Remissammanställning 1 (8) Datum Dnr/Beteckning Transportstyrelsens föreskrifter om radiotelefoni och fraseologi. konsekvens Konsekvens sidan 6 andra punktsatsen TS bör uppdatera ATS-föreskriften (TSFS 2016:34) 1 kap, 4, pkt 1 med senast gällande utgåva av ICAO PANS-ATM. Det skulle innebära att ANSP i Sverige bl.a. kan tillämpa, den sedan något år, internationellt fastställda fraseologin för bl.a. SID/STAR-procedurer. Grannländer tillämpar detta och det innebär vissa oklarheter bland piloter om vilken fraseologi som ska tillämpas. Se även kommentar nr 41. Gällande förslaget att ta bort MARSA ur TSFS 2016:34 för att begreppet ej används av svensk försvarsmakt. ATCC bedriver flygtrafiktjänst över Östersjön, där stora delar av luftrummet är över internationellt vatten. I dessa områden finns mycket militär trafik som ej tillhör den svenska försvarsmakten. Den internationella militära trafiken använder sig av de internationella regelverken och så länge MARSA finns kvar i de internationella regelverken så behöver svenska flygledare på ATCC Malmö ha stöd i det svenska regelverket för att kunna använda MARSA. Vi förutsätter att MARSA finns kvar i de svenska regelverken samt att TS tar fram tillämpbar fraseologi. Ändringen av TSFS 2016:34 är endast en följdändring med anledning av förändringarna i föreskrifterna för radiotelefoni och fraseologi. en tas med till det pågående föreskriftsprojektet för uppdatering ATS-föreskriften. MARSA ska inte tillämpas i Sverige och ska då inte regleras i svenskt regelverk. MARSA tas bort för Sverige genom ändring i EUROAT som träder i kraft 14 februari 2019. TS2511, 2.0, 2018-06-13 Transportstyrelsen Sjö- och luftfart 601 73 Norrköping Besöksadress Olai kyrkogata 35, Norrköping Telefon 0771-503 503 Ann-Christine Wastesson Telefax 011-185 256 transportstyrelsen.se kontakt@transportstyrelsen.se Enheten för juridik och internationell samordning Juridiska sektionen för luftfart anki.wastesson@transportstyrelsen.se 010-495 36 26
Datum Dnr/Beteckning 2 (8) Svenska Segelflygförbundet Konsekvens sidan 10, 4:e stycket Konsekvens bilagan Konsekvens bilagan Det anges att TS projektgrupp inte anser att säkerheten ökar genom att bibehålla nationella särkrav. ser gärna att TS redovisar en flygsäkerhetsbedömning på att borttagandet av nationella särkrav inte påverkar flygsäkerheten negativt. EASA reglerar inte hur det svenska språket ska tillämpas. Detta har TS gjort under lång tid och tillämpningen får därmed anses väl etablerad och känd av alla berörda parter. ser risker med att ändra dagens tillämpning, som sedan många år är vedertagen, bl.a. hur siffror läses på svenska. T.ex. skulle läsning av RWY17 på svenska, som idag läses bana sjutton bli bana ett sju. utgår från att på det sätt som siffror läses på svenska idag, t.ex. enligt exemplen ovan, kan fortsätta att göras. anser det anmärkningsvärt att inte språkliga ändringar redovisas. Det innebär en ökad tidsåtgång då hela föreskriftsförslaget måste jämföras med befintlig föreskrift. Vidare innebär avsaknaden av ändringsmarkeringar i föreskriftsförslaget det mer tidskrävande än om det funnits ändringsmarkeringar då varje enskild paragraf i förslag och nuvarande föreskrift måste jämföras. Bilaga 1 är inte komplett i sin beskrivning av förändringar, vilket komplicerar det ytterligare. Risk finns att en eller annan förändring därmed missas. TS anger bl.a. Regleras i SERA, Enligt SERA, I enlighet med SERA, Stämmer överens med SERA samt För att likna SERA. Ofta har referens till SERA-moment angetts, men i flertalet fall saknas detta. Detta har inneburit ett tidsödande arbete för att kontrollera nuvarande TSFS mot SERA. I konsekvens anges: 25 [M] När svenska används ska angivande av höjder under 10 000 meter standard som slutar på 50 meter uttalas i två grupper. Exempel: 1 850 ARTON FEMTIO 3 350 TRETTIOTRE FEMTIO. Höjdangivelser i meter ska ej användas av försvarsmakten, paragraf tas bort. Segelflyget lämnar följande synpunkt. Segelflyget bedriver all sin flygverksamhet med höjdreferens i meter. Segelflyget önskar att TS beaktar så att de nationella tillägg som krävs för detta finns i kommande nationella föreskrifter. Riskbedömning är utförd enligt artikel 9 i SERA Enligt KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 923/2012 (SERA-förordningen), SERA 14035 a, ska alla siffergrupper som används vid sändning av luftfartygets anropssignal, kurser, bana med mera sändas genom att varje siffra uttalas separat utom i vissa i förordningen angivna undantagna fall. Bestämmelsen i SERA- förordningen som reglerar hur radiokommunikationen ska ske gäller även när siffror uttalas på svenska. en noterad. Vi tar med det som ett förbättringsförslag. Meter tas inte bort utan kan fortfarande användas enligt SERA, se. exempelvis Appendix 1 till SERA.14001 (punkt 1.1.1) Denna paragraf är riktad till militär luftfart där behovet inte finns kvar och tas därför bort. SERA Appendix 3 anger marchhöjder även i meter.
Datum Dnr/Beteckning 3 (8) SMHI Kustbevakningen Swedavia ACR lämnad via telefon lämnad via telefon Den föreslagna föreskriften har enbart en mindre koppling till SMHIs primära verksamhet. SMHI har inget att erinra mot förslaget till föreskrift avseende radiotelefoni och fraseologi. Kustbevakningen har, utifrån sitt verksamhetsområde, inga synpunkter att anföra. Swedavia har inga synpunkter på Remiss av Transportstyrelsens föreskrifter om radiotelefoni och fraseologi För att förenkla läsning och navigering i Transportstyrelsens föreskrifter önskar ACR att kapitelnummer framgår på varje sida, t.ex. i sidfoten. 1 kap. 4 Transportstyrelsen bör utreda om denna paragraf är förenlig med 2 i samma kapitel. OK OK OK en noterad. Vi tar med det som ett förbättringsförslag. 4 tas bort då 1035/2011 hänvisar till SERA och denna föreskrift kompletterar SERA. 1 kap. 5 Se över definitionen för låginflygning Definitionen för låginflygning ändras, angiven ändras till överenskommen för stämma bättre överens med SERA. 1 kap. 5 SRA - SRA tillämpas ej för civil trafik i Sverige. Det bör anges. taxning - Förflyttnings hovring. Särkskrivning. SRA kvarstår med nuvarande definition, Transportstyrelsen bedömer att tillägg om tillämpningen av SRA i Sverige är överflödig. Entry Point North AB 1 kap. 5 CTOT: (förslag) beräknad starttid från flygplats för att flygning skall passas in i trafikflöde frekvens: (förslag)...av utrustning för bl.a röstkommunikation... GNSS: (förslag) ett globalt system för satellitnavigering flygväg: (förslag) (cleared route) jmf m. sid. 36 (32 ) Förflyttningshovring skrivs ihop enligt kommentar. CTOT, definitionen ändras enligt förslag. Frekvens, ändras enligt förslag. GNSS, definitionen ändras till en ny liknande det som ni föreslagit. Flygväg, ändras/definieras inte vidare. 2 kap. 16 Tabellen, Enhet/tjänst - Flygväder kontor. Särskrivning. Ändras enligt kommentar 2 kap. 21 Rubriken - Fjärrskrift är det korrekt benämning 2019? En bättre översättning av Telecommunications bör ersätta begreppet fjärrskrift. en noterad, ändras ej. Transportstyrelsen håller med om att begreppen bör moderniseras och tar med synpunkten till kommande regelprojekt.
Datum Dnr/Beteckning 4 (8) ACR 2 kap. 4 Försvarsmakten har gått över till att endast flyga med referens till flygnivåer. Segelflyg i Sverige flyger dock till stor del fortfarande med höjdmätare med meterskala varför fraseologin bör finnas kvar. Behåll nuvarande lydelse i TSFS 2013:46 METER infört i 4 kap 1. Entry Point North AB 2 kap. 14 (förslag) Kolumnen med ungefärligt uttal bör strykas. Kolumn borttagen enligt kommentar, återfinns i SERA.14020 Entry Point North AB 2 kap. 15 (förslag) Kolumnen med ungefärligt uttal bör strykas Kolumn borttagen enligt kommentar, återfinns i SERA.14040 2 kap 15 Läsning på svenska av siffrorna 10, 11 och 12 saknas. Finns med i SERA.14040 Uttal av siffror. Dessa siffror krävs för att kunna utföra SERA 14035 a) 4) (klockmetoden). Asterixen i rubriken till andra kolumnen saknas. ACR 2 kap. 15 Siffergrupper ACR anser att siffergrupper ska kunna sändas tillsammans då förbindelsen sker på svenska och förbindelsen är god (40 och 70 och siffergrupper inom dessa tiotal undantaget). Det är i likhet med 8,33 inarbetade begrepp och erfarenheterna inom organisationen gör gällande att risken för missförstånd är liten. 2 kap. 17 Anropssignaler för militära luftfartyg bör flyttas till kap 5 Radiokommunikation mellan ATS-enhet och militära luftfartyg. 2 kap. 20 ATS-enhets radiobortfall (avbrott i förbindelse) till luftfartyg, bör tas bort. Det styr endast på ATS och bör regleras i ATS-föreskriften. 10,11 och 12 infört enligt remisskommentar, asterixen behövs ej då kolumn togs bort enligt förslag ovan. SERA.14035 anger hur siffergrupper ska sändas. Transportstyrelsen har inte möjlighet att reglera på annat sätt. en flyttas ej, Transportstyrelsen har i arbetet bedömt att den ska ligga under rubriken anropssignaler för tydlighet. Transportstyrelsen håller med om synpunkten och tar med den till det pågående föreskriftsprojektet för uppdatering av ATSföreskriften. Tills vidare behålls paragrafen i denna föreskrift. 3 kap. 4 Hänvisningen är fel. Bör vara behandlas i 4-9 kap. Hänvisningen ändras enligt förslag. Borlänge Flygklubb 3 kap. 4 Nuvarande skrivning måste kvarstå. Motivering: Alla som flyger med meter-höjdmätare måste kunna ställa in meter standard. Kommentaren från myndigheten är en lögn. Meter tas inte bort utan kan fortfarande användas enligt SERA, se. exempelvis Appendix 1 till SERA.14001 (punkt 1.1.1) SERA Appendix 3 anger marchhöjder även i meter. 3 kap. 6 Ta bort METRES (METER). METER kan fortfarande användas och därför kvarstår METER.
Datum Dnr/Beteckning 5 (8) ACR 4 kap. 46 Engelska: AFTER DEPARTURE TURN RIGHT (or LEFT, or CLIMB) (instructions as appropriate) Svenska: EFTER START [SVÄNG] HÖGER (el VÄNSTER el STIG) (instruktioner För att undvika missförstånd då begreppet Start används bör Avgång istället användas på svenska då klareringen inte ges i samband med startklarering. I samma sändning som startklarering: EFTER START [SVÄNG] HÖGER (el VÄNSTER el STIG) (instruktioner Annars: EFTER AVGÅNG [SVÄNG] HÖGER (el VÄNSTER el STIG) (instruktioner Ändras enligt kommentar. 4 kap. 1 Ta bort HEIGHT. HEIGHT kan fortfarande använda därför kvarstår det. 4 kap. 8 Borttagandet av det S- märkta stycket i 13 (TSFS 2013:46) gällande friktionskoefficient, vilket används vid värden under 0,40 (GOOD) kommer att generera många frågor om faktiska värden, d.v.s. en ökad belastning på frekvensen. Bör därför finnas kvar. 4 kap. 8 punktlistan inlämnad via telefon Surface friction i moment g) och Braking action i moment h) är båda översatta till bromsverkan. Har inte de olika engelska uttrycken olika betydelse? i) DAMP (fuktig) finns ej med i SERA. 4 kap. 8 l) Se över om översättningen pilot-förare verkligen är korrekt. Bör det inte vara pilot på svenska? Borlänge Flygklubb 4 kap. 20 Även om ingen ändring föreslås är det lämpligt att ändra: Ordet final ersätts med hoppfinal. Motivering: Det finns ingen risk för missförstånd om detta begrepp skiljs från ordet final som avser en mycket kritisk del av en flygning. Det får aldrig råda tvivel om man är på final eller hoppfinal vid t.ex. en obemannad flygplats Möjlighet att ha var det svenska avsteget finns ej. Korrekt översättning av SURFACE FRICTION är YTFRIKTION, den svenska fraseologin ändras. DAMP kvarstår, begreppet finns i DOC4444 men inte i fraseologikapitlet och det är sannolikt därför den saknas i SERA. Transportstyrelsen har gjort bedömningen att begreppet ska kvarstå. Transportstyrelsen håller med om synpunkten, förare ändras till pilot. Ändringen görs genomgående i hela föreskriften. en ändras, se nytt förslag.
Datum Dnr/Beteckning 6 (8) 4 kap. 32 k) REPORT RUNWAY [LIGHTS] IN SIGHT borde översättas med ANMÄL BANAN [LJUSEN] I SIKTE. I det här sammanhanget motsvarar fältet av banan. Alternativet till RUNWAY/BANA är enl. Doc 4444 och SERA banljusen [LIGHTS]. Föreskriften ändras enligt förslag 4 kap. 45 t)+u) VISUAL DEPARTURE. Tillämpas ej i Sverige bör därmed ej ingå i TSFS. Entry Point North AB 4 kap. 45 Frasen OMEDELBAR AVGÅNG (även den engelska IMMEDIATE DEPARTURE ) innehåller ett visst mått av tolkningsutrymme (eftersom Ni måste förtydliga att Ni menar rullande start ). Entry Point North AB 4 kap. 61 Ev. kan ett förtydligande huruvida ett luftfartyg som fått höra IDENTIFIERAD/IDENTIFIED kan förvänta sig få radarkontrolltjänst eller ej vara intressant. Jmf. m. RADARKONTAKT. 4 kap. 61 d) 4 kap. 70 a) 4 kap. 75-80 Beskrivande text i högerkolumnen är överflödig och bör tas bort. Radarkontrolltjänst är inget vedertaget begrepp till skillnad från övervakningstjänst. Den svenska översättningen radarkontroll, bör ändras till radartjänst/övervakningstjänst. SRA tillämpas ej för civil trafik i Sverige. Relevanta delar för mil trafik flyttas till kap 5. Det finns inget krav på att använda samtliga fraser i föreskriften, detta kan vara kvar även om det i nuläget inte tillämpas i SE Förklaring finns i DOC 4444, frasen kvarstår. Rullande start finns även med som definition för att tydliggöra. Föreskriften ändras ej. Texten tas bort enligt förslag Föreskriften ändras ej. 5 kap Rubriken i kap 4 och 5 bör ha samma ordföljd. Ändras enligt förslag 5 kap. 12 c) 5 kap. 18 och 19 5 kap. 23 a)-c) Flygplanssymbol i första kolumnen saknas då det är en pilotfras. Vid mil SRE ges inte avstånd till sättning. Förslag: Slå ihop 18 och 19 enligt följande: 18 Nedanstående fraser ska användas vid radiokommunikation om avstånd samt läge i höjd vid SRE-flygning. a) COMMENCE DECENT NOW/PLANÈ NU b) DISTANCE (number), ALTITUDE SHOULD BE (number) FEET/ AVSTÅND SKA VARA (antal), HÖJD (antal) FOT Inte konsekvent benämning. Ersätt PRECISION RADAR APPROACH med PAR APPROACH, vilket används idag. Det finns inget krav på att använda samtliga fraser i föreskriften, detta kan vara kvar även om det i nuläget inte tillämpas i Sverige. Ändras enligt förslag, detta är dock endast information då militära piloter regleras genom andra regler utfärdade av Försvarsmakten Pga antalet kommentarer från angående fraseologi för SRE och Pga antalet kommentarer från angående fraseologi för SRE och
Datum Dnr/Beteckning 7 (8) 5 kap. 24 b) REPLY NOT Stryk hela. Om FL inte hör eller förstår används SAY AGAIN. 5 kap. 25 a) Se 17 a, stryk THE. e) METERS LEFT mm Stryks, används inte. 5 kap. 26 b) Sjunkhastighet eller motsv. anges inte. Ändra till: COMMENCE DESCENT NOW/PLANÈ NU 5 kap. 26 f) Höjdangivelse används inte. Ändra till: [STILL] ABOVE (or BELOW) GLIDE PATH / [FORTFARANDE] ÖVER (eller UNDER) GLIDBANAN 5 kap. 26 j-k 5 kap. 28 c) 5 kap. 29 a) 5 kap. 26 h) Ändra till: APPROACHING GLIDE PATH AGAIN/DU NÄRMAR DIG GLIDBANAN IGEN Reservrutin. Stryk hela j och k. Tappas höjdinformationen initierar FL pådrag. Får ej leda utan höjdinformation. Stryk hela. ATS uppmanar inte mil pilot att kontrollera DA. Ersätt VISUAL med RECOGNIZED, vilket används för mil trafik ACR 7 kap. SERA 14055 beskriver förfarande för upprättande av radiotelefoniförbindelse mellan luftfartyg och annan station och är inte nödvändigtvis tillämplig för kommunikation mellan ATS-enheter. Finns det utrymme för nationell reglering för upprättande av förbindelse är detta att föredra. För ATS-enheter med endast en arbetsposition kan då benämning för enheten eller tjänsten utelämnas, ref 16. Risken för missförstånd bedöms liten då uppringd enhet via kommunikationspanelen kan se uppringande enhets identitet samtidigt som ljudkvaliteten företrädelsevis är bra. ACR 8 kap. 9 c) Vid upprättande av förbindelse mellan flygtrafikledningsenheter kan benämning på enheten eller tjänsten utelämnas Förklaring till Kalle efterfrågas då olika uppfattningar om innebörden kan förekomma. Pga antalet kommentarer från angående fraseologi för SRE och Pga antalet kommentarer från angående fraseologi för SRE och Pga antalet kommentarer från angående fraseologi för SRE och Pga antalet kommentarer från angående fraseologi för SRE och Pga antalet kommentarer från angående fraseologi för SRE och Pga antalet kommentarer från angående fraseologi för SRE och Pga antalet kommentarer från angående fraseologi för SRE och Pga antalet kommentarer från angående fraseologi för SRE och Transportstyrelsen har inte möjlighet att utforma en regel enligt det önskemål som framförs. En ATS-leverantör som väljer att tillämpa begreppet har möjlighet att tydliggöra användningen mellan torn och TMC genom överenskommelser/loa. Vi anser inte detaljreglering nödvändig då lokala skillnader kan förekomma.
Datum Dnr/Beteckning 8 (8) Blekinge flygklubb 8 kap. 9 Rad c i tabellen KALLE måste ha blivit fel. Raden är korrekt, detta är ett begrepp som används mellan flygtrafikledningsenheter. 8 kap. 9 a-c 8 kap. 13 a) Finns ingen motsvarighet i varken SERA eller Doc. Borde kunna ersättas med klartext. Orden REPORT/ANMÄLAN känns överflödig vid inflygningsanmälan. Bör tas bort. övrigt Fraseologi vid luftrumskränkning saknas. Önskar fastställd fraseologi när luftfartyg övergår från mach till knop. Hur ska det uttryckas? When meeting eller on conversion? Entry Point North AB 9 kap. 9 Otydligt om FBL skall utläsas som FEEBLE eller LIGHT. För att stämma överens med logiken i resten av dokumentet så vore det för tydlighetens skulle lämpligt att konsekvent använda versaler på alla ord som skall uttalas. Se tabeller 9 och 10. en ändras ej. en ändras ej Klartext kan användas, ytterligare fraseologi tas ej fram. Klartext kan användas, ytterligare fraseologi tas ej fram. Rubriken anger att väder ska läsas i klartext dvs. light, första kolumnen anger hur intensitet ska anges i MET REPORT och SPECIAL 2016:34 1 kap. 4 Uppdatera föreskriften så att senaste versionen av PANS-ATM med bl.a. den nya SID/STAR-fraseologin kan börja tillämpas. Se. tidigare kommentar på konsekvensutredning