringsskruven X så måste armen A vara i vertikal position. För att få åtkomst till justeringsskruven Y så måste armen B vara i horisontell position. Den medföljande justeringsnyckeln kan bara sättas i under dessa förhållanden. Page 22 of 49
INSTRUKTIONER (hänvisning ges till figurerna ovan) 1. BALANSERING AV PANTOGRAFARMEN A VÄNLIGEN OBSERVERA Pantografarmen är utrustad med en fjäder för arm A som redan är spänd. Fjädern till arm B är utan spänning av säkerhetsskäl 2. BALANSERING AV ARMEN B vertikal A arm horisontell B arm sätt i justeringsnyckeln i Y spänn fjädern Ta ur nyckeln 3. KONTROLLERA BALANCERINGEN Flytta armen B i olika positioner OM DEN INTE BEVARAR SIN POSITION Flytta armen B i horisontell position Sätt i justeringsnyckeln i Y Vrid nyckeln ett halvt varv: medurs om den flyttar sig nedåt, moturs om den flyttar sig uppåt. Ta ur nyckeln VÄNLIGEN OBSERVERA Upprepa testen och justeringarna tills armen B är stadig och stabil i alla positioner, även när armen A är helt utdragen. Page 23 of 49
4. ÅTERJUSTERINGAR AV ARM A Flytta armen A i vertikal position Sätt i justeringsnyckeln i X Vrid nyckeln ett halvt varv: medurs om den flyttar sig nedåt, moturs om den flyttar sig uppåt. Ta ur nyckeln VÄNLIGEN OBSERVERA Upprepa testen och justeringarna tills armen A är stadig och stabil i alla positioner, även när armen B är helt utdragen. 2.9. KONTROLLERA KNAPPSATSENS FUNKTION 1. LÄGES-LED 2. INFORMATIONSDISPLAY 3. VALKNAPPAR FÖR LADDNINGSFAKTORER OCH RÖNTGENTEKNIK 4. KNAPPAR FÖR FUNKTION OCH EXPONERINGSTID 5. PATIENTTYP 6. UNDERSÖKNINGSTYP Page 24 of 49
2.9.1. KONTROLLERA LED-LAMPORNA Utför proceduren för kontroll av led-lamporna, för att se till att alla kontrollpanelens led-lampor fungerar ordentligt. För att utföra detta test, följ instruktionerna nedan: 1. Tryck och håll ned knapparna och i 5 sekunder tills meddelandet «SET» visas på displayen. 2. Efter några sekunder visas första inställningen, i den nedre delen av displayen visas inställningens betydelse. 3. Använd knapparna för att bläddra igenom de olika inställningarna. 4. När LED TEST parametern visas, tryck på för att starta testet. 5. Led-lamporna tänds automatiskt en efter en för att visa att de fungerar. 6. För att avbryta testet, tryck annars vänta tills testet avslutas. 7. Vid testets slut går kontrollpanelen tillbaka till inställningsmenyn. 8. Tryck för att gå ut ur service-menyn eller vänta 5 sekunder. 2.9.2. KONTROLL AV DISPLAYEN. Utför testproceduren för displayen för att se till att kontrollpanelens display fungerar korrekt. För att utföra testet, följ instruktionerna nedan: 1. Tryck och håll ned knapparna och i 5 sekunder tills meddelandet «SET» visas på displayen. 2. Efter några sekunder visas första inställningen, i den nedre delen av displayen visas inställningens betydelse. 3. Använd knapparna för att bläddra igenom de olika inställningarna. 4. När parametern DISPLAY TEST visas, tryck för att starta testet. 5. Alla symboler på displayen tänds automatiskt för att visa displayens korrekta funktion. 6. För att avbryta testet, tryck annars vänta tills testet avslutas. 7. Vid testets slut går kontrollpanelen tillbaka till inställningsmenyn. 8. Tryck på knappen för att komma ut ur service-menyn eller vänta 5 sekunder. Page 25 of 49
2.9.3. KONTROLL AV KNAPPSATSEN. Utför proceduren för kontroll av knappsatsen, för att se till att alla kontrollpanelens knappar fungerar ordentligt. För att utföra testet, följ instruktionerna nedan: 1. Tryck och håll ned knapparna och i 5 sekunder tills meddelandet «SET» visas på displayen. 2. Efter några sekunder visas första inställningen, i den nedre delen av displayen visas inställningens betydelse. 3. Använd knapparna för att bläddra igenom de olika inställningarna. 4. När parametern «KEYS TEST» visas, tryck för att starta testet. 5. Tryck knapparna en efter en och kontrollera att den motsvarande beskrivningen visas på displayen (T.ex. tryck + på displayen visas Increment, tryck ma så borde milliampere visas på displayen. Forstätt på samma vis för varje knapp). 6. För att avbryta proceduren vänta till testet avslutats. 7. Vid testets slut går kontrollpanelen tillbaka till inställningsmenyn. 8. Tryck på knappen för att gå ut ur menyn eller vänta i 5 sekunder. 2.10. KONTROLLERA EVENTUELLT OLJELÄCKAGE Kontrollera omsorgsfullt röntgenhuvudet för oljeläckage, syna alla kåpornas sammankopplingar. 2.11. KONTROLLERA MANUALERNA Kontrollera att alla manualer som tillhandahållits tillsammans med X-MIND unity är tillgängliga, läsliga, i gott skick och uppdaterade till senaste versionen (Kontrollera detta tillsammans med en tekniker som auktoriserats av de Götzen - ACTEON Group). Kontrollera även att alla dokument som tillhandahållits i elektronisk form har rätt version och är tillgängliga. Page 26 of 49
3 SÄKERHETSKONTROLLER FÖRSIKTIGHET Under dessa moment kommer röntgenstrålar att alstras! Vänligen beakta alla förebyggande åtgärder för att undvika ofrivillig exponering av jonisk strålning! 3.1. EXPONERINGSUTLÖSARENS FUNKTION Kontrollera att exponeringsutlösaren fungerar korrekt genom att verifiera följande moment: - Den gula led-lampan (A) tänds vid exponering - Knappen (B) fungerar korrekt - Om knappen (B) släpps upp innan exponeringen avslutats så avbryts exponeringen och ett felmeddelande visas på displayen. 3.2. EXPONERINGS-FJÄRRUTLÖSARENS FUNKTION (OM INSTALLERAD) Kontrollera att exponerings-fjärrutlösaren fungerar korrekt genom att verifiera följande moment: - Den gula led-lampan (A) tänds vid exponering - Knappen (B) fungerar korrekt - Om knappen (B) släpps upp innan exponeringen avslutats så avbryts exponeringen och ett felmeddelande visas på displayen. - Sätt nyckeln C i position 0 och kontrollera att exponeringsknappen (B) inte fungerar. - Sätt nyckeln C i position 1 och kontrollera att exponeringsknappen (B) fungerar korrekt. Page 27 of 49
3.3. AKUSTISKA OCH SYNLIGA SÄKERHETSSIGNALER Kontrollera att ett pipande ljud hörs från kontrollpanelen vid röntgenexponering. Kontrollera att exponeringssignalen är tänd under hela exponeringen. Kontrollera att felfunktions-signalen på displayen tänds om fel eller felfunktion påvisas. För att kontrollera denna funktion, släpp upp exponeringsknappen innan exponeringen är avslutad. VÄNLIGEN OBSERVERA Om den är installerad, måste även funktionen för X-MIND unitys signallampa kontrolleras. Page 28 of 49
4 ELEKTRISKA KONTROLLER! VARNING - FÖRSIKTIGHET FARA FÖR ELCHOCK! För din säkerhet, innan något underhållsmoment eller någon service påbörjas, kom ALLTID ihåg att koppla ur huvudströmmen och koppla ifrån apparaten helt från någon annan strömsatt enhet. VIKTIGT! Det är nödvändigt att vänta minst 30 sekunder efter att huvudströmmen kopplats ur, innan kontrollerna påbörjas. VÄNLIGEN OBSERVERA 1 X-MIND unity (väggmonterad version) är en PERMANENT INSTALLERAD UTRUSTNING FÖR MEDICINSKT BRUK. För denna typ av utrustning, enligt standardnormerna CEI EN 62353, är det inte nödvändigt med en mätning av läckageström om de skyddsanordningar mot elchocker finns på HUVUDLEDNINGEN i överensstämmande med IEC 60364-7-710 (medicinsk miljö), och om tester för dessa utförs regelbundet. 1 I vilket fall som helst, om lokala förordningar är mer begränsande måste även dessa följas. Kontrollera med ditt lokala kontrollorgan. VÄNLIGEN OBSERVERA Utför ELTESTET i enlighet med IEC CEI EN 60601-1, CEI EN 62353 eller något ytterligare regelverk som gäller i det land där installationen sker. 4.1. KONTROLLERA ANSLUTNINGEN TILL HUVUDLEDNINGEN OCH STATUS Kontrollera att anslutningen till huvudledningen är utförd med uttag och skruvar som överensstämmer med «permanent installation» och i enlighet med de specifikationer som beskrivits i de medföljande dokumenten. «Permanent installerad» betyder elektriskt ansluten till HUVUDLEDNINGEN med en permanent anslutning som bara kan kopplas ur med hjälp av ett verktyg. 4.2. MÄTNING AV SKYDDANDE JORDNINGSRESISTANS Hänvisning ges till de internationella regler som gäller för en PERMANENT INSTALLERAD UTRUSTNING FÖR MEDICINSKT BRUK. 1 I enlighet med CEI EN 62353 Page 29 of 49
4.3. MÄTNING AV HUVUDLEDNINGSPÄNNING Mät huvudspänningen på anslutningsuttagen till huvudledningen på ingångs-kretsen mellan fas- och neutraluttagen, eller på uttagen till kretsbrytaren som finns installerad över röntgenapparatens huvudledning. Jämför värdet på multimetern med det som anges på X-MIND unitys märkskylt. Spänningsfall Page 30 of 49
4.4. KONTROLLERA ANSLUTNINGAR TILL INGÅNGS-KRETSAR Kontrollera de elektroniska anslutningarna till kretsarna med hänvisning till följande schema. Page 31 of 49
ELSCHEMA A1 A2 A3 A4 A5 Internt schema för X-MIND unitys signallampa och anslutningar (tillval, säljs separat) Internt schema för exponerings-fjärrutlösaren och anslutningar (tillval, säljs separat) Placering och anslutning av bipol-brytare 16A 250V /differentialbrytare (Id 0.03A) Layout för Ingångs-kretsen och anslutningar Huvudledningen måste stämma överens med krav från lokal lagstiftning och internationella standardnormer. KABELTYP OCH ANSLUTNINGAR (Max längd 20 m - 66 fot) N1 Strömkabeln till X-MIND unity röntgenapparaten måste stämma överens med tillverkarens specifikationer i manualen. N2 Specifik kabel 1: 3-pol typ, 24AWG och överensstämmande med standardnormerna CSA/UL - IEC N3 Specifik kabel 2: 2-pol typ, kabelarea minst 20AWG och överensstämmande med standardnormerna CSA/UL - IEC N4 Specifik kabel 3: 3-pol typ, kabelarea minst 16AWG och överensstämmande med standardnormerna CSA/UL - IEC N5 Anslut X-MIND unity signallampsuttag J1 till huvudledningen. N6 Anslut X-MIND unitys signallampsuttag J3 kontrollsignal till uttagen 4-5 på ingångs-kretsen. N7 Med hänsyn till polariteten, anslut S2 av J3 till uttag 4 och anslut S1 av J3 till uttag 5. N8 Ta alltid hänsyn till polariteten: FAS och NEUTRAL N9 Se till att JORDNINGS-anslutningarna är korrekt utförda i varje led. N10 En huvudströmbrytare måste installeras på huvudlinjen för att isolera apparaten från huvudströmmen. Page 32 of 49
4.5. INTERNT KOPPLINGSSCHEMA Page 33 of 49
4.6. KONTROLLERA ANSLUTNINGEN AV SKYDDSJORDNING Kontrollera skyddsjordningens anslutningspunkter, se till att de är utförda på det sätt som visas nedan. Se även till att anslutningstypen är överensstämmande med IEC CEI EN 60601-1: Page 34 of 49
Page 35 of 49
5 KONTROLLERA EXPONERINGSFAK- TORERNA! VARNING Under dessa moment kommer röntgenstrålar att alstras! Vänligen beakta alla förebyggande åtgärder för att undvika ofrivillig exponering av jonisk strålning! 5.1. KONTROLLERA RÖNTGENRÖRSPÄNNINGEN (KV) Röntgenspänningen mäts med ett kalibrerat «ej-angripande» instrument. Hänvisning ges till ditt lokala kontrollorgan för specifika testegenskaper. 5.2. KONTROLLERA RÖNTGENRÖRSTRÖMMEN (MA) Röntgenströmmen mäts genom att ansluta en multimeter till de 2 testpunkterna som finns tillgängliga på gaffelkopplingen. Följ instruktionerna nedan för hur testet ska utföras. INSTRUKTIONER 1. Ta bort fixeringsskruvarna som finns på gaffelkopplingens nedre del. 2. Efter att skruvarna avlägsnats, flytta gaffelkopplingens underkåpa bakåt och låt den glida ner. 3. Om en sensor är installerad, koppla ur USB- och ACE-kabeln. I annat fall, gå vidare till nästa steg. Page 36 of 49
4. Anslut multimetern till de två testpunkterna och ställ in instrumentet i Vdc-funktion. Utför en exponering på minst 1 sekund och läs av värdet som visas. 5. För att få fram ma-värdet, använd denna omräkning av multimeterns värde: 1 VDC = 1 ma VÄNLIGEN OBSERVERA Typen och placeringen av testpunkten kan variera beroende på produktionsbehov. Kontrollera den korrekta positionen genom att kontakta Acteon kundtjänst. Kontrollera med ditt lokala kontrollorgan för specifika testegenskaper.! VARNING - FÖRSIKTIGHET Avlägsna gaffelkopplingens kåpa ENDAST för att kontrollera röntgenrörströmmen. Vid normala driftsförhållanden, använd ALDRIG apparaten, eller lämna den aldrig, utan gaffelkopplingens kåpa (se exempel på bilden nedan) eller utan korrekt fixering av kåpan på gaffelkopplingen. Om sensorn Sopix/Sopix2 Inside har installerats så måste även hållaren för sensorn vara ordentligt fäst på kåpan. Page 37 of 49
6 DIAGNOSTISK 6.1. PROCEDUR FÖR RÖNTGENKALIBRERING FÖRSIKTIGHET Detta moment bör utföras endast om det är nödvändigt eller uppmanas av den tekniska assistansen. Under detta moment kommer röntgenstrålning att alstras! Det är nödvändigt att tillämpa alla säkerhetsföreskrifter för strålningsskydd. Här nedan följer instruktioner som beskriver proceduren för röntgenrörets kalibrering. 1. Tryck och håll ned knappen i 5 sekunder tills meddelandet TUBE CALIBRATION visas på displayen. 2. Inta en säkerhetsposition långt från röntgenstrålen, tryck och håll ned exponeringsutlösaren. På displayen kommer meddelandet CAL. IN PROGRESS att visas, Led-lampan för exponering ett intermittent akustiskt ljud avges. tänds och 3. Vid procedurens avslut, upphör det akustiska ljudet och meddelandet CAL. SUCCESS visas. 4. Efter tiden för paus (som kommer vara längre än den normala väntetiden), så kommer kontrollpanelen vara tillbaka i sin standardfunktion och redo för en ny undersökning. VÄNLIGEN OBSERVERA Kalibreringsproceduren tar ungefär 50 sekunder. Efter denna procedur blinkar PAUSE led-lampan och alla funktioner är inaktiverade. Vänligen vänta tills nedkylningstiden är över, vars längd beror på rörkalibreringen, innan något moment utförs. 6.2. UTBYTE AV SÄKRINGAR! VARNING Fara för dödliga elchocker! Se till att huvudströmmen är frånkopplad innan följande moment påbörjas. Kontrollpanelens elektroniska utrustning är skyddad med en eller två säkringar (beroende på installationstyp) som är placerade på den elektroniska kretsen som kan nås från utsidan med hjälp av en platt skruvmejsel. För att byta ut dem gör så här: Page 38 of 49
1. Lokalisera säkringarna och huvudbrytaren på kontrollpanelens nedre vänstra sida. 2. Stäng av strömmen genom att vrida huvudströmbrytaren till 0. 3. Använd en platt skruvmejsel och lossa (vrid moturs) säkringshållaren och byt ut säkringen. 4. Avlägsna säkringen Page 39 of 49
5. Byt ut säkringen med samma säkringstyp. TILLVERKARENS MÄRKSKYLT SÄKRINGAR F1 TYP - 5X20 SÄKRING F2 TYP - 5X20 100-240 VAC 10A TA - 250V 10A TA - 250V 6. Efter utbytet, skruva i säkringshållaren för att stänga den. 7. Sätt på strömmen igen. Page 40 of 49
6.3. HUR RÖNTGENHUVUDET NEDMONTERAS (ENDAST VID BEHOV FÖR UNDERHÅLL ELLER SERVICE)! VARNING - FÖRSIKTIGHET Pantografarmen är inte projekterad för att användas utan röntgenhuvud. Detta moment kan vålla allvarliga skador på operatören och på apparaten. Det är ABSOLUT nödvändigt att ta bort spänningen i fjädern som sitter i armen på röntgenhuvudets sida, på det sätt som beskrivs i Balansering av pantografarm ELLER BLOCKERA armarna SÄKERT tillsammans (som visas nedan) för att undvika att armen plötsligt svänger upp när röntgenhuvudet avlägsnas. INSTRUKTIONER FÖR NEDMONTERING 6. Avlägsna fixeringsskruven som finns på undersidan av gaffelkopplingen. 7. Efter att skruven avlägsnats, flytta gaffelkopplingens underkåpa bakåt och låt den glida ner. Page 41 of 49
8. Om en sensor är installerad, koppla ur USB- och ACE-kabeln. I annat fall, gå vidare till nästa steg. 9. Avlägsna de 3 fixeringsskruvarna på gaffelkopplingens kåpa. 10. Ta bort gaffelkopplingskåpan.! VARNING - FÖRSIKTIGHET Kom ihåg att montera ihop kåpan till gaffelkopplingen igen, när röntgenhuvudet monteras tillbaka. Page 42 of 49
11. Koppla ur jordningsringen (1) och jordningsringen (2) som kommer ut ur pantografarmen, genom att lossa fixeringsskruven. Koppla ur jordningsledningen (3) som kommer från röntgenhuvudet (3). Koppla ur den 6-poliga hane-kontakten (4) och honakontakten (5). Se till att alla kablar är lösa innan röntgenhuvudet nedmonteras.! VARNING - FÖRSIKTIGHET Beakta den korrekta monteringssekvensen för de tandade brickorna mellan varje jordningsring. 12. Lyft upp gaffelkopplingens övre kåpa och, om nödvändigt, rotera den tills åtkomst ges till den halvcirkelformade klämman. 13. Tryck upp röntgenhuvudet från gaffelkopplingen och dra ut den halvcirkelformade klämman.! VARNING - FÖRSIKTIGHET Försäkra dig alltid om att den halvcirkelformade klämman är korrekt monterad på sin plats när röntgenhuvudet återmonteras. Page 43 of 49
14. Efter att ha avlägsnat den halvcirkelformade klämman, dra ner röntgenhuvudet för att nedmontera det. Se till att kablarna är lösa och inte blockerade, för att undvika att de skadas. För att återmontera röntgenhuvudet VÄNLIGEN FÖLJ INSTUKTIONERNA OVAN I MOTSATT ORDNING OCH KOM IHÅG ATT ANSLUTA ALLA KABLAR ORDENTLIGT.! VARNING När Sopix/Sopix2 Inside sensorn återinstalleras, följ noggrant installations- och anslutningsinstruktionerna som finns i den specifika installationsmanualen. Page 44 of 49
7 UTFÖRD UPPDATERING OCH UT- BYTE FW eller HW utbyte och uppdatering Ange om firmware eller hardware uppdatering har utförs, fyll ALLTID i formuläret i rapportsidorna om utbyten och uppdateringar. Ange originalversion eller serienummer, och ny version eller serienummer på delen som bytts ut eller uppdaterats. Firmware-uppdatering är en speciell procedur och skall utföras endast vid verkligt behov. Vänligen kontakta Acteons kundtjänst för mer information. Page 45 of 49
8 HANTERING AV UNDERHÅLLSRAP- PORTER Alla underhållsrapporter, rapporter om tekniska support-åtgärder och hela X-MIND unitys dokumentation, måste förvaras på ett säkert ställe nära anläggningen där X-MIND unity är installerad för att möjliggöra framtida konsultation. Det är den ANSVARIGA ORGANISATIONENS ansvar att dessa rekommendationer följs. Page 46 of 49
9 UNDERHÅLLSRAPPORT OCH CHECKLISTA Rapport för periodiskt underhåll och Checklista Fyll i hela detta formulär för varje underhåll som utförs och förvara det tillsammans med X-MIND unitys dokumentation. ALLMÄNNA UPPGIFTER: Kund: Anläggning: Återförsäljare/Distributör: Installationsdatum: Kundens underteckning: Adress: Land: Tekniker: Datum för underhåll: Teknikerns underteckning: X-MIND unity UPPGIFTER: Modell (väggmonterad /mobil stående): Matarspänning: X-MIND unity Serienummer: Röntgenrör Serienummer: Röntgenhuvud Serienummer: Kon Serienummer: Firmware version RXCD-kort²: Firmware version HVC-kort 3 : (*)Report of Assembly FD 2579 # ANMÄRKNINGAR: Konsultera apparatens medföljande dokumentation för att hitta alla serienummer. Kontrollera den förra underhållsrapporten och checklistan om några delar har bytts ut. Om några delar bytts ut, fyll i de nya delarnas serienummer. (*) Endast för USA Test innan driftsättning (referensvärde) Periodiskt test Test efter reparation Skyddsklass: I II batteri Huvudströmsanslutningar 4 : PIE NPS DPS Patientansluten del typ: 0 B BF CF Bristfällighet / Anmärkning: Enhetlig bedömning: Inga säkerhets- eller funktionsbrister upptäcktes. Inga direkta risker, de upptäckta bristerna kan åtgärdas inom kort. Apparaten bör tas ur drift tills bristerna har åtgärdats. Apparaten är ej överensstämmande modifikation / Utbyte av komponenter / Driftstopp rekommenderas MEKANISKA KONTROLLER 2 3 4 w GODKÄNDA 2 Hänvisning ges till X-MIND unitys Installationsmanual för ytterligare information. 3 Hänvisning ges till X-MIND unitys Installationsmanual för ytterligare information. 4 PIE - Permanent Installerad Utrustning NPS - Ej avlägsningsbar strömkabel DPS - Avlägsningsbar strömkabel Page 47 of 49
Väggen är i gott skick, det finns inga skador och bultarna är ordentligt fästa. Alla skruvar är ordentligt åtdragna. X-MIND unity är korrekt nivellerad. Alla X-MIND unitys rörelser är mjuka, obelastade och inte ansträngda. Alla plastkåpor är korrekt fästa och utan skador (även skruvskydden) Det finns inga oljeläckage från röntgenhuvudet Alla mekaniska lås fungerar korrekt Väggens stöd är tillräckligt, apparaten är korrekt installerad på väggen och förankringarna är ordentligt åtdragna. Om en Sopix/Sopix² Inside sensor finns installerad, se till att sensorns kåpa och hållare är korrekt fästa mot gaffelkopplingen på röntgenhuvudet och att skruvarna är ordentligt åtdragna. ELKONTROLLER Anslutningen av apparaten till huvudströmmen är av den permanenta typen och anslutningen är utförd med skruvuttag och inte med en kontakt. Matarströmkabelns egenskaper stämmer med specifikationerna, värden och certifieringar stämmer med vad som anges i den medföljande dokumentationen. Egenskaperna för de tillvalda komponenternas anslutningskablar stämmer med specifikationerna, värden och certifieringar stämmer med vad som anges i den medföljande dokumentationen. Alla anslutningar till kretskorten är korrekt kopplade och de respektive elektriska anslutningarna är korrekt installerade med hänsyn till manualernas instruktioner. Kontrollera det korrekta värdet för matarspänningen och korrekta säkringstypen. MATARSPÄNNING= JA JA GODKÄNDA Den skyddande jordningens resistansvärde stämmer med gällande regler. VÄRDE= Den skyddande jordanslutningen stämmer med instruktionerna i manualen och med gällande regler. Kontrollera att strömbrytaren fungerar korrekt och att strömindikatorn är tänd på X-MIND unitys kontrollpanel. Den röda signalen för felfunktioner på X-MIND unitys kontrollpanel är tänd när apparaten är i felläge. X-MIND unitys signallampa (röd), om den installerats, fungerar korrekt enligt beskrivningarna i dokumentationen. Den fasta exponeringsutlösaren är korrekt ansluten, i gott skick och fungerar korrekt. Exponerings-fjärrutlösaren (om installerad) är korrekt ansluten, i gott skick och fungerar korrekt. Den gula led-indikatorn för röntgenexponering på kontrollpanelen, och den motsvarande gula ledlampan på den fasta utlösaren eller fjärrutlösaren (om installerad) fungerar korrekt. När exponeringsutlösaren (fast eller fjärr-) släpps innan exponeringen är avslutad, avbryts exponeringen och ett felmeddelande visas på displayen. En säkerhetssummer (ljudsignal) är i funktion under röntgenexponeringen. De interna ledningarna är i gott skick och anslutningarna är utförda med hänsyn till vad som anges i de apparatens medföljande dokumentation. NEJ NEJ Page 48 of 49
Alla interna kablar och ledningar är lämpligt skyddade från kontakt med rörliga delar eller från friktion mot skarpa hörn eller kanter som kan skada deras isolering. RÖNTGENEXPONERINGSVÄRDEN KVALITETSKONTROLLER Röntgenexponeringsvärdena gällande kvalitet och acceptanstest är godkända enligt den lokala lagstiftningen i landet för kontroll av röntgenutrustning. Utförda kalibreringar: ÖVERRENSSTÄMMANDE Kalibrering av röntgenrör (endast vid behov, eller efter utbyte av elektroniskt kretskort) Utförda kvalitetstest: JA NEJ Bildupplösningen stämmer med de angivna värdena i dokumentet och med stardarnormen IEC 61223-3-4 (för bildprestanda gällande dental röntgenutrustning) eller med specifikt gällande regler i landet där apparaten installerats. DIVERSE och VISUELLA KONTROLLER ÖVERRENSTÄMMANDE Test av led-lampor och symboler: Alla led-lampor och symboler på kontrollpanelen fungerar korrekt. Kontroll av knappsatsen: Alla valknappar på kontrollpanelen fungerar korrekt. Kontroll av display: Displayen fungerar korrekt, alla tecken är läsliga och displayen är inte skadad. Alla märkskyltar på apparaten är tillgängliga, läsliga och korrekt fästa. Kontrollera att respektive serienummer stämmer med det som anges i den officiella dokumentationen (även för eventuella utbyten). Strålbegränsaren är korrekt installerad, lämpligt fixerad och i optimalt skick (kontrollera även insidan). Informationen gällande strålbegränsaren (typ, dimensioner, SSD) som visas på kontrollpanelens display, stämmer med den faktiska strålbegränsaren som är installerad på apparaten. Informationen gällande strålningsdosen är korrekt angiven och värdet stämmer med den medföljande dokumentationen. Alla manualer finns tillgängliga och är läsliga (kolla även tillgängligheten i elektroniskt format) Den aktuella X-MIND unity installationen stämmer med tillverkarens specifikationer som finns i X-MIND unitys Installationsmanual. Om så inte är fallet, beskriv avvikelserna i delen för ANMÄRKNIN- GAR. Om en Sopix/Sopix² Inside sensor finns installerad, kontrollera att den är korrekt installerad, ansluten och i säker funktion. Utför en bildtagning för att testa systemet och kontrollera apparatens korrekta funktion. Verifiera några bildresultat för att kontrollera apparatens korrekta funktion. Rengör apparaten enligt tillverkarens anvisningar. UTFÖRDA UPPDATERNINGAR (om nödvändigt) Firmware kontrollkrets-uppdatering -Aktuell version: Firmware högspänningskrets-uppdatering -Aktuell version: ANMÄRKNINGAR (fyll i alla upptäckta bristfälligheter här, alla delar som bytts ut och/eller nödvändig information) JA NEJ UPPDATERAD VERSION Page 49 of 49
3 Réf. W1100078-04/2015 - Non contractual document - Copyright 2015 DEGOTZEN. All rights reserved. No information or part of this document may be reproduced or transmitted in any form without the prior permission of DEGOTZEN. de Götzen S.r.l A company of ACTEON Group Via Roma 45 21057 OLIGATE OLONA (VARESE) ITALY Tel +39 0331 376 760 Fax +39 0331 376 763 E-mail: info.italia@acteongroup.com ww.acteongroup.com