Department of Asian, Middle Eastern and Turkish Studies Korean literature and film, 7.5hp, spring semester 2017

Relevanta dokument
Institutionen för Asien-, Mellanöstern- och Turkietstudier. Översättning av koreansk litteratur, 7.5hp, vårterminen 2018

Kursplan. EN1088 Engelsk språkdidaktik. 7,5 högskolepoäng, Grundnivå 1. English Language Learning and Teaching

!!! Institutionen)för)Asien","Mellanöstern"!och$Turkietstudier! Politiskt(ledarskap(på(den(koreanska( halvön,"7.5hp,$höstterminen*2017!!

Kursplan. FR1050 Franska: Skriftlig språkfärdighet I. 7,5 högskolepoäng, Grundnivå 1. French Written Proficiency I

Kursplan. FÖ3032 Redovisning och styrning av internationellt verksamma företag. 15 högskolepoäng, Avancerad nivå 1

FÖRBERED UNDERLAG FÖR BEDÖMNING SÅ HÄR

Department of Asian, Middle Eastern and Turkish Studies

Department of Asian, Middle Eastern and Turkish Studies

Department of Asian, Middle Eastern and Turkish Studies Korean VI, 7.5hp, fall semester 2016

Kursplan. JP1040 Japanska III: Språkfärdighet. 15 högskolepoäng, Grundnivå 1. Japanese III: Language Proficiency

Kursplan. NA1032 Makroekonomi, introduktion. 7,5 högskolepoäng, Grundnivå 1. Introductory Macroeconomics

School of Management and Economics Reg. No. EHV 2008/220/514 COURSE SYLLABUS. Fundamentals of Business Administration: Management Accounting

Kursplan. FR1026 Franska: Muntlig språkfärdighet. 7,5 högskolepoäng, Grundnivå 1. French Oral Proficiency

Department of Asian, Middle Eastern and Turkish Studies

Kursplan. MT1051 3D CAD Grundläggande. 7,5 högskolepoäng, Grundnivå 1. 3D-CAD Basic Course

Workplan Food. Spring term 2016 Year 7. Name:

Webbregistrering pa kurs och termin

Kursplan. NA3009 Ekonomi och ledarskap. 7,5 högskolepoäng, Avancerad nivå 1. Economics of Leadership

Kursplan. KI2006 Kinesisk traditionell filosofi. 7,5 högskolepoäng, Grundnivå 2. Chinese Traditional Philosophy

Kursplan. PR1017 Portugisiska: Muntlig språkfärdighet II. 7,5 högskolepoäng, Grundnivå 1. Portuguese: Oral Proficiency II


Kursplan. FÖ1038 Ledarskap och organisationsbeteende. 7,5 högskolepoäng, Grundnivå 1. Leadership and Organisational Behaviour

UTLYSNING AV UTBYTESPLATSER VT12 inom universitetsövergripande avtal

Kursplan för kurs på grundnivå

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

Förslag gällande beredningsgång för individuella läskurser på forskarutbildningsnivå

6 th Grade English October 6-10, 2014

Kursplan. KI1028 Kinesiska för affärslivet: Vardaglig kommunikation. 15 högskolepoäng, Grundnivå 1. Chinese for Business: Daily Communication

Kursplan. AB1029 Introduktion till Professionell kommunikation - mer än bara samtal. 7,5 högskolepoäng, Grundnivå 1

Health café. Self help groups. Learning café. Focus on support to people with chronic diseases and their families

Materialplanering och styrning på grundnivå. 7,5 högskolepoäng

Kursplan. AB1030 Att arbeta i projekt. 7,5 högskolepoäng, Grundnivå 1. Working in projects

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE

Department of Asian, Middle Eastern and Turkish Studies Japanese for Academic Research, 7.5hp, fall semester 2016

Webbreg öppen: 26/ /

Preschool Kindergarten

School of Management and Economics Reg. No. EHV 2008/245/514 COURSE SYLLABUS. Business and Market I. Business Administration.

Kursplan. IK1004 Java - Grafiska användargränssnitt med Swing. 7,5 högskolepoäng, Grundnivå 1. Java - GUI Programming with Swing - Undergraduate Level

Chapter 1 : Who do you think you are?

EXTERNAL ASSESSMENT SAMPLE TASKS SWEDISH BREAKTHROUGH LSPSWEB/0Y09

Questionnaire for visa applicants Appendix A

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG

Kursplan. HI1014 Historia II. 30 högskolepoäng, Grundnivå 1. History II

Department of Asian, Middle Eastern and Turkish Studies

Skyddande av frågebanken

Department of Asian, Middle Eastern and Turkish Studies

The Finite Element Method, FHL064

The Academic Career Path - choices and chances ULRIKKE VOSS

CVUSD Online Education. Summer School 2010

District Application for Partnership

Make a speech. How to make the perfect speech. söndag 6 oktober 13

Schenker Privpak AB Telefon VAT Nr. SE Schenker ABs ansvarsbestämmelser, identiska med Box 905 Faxnr Säte: Borås

Företagsekonomi, allmän kurs. Business Administration, General Course. Business Administration until further notice

Kursplan. HI1015 Historia II med didaktisk inriktning. 30 högskolepoäng, Grundnivå 1. History II for Teacher Students

EVALUATION OF ADVANCED BIOSTATISTICS COURSE, part I

Department of Asian, Middle Eastern and Turkish Studies

The reception Unit Adjunkten - for newly arrived pupils

Isolda Purchase - EDI

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs.

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs.

Adding active and blended learning to an introductory mechanics course

Course syllabus 1(7) School of Management and Economics. FEN305 Reg.No. EHVc 2005:6 Date of decision Course Code. Företag och Marknad I

Kursplan fo r Ho gre seminariet

Kursutvärderare: IT-kansliet/Christina Waller. General opinions: 1. What is your general feeling about the course? Antal svar: 17 Medelvärde: 2.

Unit course plan English class 8C

Problem som kan uppkomma vid registrering av ansökan

Anders Persson Philosophy of Science (FOR001F) Response rate = 0 % Survey Results. Relative Frequencies of answers Std. Dev.

Writing with context. Att skriva med sammanhang

Hållbar utveckling i kurser lå 16-17

DVA336 (Parallella system, H15, Västerås, 24053)

JSL Socialstyrelsen. Migrationsverket. Information till dig som är gift med ett barn

Module 1: Functions, Limits, Continuity

Department of Asian, Middle Eastern and Turkish Studies The Japanese Society Today, 7.5hp, spring semester 2017

Användning av Erasmus+ deltagarrapporter för uppföljning

Studieteknik för universitetet 2. Books in English and annat på svenska

GENERAL CURRICULUM FOR EDUCATION AT POST-GRADUATE LEVEL IN FUNCTIONAL PRODUCT DEVELOPMENT. TFN Chair,

Support Manual HoistLocatel Electronic Locks

Exchange studies. Johanna Persson Thor Coordinator Dean s Office Faculty of Arts & Sciences

IAK116 Perception/Färg, Ljus, Rum 1, 6 hp (VT16)

Goals for third cycle studies according to the Higher Education Ordinance of Sweden (Sw. "Högskoleförordningen")

Beijer Electronics AB 2000, MA00336A,

FANNY AHLFORS AUTHORIZED ACCOUNTING CONSULTANT,

Anvisning om ansvarsförsäkran för studenter

Thesis Production Time plan, preparation and Word templates

8 < x 1 + x 2 x 3 = 1, x 1 +2x 2 + x 4 = 0, x 1 +2x 3 + x 4 = 2. x 1 2x 12 1A är inverterbar, och bestäm i så fall dess invers.

FORSKNINGSKOMMUNIKATION OCH PUBLICERINGS- MÖNSTER INOM UTBILDNINGSVETENSKAP

Matthew Thurley Industriell bildanalys (E0005E) Response rate = 65 %

Support for Artist Residencies

Forms for Security background check and register control check for work at Ringhals

1. Compute the following matrix: (2 p) 2. Compute the determinant of the following matrix: (2 p)

Syns du, finns du? Examensarbete 15 hp kandidatnivå Medie- och kommunikationsvetenskap

Anvisningar för ämnesansvariga vid LTV-fakulteten

1/17/18. Dr. Ross Avilla

Lösenordsportalen Hosted by UNIT4 For instructions in English, see further down in this document

SWESIAQ Swedish Chapter of International Society of Indoor Air Quality and Climate

Methods to increase work-related activities within the curricula. S Nyberg and Pr U Edlund KTH SoTL 2017

Libers språklåda i engelska Grab n go lessons

Kursplan. NA1003 Finansiell ekonomi. 7,5 högskolepoäng, Grundnivå 1. Financial Economics - Undergraduate Course

Kursplan. AB1008 Personalekonomi i praktiken. 7,5 högskolepoäng, Grundnivå 1. Human Resource Accounting in Practice

Blueprint Den här planeringen skapades med Blueprints gratisversion - vänligen uppgradera nu. Engelska, La06 - Kursöversikt, 2015/2016.

Transkript:

Department of Asian, Middle Eastern and Turkish Studies Korean literature and film, 7.5hp, spring semester 2017

Kontaktuppgifter Personal, koreanska Professor Sonja Häussler Tel:08-16 22 38 sonja.haeussler@su.se Universitetslektor Gabriel Jonsson Tel:08-16 25 10 gabriel.jonsson@su.se Universitetsadjunkt Kyungsook Kang Tel:08-16 43 55 kyung.kang@su.se Institutionen Besöksadress Kräftriket, hus 4 (Roslagsvägen 101:4) Stockholm Postadress Institutionen för Asien-, Turkiet- och Mellanösternstudier Stockholms Universitet 106 91 Stockholm Studentexpeditionen Besöksadress: Kräftriket 4a Tel: 08-16 10 35 Fax: 08-16 88 10 exp@orient.su.se Amanuens Christoffer Miranda Tel:08-16 31 67 christoffer.miranda@orient.su.se Adjunkt/Korea Foundation Visiting Lecturer Eunah Kim Tel:08-16 12 49 eunah.kim@su.se Doktorand Iain Sands iain.sands@su.se Tel:08-16 17 84 Doktorand Ekaterina Malik ekaterina.malik@su.se Tel:08-16 14 93 Prefekt Alberto Tiscornia Tel:08-16 49 29 alberto.tiscornia@su.se Studierektor Hanna Kritz Tel:08-16 27 22 hanna.kritz@su.se Biträdande studierektor Johan Fresk Tel:08-16 36 20 johan.fresk@su.se Hemsida www.su.se/asia

Kursplan för kurs på grundnivå Koreansk litteratur och film Korean Literature and Film 7.5 Högskolepoäng 7.5 ECTS credits Kurskod: JKB918 Gäller från: VT 2015 Fastställd: 2014-09-10 Institution Institutionen för Asien- Mellanöstern- och Turkietstudier Huvudområde: Fördjupning: Asiens språk och kulturer G1N - Grundnivå, har endast gymnasiala förkunskapskrav Beslut Denna kursplan fastställdes av Humanistiska fakultetsnämnden 2014-09-10. Förkunskapskrav och andra villkor för tillträde till kursen Engelska B/Engelska 6. Kursens uppläggning Provkod Benämning Högskolepoäng DK01 Koreansk litteratur och film 7.5 Kursens innehåll Kursen undersöker hur en skriftlig källa kan överföras från ett medium till ett annat, till en spelfilm. För detta ändamål studeras representativa verk av koreansk litteratur, främst romaner och noveller, och filmatiseringar av dessa. Snarare än att fokusera på om filmen är trogen den litterära källan betraktas de båda konstverken som separata enheter och studeras med särskild tonvikt på de respektive mediernas individuella berättartekniker. Under kursens seminarier belyses, tolkas och jämförs författarnas och regissörernas olika konstnärliga tillvägagångssätt. Förväntade studieresultat För godkänt resultat på kursen ska studenten kunna redogöra för och diskutera olika relationer mellan koreansk litteratur och film redogöra för och diskutera narrativa tekniker i koreanska litterära verk identifiera och tolka bildspråkliga detaljer i jämförelser mellan litterära källor och filmatiseringar av dessa Undervisning Undervisning sker i form av föreläsningar, samt filmvisning med efterföljande seminarier. Deltagande i undervisningen är obligatorisk. För mer detaljerad information hänvisas till kursbeskrivningen. Kunskapskontroll och examination a. Kursen examineras genom en hemtentamen vid kursens slut. För mer detaljerad information hänvisas till kursbeskrivningen. b. Betygsättning sker enligt en sjugradig målrelaterad betygsskala: Sidan 1/2

A = Utmärkt, B = Mycket bra, C = Bra, D = Tillfredsställande, E = Tillräckligt, Fx = Otillräckligt och F = Helt otillräckligt. c. De skriftliga betygskriterierna meddelas studenterna vid kursstart. d. För att få slutbetyg på kursen krävs lägst betyget E på hemtentamen samt lägst 80% närvaro. Om särskilda skäl föreligger kan examinator efter samråd med ansvarig lärare medge den studerande befrielse från skyldigheten att delta i viss obligatorisk undervisning. Studenten kan då åläggas en kompensationsuppgift. e. För varje kurstillfälle ska minst två examinationstillfällen finnas under aktuell termin. Minst ett examinationstillfälle ska dessutom erbjudas den termin eller det år som kurstillfälle saknas. Studerande som fått lägst betyget E på prov där sjugradig betygsskala tillämpas får inte genomgå förnyat prov för högre betyg. Studerande som fått betyget Fx eller F på prov två gånger i rad av en och samma examinator har rätt att få en annan examinator utsedd vid nästkommande prov, om inte särskilda skäl talar emot det. Framställan om detta ska göras till institutionsstyrelsen. f. Möjlighet till komplettering av betyg Fx upp till godkänt betyg ges inte på denna kurs. Övergångsbestämmelser När kursplanen är upphävd har studenten rätt att examineras en gång per termin enligt föreliggande kursplan under en avvecklingsperiod på tre terminer. Begränsningar Kursen får inte tillgodoräknas i examen samtidigt med sådan inom eller utom landet genomgången och godkänd kurs, vars innehåll helt eller delvis överensstämmer med innehållet i kursen. Kurslitteratur För aktuell kurslitteratur hänvisas till kursens litteraturlista. Litteraturlistan finns tillgänglig på institutionen samt på institutionens webbplats, www.orient.su.se, senast en månad före kursstart. Sidan 2/2

Syllabus for course at first level Korean Literature and Film Koreansk litteratur och film 7.5 Higher Education Credits 7.5 ECTS credits Course code: JKB918 Valid from: Spring 2015 Date of approval: 2014-09-10 Department Department of Asian, Middle Eastern and Turkish Studies Main field: Specialisation: Asia:s Languages and Cultures G1N - First cycle, has only upper-secondary level entry requirements Decision This syllabus was approved by the Board of the Faculty of Humanities 2014-09-10. Prerequisites and special admittance requirements Swedish upper secondary school course English B, or equivalent. Course structure Examination code Name Higher Education Credits DK01 Korean literature and film 7.5 Course content This course examines how a written source can be transfered from one medium into another, into a film. For this purpose, representative works of Korean literature, mainly novels and short stories, and the screen adaptations of these, are studied. Rather than the focus on whether or not the film is true to the literary source, both works are considered as separate units and will be studied with an emphasis on the narrative techniques of each work. During the seminars, the authors' and directors' different artistic approaches are illustrated and interpreted. Learning outcomes In order to pass the course, students are expected to be able to: - account for and discuss relations between Korean literature and film - account for and discuss narrative techniques in literary works in Korean - identify and interpret figurative details when comparing literary sources and the film adaptations of these Education Instruction is given in the form of lectures, film screenings with succeeding discussions. Attandance at all teaching sessions is mandatory. For more detailed information, please refer to the course description. Forms of examination a. The course is examined on the basis of a written assignment at the end of the course. More more detailed information, please refer to the course description. b. Grades will be set according to a seven point scale related to the learning objectives of the course. A = Excellent, B = Very good, C = Good, D = Satisfactory, E = Adequate, Fx = Inadequate, F = Totally This is a translation of the Swedish original Page 1/2

Inadequate. c. Students will be informed of the written grading criteria when the course starts. d. In order to pass the course, students must receive a grade of E on the written assignment and meet the attendance requirement of 80%. Under special circumstances, the examiner may, after consulting with the coordinating teacher, grant the student an expemption from the obligation to participate in certain mandatory instruction. The student can then be assigned a compensatory assignment. e. At least two examination opportunities should be offered for each course. At least one examination opportunity should be offered during a semester when the course is not given. Students who receive the grdae E or higher may not retake the examination to attain a higher grade. Students who receive the grade Fx or F twice by the same examiner are entitled to have another examiner appointed for the next examination, unless there are special reasons to the contrary. Such requests should be made to the department board. f. This course does not include any opportunities to complete a supplementary assignment in order to convert the grade Fx into a passing grade. Interim When the syllabus is discontinued, students have the right to be examined according to this syllabus once per semester during a transition period of three semesters. Limitations This course may not be included in a degree together with a course, taken in Sweden or elsewhere, of identical or partially similar content. Required reading For up-to-date information about required reading, please refer to the department website at www.su.se/asia. The current reading list will be made available at least two months before the course starts. This is a translation of the Swedish original Page 2/2

Korean Literature and Film, 7.5hp Teacher Sonja Häussler [sonja.haeussler @su.se] Course contents This course examines how a written source can be transfered from one medium into another, into a film. For this purpose, representative works of Korean literature, mainly novels and short stories, and the screen adaptations of these, are studied. Rather than to focus on whether or not the film is true to the literary source, both works are considered as separate units and will be studied with an emphasis on the narrative techniques of each work. During the seminars, the authors and directors different artistic approaches are illustrated and interpreted. Instruction and examination Instruction is given in the form of lectures, film screenings with succeeding discussions. Participating in all teaching sessions is mandatory. Korean literature and film is examined on the basis of a written assignment by the end of the course. Learning outcomes In order to pass the course, students are expected to be able to: - account for and discuss relations between Korean literature and film - account for and discuss narrative techniques in literary works in Korean - identify and interpret figurative details when comparing literary sources and the film adaptaions of these Grading criteria A The student shows excellent ability to account for and discuss relations between Korean literature and film. She/he can also in great detail and depth, account for and discuss narrative techniques in literary works in Korean as well as identify and interpret figurative details when comparing literary sources and the film adaptations of these.

B C D E The student shows great ability to account for and discuss relations between Korean literature and film. She/he can also in detail and depth, account for and discuss narrative techniques in literary works in Korean as well as identify and interpret figurative details when comparing literary sources and the film adaptations of these. The student can account for and discuss relations between Korean literature and film. She/he can also account for and discuss narrative techniques in literary works in Korean as well as identify and interpret figurative details when comparing literary sources and the film adaptations of these. The student can, to some extent account for and discuss relations between Korean literature and film. She/he can also, to a certain degree account for and discuss narrative techniques in literary works in Korean as well as identify and interpret figurative details when comparing literary sources and the film adaptations of these. The student can, with some deficiencies account for and discuss relations between Korean literature and film. She/he can also, on a superficial level account for and discuss narrative techniques in literary works in Korean as well as identify and interpret figurative details when comparing literary sources and the film adaptations of these. There are some misunderstandings, but not so serious that the student should fail the course. Fx F The student lacks some of the basic knowledge that is required to obtain the passing grade E. The student lacks all of the basic knowledge that is required to obtain the passing grade E. Neither of the grades Fx and F include any opportunity to complete a supplementary assignement in order to convert the grade into a passing grade. Course literature Adaptation studies: New challenges, new directions. Edited by Jørgen Bruhn, Anne Gjelsvik, and Eirik Frisvold Hanssen. London ; New York : Bloomsbury Academic, 2013. Hwang Sok- Yong. Den gamla trädgården. Översättning av Anders Karlsson och Park Ok- Kyoung. Stockholm: Bonnier, 2011.

Hwang Sok- yong. The Old Garden. Translated by Jay Oh. NY: Seven Stories Press, 2009. Industrialization and Democratization. list. Books from Korea. Vol. 2, Winter, 2008. Im Kwon- Taek. Texte zum Werk, zur Person, zu den Filmen (Kinemathek 98, 42. Jhrg.). Hrsg. v. Freunde der Deutschen Kinemathek e.v. in Verbindung mit den Internationalen Filmfestspielen Berlin. Berlin: H+P Druck, 2005. Im Kwon- taek: The making of a Korean national cinema. Edited by David E. James and Kyung Hyun Kim. Detroit: Wayne State University Press, 2002. James, David E., Im Kwon- Taek: Korean National Cinema and Buddhism. Film Quarterly. Vol. 54, No. 3 (Spring 2001), pp. 14-31. Korean Cinema and Literature. list. Books from Korea. Vol. 6, Winter, 2009. Kim Hun. Hwajang. Che 28 hoe Yi Sang munhaksang susang chakp umjip 2004 nyŏndo. Seoul: Munhak sasangsa, 2004. Kim- Renaud, Young- Key. Sǒp yǒnje: A Journey into the Korean Soul and Human Existence (Movie Review). Korea Journal, vol. 33, No. 4, 1993, pp. 112-117. (Korean Culture, Nr. 15/ 1, 1994.) Paquet, Darcy. New Korean Cinema: Breaking the Waves (Short Cuts). N.Y.: Wallflower Press, 2010. (Paperback) Yi Chung- Jun. Seopyeonje: The southerners' songs. Translated by Ok Young Kim Chang, with a foreword by Michael J. Pettid. London: Chicago: Peter Owen, 2011. Yi Munyol. Our twisted hero. Translated by Kevin O'Rourke. New York: Hyperion East, 2001. Detailed schedule For days, dates and location, please refer to the webpage, www.su.se/asia For an up- to- date schedule and information on changes in the schedule, please refer to TimeEdit. Tuesdays, 16:00-18:00, aula Session 1: 17/01, Introduction into the course; Filmography of director Im Kwon- Taek Session 2: 24/01, Film presentation 1: Im Kwon- Taek, Sŏpy ŏnje (1993) Session 3: 31/01, Film analysis 1

Session 4: 07/02, Literature analysis 1: Yi Ch ŏng- jun, Sŏpy ŏnje Plus: 18:00-20:00, Film presentation: Im Kwon- Taek, Beyond The Years (Ch ǒnnyǒnhak, 2007) Session 5: 14/02, Guest lecture of Choi Inna: Pak Kyongni s novel The daughters of pharmacist Kim (Kim yakkuk- ŭi ttalteul) and its film adaptation Session 6: 21/02, Film presentation 2: Park Chong- won, Our Twisted Hero (1992) Session 7: 28/02, Film analysis 2 Session 8: 14/03, Literature analysis 2 Session 9: 21/03, Film presentation 3: Im Sang- soo, The Old Garden (2006) Session 10: 28/03, Film analysis 3 Session 11: 04/04, Literature analysis 3 Session 12: 11/04, Final discussion 08/05, Deadline for assignments

Examinations, rules and student influence Examination The form of examination for the course you are following is given in the syllabus and the course description; you will find both in the course compendium and on the home page. Many courses have written examinations that are taken in an examination hall at the end of the course. Other courses have take-home examinations, oral examinations or other examination assignments. You must always register your name for a written examination in an examination hall. You do this via My studies, which you will find at mitt.su.se. That is one of the reasons it is important that you activate your university account, which you do via the same website. Take-home examinations and hand-in assignments do not require registration. Special guidelines apply to examinations and they are the same for the whole of Stockholm University. See the Rule book, Book 2 http://www.su.se/regelboken/bok-2/utbildning-på-grundnivå-och-avancerad-nivå Rules for examination hall exams At a written exam in an examination hall the invigilator s instructions apply. All students are obliged to follow the rules and instructions given by the invigilator and to show a valid ID card and any material they may have brought with them. Placing: Each student must sit where there is an examination paper put out or where the invigilator indicates a seat. It is not permitted to move the examination paper. Leaving the examination hall: It is forbidden to leave the examination hall before 30 minutes after the exam has begun. Coming late: Students who come more than 30 minutes late to an examination may not take part in the exam if another student has left the examination hall. Coming late does not entitle a student to extended examination time. Personal belongings: Outer clothing and bags are to be placed where the invigilator indicates. Paper: Examination answers may only be written on the paper that is handed out. This also applies to rough drafts. Aids: At exams where aids such as dictionaries are allowed, the invigilator will check that there are no notes in the books. Ban on speaking: It is forbidden for examination candidates to speak with each other or use mobile telephones after the exam has started. This also applies to visits to the bathrooms. Breaks and bathroom visits: When an examination lasts more than five hours, there will a 30-minute break. The invigilator will indicate which bathrooms may be used and students must follow the invigilator s instructions. Handing-in: Examination candidates are forbidden to take their answer papers out of the examination hall. They must be handed personally to the invigilator.

Note that even a blank answer paper must be handed to the invigilator before the student leaves the room. Identification: When handing in the exam papers to the invigilator, students must show a valid ID 1. Students must also write their signature at the place marked when handing their paper in if the invigilator requires it. Cheating: Students who are suspected of cheating may continue to do the exam if they show and hand over a prohibited aid. The invigilator will offer the student a permitted aid in exchange. Any cheating and/or disturbing behaviour will be dealt with after a report from the Head of Department/Director of Studies by the University Vice-Chancellor as a disciplinary matter. Take-home examinations Just as with a written exam in an examination hall, a take-home exam must always be written independently unless otherwise specified in the course description. In most cases, take-home exams are handed in via the Mondo course portal. See the instructions in the course description. For more details about how to use sources and references in your take-home exam, see the document entitled Formal matters, using references and quotations. Special needs If you are in some way disabled, which means that you need special support and/or aids, always contact Service for disabled students (studentstod@su.se or 08-162878) in good time before the course starts. You should then contact the Director of Studies at the Department of Asian, Middle Eastern and Turkish Studies (studierektor@orient.su.se) Available assistance includes, for example, adapting rooms, course textbooks as talking books, note-taking assistance, mentor support, extended time for exams and so on. Course Evaluation After the completion of a course, as a student you have the right to express your opinions and experience of the course in the form of a course evaluation. Course evaluations are given anonymously in connection with exams or the last lesson of a course. Course evaluations are answered digitally via computer, mobile phone or the like. A link to the course evaluation is sent to your email address and must normally be answered within one week. The result of the course evaluations is then available for you as a student in a file in the Student Office shortly after a course has been completed. If for some reason you have not been able to fill in a course evaluation for a course you have taken, you can get in touch with the Student Office (exp@orient.su.se). 1 Types of ID that are accepted are: a driving licence, a passport and a valid ID card. A police report that is not more than three months old showing that the candidate s ID has been stolen or lost is also accepted. Foreign IDs are also accepted, preferably a passport and ID card, provided that the ID document does not need to be translated for the candidate to be identified.

Formalities: source criticism and plagiarism Source criticism Remember always to be critical of the sources you use and choose them carefully. It is always important to be able to explain why you chose a certain source. Being critical of your sources is particularly important when you use information taken from the Internet. Check, for example, who wrote the information on the home page you use, why the home page has been created (e.g. for propaganda purposes). At Skolverket (The Swedish National Agency for Education) you will find some simple questions you can use to judge whether a home page is reliable. See http://www.skolverket.se/skolutveckling/resurser-forlarande/kollakallan/kallkritik/fakta/lathund-1.151074 Wikipedia is an example of a home page that is not considered a reliable source when you write an essay or a take-home exam. The reason is that voluntary contributors from all over the world have written the information found there. That means that the contents are open and free and everyone is able to add and take away information from Wikipedia. For more books on thinking critically, see for example: Pernilla Hultén, Kritiskt tänkande, Malmö: Liber Förlag, 2007 Thorsten Thurén, Källkritik, Stockholm, Liber AB, 2005 Writing an essay There are many books and online guides you can use for support when you write your essay. Even though the requirements may vary a little from one supervisor to another, there is a great deal that is common to all essay writing at the university. Stockholm University Library has a guide for essay writing: http://su.se/biblioteket/söka-och-använda/skriva-uppsats The Library also offers help in English: http://su.se/english/library/search-use/writing-an-essay In Swedish there is also Att skriva en bra uppsats, Rienecker & Jörgensen (Nordli, Harald transl.) Lund: Liber Förlag, 2004 See also Olle Josephson and Arne Jarrick, Från tanke till text, en språkhandbok för uppsatsskrivande studenter, Lund: Studentlitteratur, 1996.

Plagiarism You may certainly study together with your student friends, but remember that examination assignments and essays are normally done independently unless otherwise indicated in the course description. When your examination assignment or your essay is to be handed in, it is important that you work independently. You are not permitted to plagiarise from a student colleague, a book or an Internet source. Plagiarism means using something that someone else has written without giving the source. Since much of what you write as a university student is based on previous research, you will need to use other sources. That is why it is very important that you are careful about where you get your information. (Read more about this under Formalities, references and quotations below. You may feel uncertain about how you should deal with plagiarism; in that case, you can always ask the teacher who runs your course. You can also look at Gothenburg University s anti-plagiarism guide: http://www.ub.gu.se/ref/refero/ See also URKUND s Plagiarism Handbook (in Swedish): http://static.urkund.com/manuals/urkund_plagiarism_handbook_se.pdf Co-operation with a number of universities in Sweden including Linköping University and Umeå University has resulted in the site Skrivguiden where you can get support for your academic writing: http://skrivguiden.se In many cases, it is misunderstanding that leads to suspicions of cheating, so it is extra important that you are careful always to state the sources you have used. Turnitin The Turnitin program checks all examination assignments in the form of take-home exams and essays before they are given to the teacher for correction. Turnitin is a text-matching tool that compares your information with that of other students, and with books and Internet sources. If a teacher suspects some form of cheating, she or he is obliged to report it to the Director of Studies or the equivalent at the Department of Asian, Middle Eastern and Turkish Studies, who in turn has to report the suspicion to the Disciplinary Committee at Stockholm University. It is the Disciplinary Committee that decides whether or not something is to be regarded as cheating, not the Department of Asian, Middle Eastern and Turkish Studies, which only reports a suspicion of cheating. The reason for this is to ensure that the student who is suspected of cheating will get a fair hearing.

Formalities: references and quotations When you write an examination assignment in the form of an essay or a take-home exam, it is important that you are careful to report the sources you have used in your work. This is done by giving references, in the form of notes and a list of sources. There are many books about the way to deal with references, both at the library and on the Internet. Below you will find a summary of some of the things that are important to bear in mind concerning references. When you write an examination assignment (a BA or MA thesis) you should also take into account what applies to your particular course. See the description of the course you are taking. References in texts, different models There are various models for dealing with references in texts. Two commonly used ones are the Harvard Model and the Oxford Model. The Harvard Model means that you refer directly in the text, while the Oxford Model means that you refer in a footnote (see the examples below). Neither of these models is right or wrong, but in your particular field there may be a tradition of using one or the other. It is important for you to be consistent in your choice of model, so that you always choose to refer in, for example, footnotes if that is what you decide on. Quotations, about the use of notes Quotations are commonly used in texts. Quoting means that you reproduce verbatim something that someone else has said or written. A quotation must always be given exactly, even if it contains spelling mistakes. After the quotation you must always state where it comes from. You do this directly afterwards, either in a footnote or in brackets, depending on the model you have chosen. If there is a spelling mistake in the quotation, you can indicate it with [sic] directly after the spelling mistake to show that that you are not the one who has made the mistake. If the spelling mistake is particularly serious, you can write [sic!]. A reference after a quotation according to the Harvard Model can look like this: A reasonable requirement for a scientific conceptual apparatus is that it is possible to use it in practice. (Persson & Sahlin, 2013:205). A reference after a quotation in the form of a footnote according to the Oxford Model can look like this: A reasonable requirement for a scientific conceptual apparatus is that it is possible to use it in practice. 2 2 Johannes Persson & Nils-Eric Sahlin. Vetenskapsteori för sanningssökare: Fri Tanke Förlag, 2013, 205.

Long quotations If a quotation is short, as in the examples above, it is placed directly in the text. If the quotation is a long one, it should be placed in a paragraph of its own, for example: För den franske litteratur- och kulturteoretikern Roland Barthes är det centralt att berättarinstansen skiljs ifrån författarens och berättelsens subjekt (1988). Den som talar i berättelsen är inte den som skriver i verkliga livet. Och den som skriver är inte den som är. Det finns enligt Barthes två olika sorters berättarpositioner: berättaren som personlig eller opersonlig berättarinstans. Detta motsvarar inte givet skillnaden mellan en berättare i första respektive tredje person. En berättelse kan skrivas i tredje person och ändå vara personlig. 3 or (Johansson, 2005:39). Note that the quotation above is placed in a paragraph of its own, with an empty line at the beginning and at the end, and that it has a margin on both sides. A quotation of this kind need not have quotation marks at the beginning and end. Quotations within quotations If the person you quote has in turn quoted someone else, this should be shown within single quotation marks, for example: Finally, upon reaching the attractive landscapes in Mitava, he writes: The countryside here is much prettier than Livonia, through which one would not regret to travel with his eyes half closed. 4 4 or (Lewis, 1995:57). Referring to the same author and work immediately after each other If you quote or refer to the same author and work immediately after each other, you need not rewrite the whole reference. Instead, write ibid if it also refers to the same page. If it refers to another page in the same work and by the same author, write ibid, 43. 5 Summary A summary is an account of an author s text in your own words. This makes it possible for you to choose what you feel is central or what you feel is most relevant for your assignment. If you insert your own opinions or suppositions, you must be very sure to indicate that. You need not use quotation marks in a summary but you must indicate the reference so that the reader can find the source. Put the reference in brackets in the text or in the form of a footnote (see above). 3 Anna Johansson. Narrativ teori och metod. Lund: Studentlitteratur, 2005, 139. 4 S. Mark Lewis, Modes of Historical Discourse in J.G Herder and N.M Karamzin. New York: Peter Lang Publishing Inc, 1995, 57. 5 Ibid means in the same place and is an abbreviation of the Latin ibidem

List of References/Bibliography The List of References, also called Bibliography, is the list of books and articles you have used when writing your examination assignment. The List of References must always be given at the end and if you like you can divide it into Primary and Secondary Sources, or Internet-based material, Articles, Interviews and so on if you have used such material. The List of References must be in alphabetical order according to the author s family name and may look like this: Hamori, Andras, On the Art of Medieval Arabic Literature, Princeton, New Jersey: Princeton University Press. If you have used two or more books by the same author, you need not write the author s name more than once. Note that the books should be arranged chronologically. It may look like this: Mernessi, Fatima. Women and Islam. An Historical and Theological Enquiry. Oxford: Blackwell Publishers. 1991., Women s Rebellion & Islamic Memory. London and New Jersey: Zed Books. 1996. Chapters in a book When you refer to a whole book, you need not give the number of pages, but if you use one chapter in an anthology, you should give the page numbers in your bibliography, for example: Lee, Peter & Ashby, Rosalyn. Progression in Historical Understanding among Students Ages 7-14, Knowing, Teaching & Learning History. National and International Perspectives, edited by Peter N. Stearns, Peter Seixas and Sam Wineburg, New York and London: New York University Press. 2000. pp. 199-222. Articles If your source is an article, it may look like this in your bibliography: Kessy, Emanuel Thomas. The Transition from The Later Stone Age to Iron Age in Kondoa, Central Tanzania, in The African Archaeological Review. Vol. 30 No. 3 September 2013, pp 225-252. Internet sources If your source is a page from the Internet, for example from a work of reference, there is often a note on how to refer to it on the same page. What distinguishes an Internet source from a printed source is that you indicate when you have read the page. Reading tips on the Internet http://www.chicagomanualofstyle.org/16/contents.html