Sveriges öveiensk)mmelser med främmande makter

Relevanta dokument
Regierungsvorlage der Beilagen zu den Stenographischen Protokollen des Nationalrates XV. GP

Sveriges överenskommelser med främmande makter

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1997 Ausgegeben am 6. Mai 1997 Teil III

Sveriges internationella överenskommelser

Nachrichten auf Deutsch

Lagrådsremiss. Skatteavtal mellan Sverige och Österrike. Lagrådsremissens huvudsakliga innehåll. Regeringen överlämnar denna remiss till Lagrådet.

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Gesetzentwurf. Deutscher Bundestag 8. Wahlperiode. Drucksache 8/194. der Bundesregierung

TAXUD/801/2004 DE Nachtrag Nr.: 2 Datum: Das Handbuch Versandverfahren wird wie folgt geändert:

Veranda. DE Installationshandbuch V17/16

Logik für Informatiker

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis

Hej! God morgon! Tjänare! Hejsan! 1 Hej!

Sveriges överenskommelser med främmande makter

SchwedenQuiz. Quiz & Spiele. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Was weißt du über Schweden? (frågeformulär) 3.

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

ARBETSBLAD. KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Bamboule

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

TYSKA. Mango, das Zebra. Baby-Tiere. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen ARBETSBLAD 2007/08

Svensk författningssamling

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

WiLlk. VÄLKo. WiLlkommen. VÄLkOMMEN

Grammatikübungsbuch Schwedisch

Om översattandets konst

Svensk författningssamling

Var kan jag hitta formuläret för? Var kan jag hitta formuläret för? Fragen wo man ein Formular findet

Tariff Kit. Installatörshandbok Tariff Kit för NIBE F1330 LEK. Installer manual Tariff Kit for NIBE F1330

Sveriges överenskommelser med främmande makter

SERVICEINSTRUKTION Tider. SERVICE INSTRUCTION Times. Zeiten SIT SE/GB/DE M10401 FIGHTER 2005/2010

Hallo und herzlich willkommen zu Unsere Hitliste! Ich bin Niklas, und hier sind meine vier Freunde...

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN TYSKA. Durch die Blumen (lätt) Ordkunskap Välj ut 10 av orden/fraserna nedan och sätt ihop en dialog på tyska!

Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Türkisch für Anfänger

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

4.2 Konstantes Fördervolumen Doppelpume

301 Tage, Deutschland

Leroy. Teil 1. A R B E T S B L A D PROGRAMNR / tv1

Svensk författningssamling

Aspekte zur Character Semantik

Nachrichten auf Deutsch 09. April 2011

Prävention alkoholbedingter Jugendgewalt (PAJ) Radioprojekt Webgeflüster

Lag (1998:702) om garantipension

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 5. Diese Arbeitsblätter gibt es:

CTC Rumsdisplay CTC Roomdisplay Installations- och skötselanvisning. Installation and maintenance instructions

TYSKA, KORT LÄROKURS, skriftlig del

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

Akademiker Öppning. Öppning - Introduktion. I denna uppsats kommer jag att undersöka/utreda/utvärdera/analysera...

Lagrange-Projektion. LMU München, Germany Thomas Schöps. Hüttenseminar im Zillertal bei Prof. Lars Diening Wintersemester 2014/2015

RP 13/2011 rd. I propositionen föreslås att riksdagen godkänner det med Österrike i mars 2011 in- för sig till det projekt av OECD som syftar

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 18 oktober 2011

Nachrichten auf Deutsch

Einstufungstest Välkomna! Aufgabenblätter

Immigration Bostad. Bostad - Hyra. Ange att du vill hyra någonting. ein Zimmer Typ av bostad. eine Wohnung/ ein Apartment Typ av bostad.

TYSKA. Unsere Hitliste. Musik & Co. Diese Arbeitsblätter gibt es:

Tala: die Schule und der Stundenplan. Skriva: kennen lernen (träna perfekt) Drama: Levon lernt Svetlana kennen

Nachrichten auf Deutsch

Rajd Instruction. Svenska Deutsch English

1925- SVERIGES N:1 28

Nachrichten auf Deutsch 12. März 2011

Sveriges överenskommelser med främmande makter

MEDDELANDEN FRÅN. STRTEfiS. S~OGSfÖRSö~SRNSTA~T HÄFTET 3. MITTElL UNGEN AUS DER FORSTLICHEN VERSUCHSANSTALT SCHWEDENS 3. HEFT

PPV-Serie. DIN Axialkolben Verstellpumpe für LKW Nebenabtrieb mit Load Sensing-Regler. Erstinbetriebnahme: Saugstutzen muß separat bestellt werden

Svensk författningssamling

585 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - Protokoll in schwedischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 5 PROTOKOLL

Välkomna! Einstufungstest. Aufgabenblätter

Musik für jede Laune. Sag s mir!

Deutsche Hits. Diese Arbeitsblätter gibt es:

S in Stockholm, Göteborg, Malmö und Lund. Neue Regelungen

Svensk författningssamling

Inför tyskaprov åk 7 vecka 47 (17/11)

Sveriges internationella överenskommelser

Türkisch für Anfänger

Bewerbung Anschreiben

TY 7. Skriv läxan här: 2 Svaga/Starka verb i presens. 3 Auf der Post. 4 Ackusativobjekt /möchten/verb i presens 5-6 Am Kiosk. 7 PROV! Am Donnerstag!

2. Setz die passende Verbform ein! (2 Punkte pro richtige Form!) / 16

Innehäll. F Wir übersetzen ins Deutsche (Översättning av mask. subst. och motsvarande pers. pron.) 14

Sveriges öveienskommelser med främmande makter

Svensk författningssamling

9. Schweden. a. Gesetzliche Erbfolge (1. 5. Kap. ÄB) Ärvdabalk 12 december, 1958 (ÄB) 2 1 kap. Om rätt att taga arv

Fußball und Skate. Eliteschule - Training - trainieren - Sport - Verein - Fußballerin - laufen - skaten - schwimmen - Fahrrad fahren

BÄTTRE ÄN NÅGONSIN. Bäste medarbetare

AFS 199 :12 Ställningar. CE betec ning för denna bru sanvisning. ev 01

Deutsch lernen und lehren I, 3 högskolepoäng

4 Fritid. 1 De tycker om att gå på restaurang. a Skriv under bilderna! Schreiben Sie unter die Bilder: Was machen die Personen?

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

Lektion. 1Hej! Vad heter du? Sprachkurs Schwedisch, Buch 2012 Hueber Verlag, Ismaning, ISBN

Eine haarige Verwandlung

Mein Berlin Levon Mitt Berlin Levon

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Regeringens proposition 2011/12:78

301 Tage, Deutschland

5 der Beilagen zu den steno graphischen Protokollen des Nationalrates X. GP. Regierungsvorlage

Ja, es ist ein Platz, wo oft Veranstaltungen sind, das heißt, man kann sich hier mit Freunden treffen...

SERVICEINSTRUKTION Värmeproduktion. SERVICE INSTRUCTION Heat production. Wärmeerzeugung SIT SE/GB/DE M10383 FIGHTER 1320

Svensk författningssamling

Türkisch für Anfänger

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

Transkript:

Sveriges öveiensk)mmelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartem entet SO 1983:19 Nr 19 Tilläggsöverenskommelse med Österrike till konventionen den 11 november 1975 om social trygghet (SÖ 1976:25). Wien den 21 oktober 1982 Regeringen beslöt ratificera tilläggsöverenskom m elsen den 28 april 1983. R atifikationsinstrum enten utväxlades i Stockholm den 29 april 1983. T illäggsöverenskom m elsen trädde i kraft den I juli 1983 enligt art. III (SFS 1983:478).

Tilläggsöverenskommelse till konventionen den 11 november 1975 mellan Konungariket Sverige och Republiken Österrike om social trygghet K onungariket Sverige och R epubliken Ö s terrike, som önskar anpassa konventionen om social trygghet den 11 novem ber 1975 i det följande betecknad konventionen - till num era rådande förhållanden, har ö verenskom m it om följande: A rtikel I 1. A rtikel 1 första stycket 3) i konventionen erhåller följande avfattning: 3) m edborgare m ed avseende på Ö sterrike dess m edborgare, m ed avseende på Sverige en person m ed svenskt m edborgarsk ap ; 2. K onventionens artikel 6 upphävs. 3 a. Till konventionens artikel 19, 4), fogas som e): e) som neutrala perioder räknas perioder, under vilka den försäkrade hade rätt till ålders- eller förtidspension enligt svensk lagstiftning. b. A rtikel 19, 5), i konventionen erhåller följande avfattning: Vid tilläm pning av artikel 18 första stycket c) iakttas att om den sam m anlagda längden av de försäkringsperioder, som skall beaktas enligt de båda fördragsslutande staternas lagstiftningar, överstiger den försäkringstid, som enligt den österrikiska lagstiftningen högst beaktas vid beräkning av pensionens höjningsbelopp, så beräknas den delpension, som skall utges, efter förhållandet m ellan längden av de försäkringsperioder, som skall beaktas enligt den ö sterrikiska lagstiftningen, och det nyss näm nda högsta an talet försäkringsm ånader. c. Till artikel 19 i konventionen fogas en ny punkt 5) a) m ed följande lydelse: Zusatzabkommen zum Abkommen vom 11. November 1975 zwischen dem Königreich Schweden und der Republik Österreich tiber Soziale Sicherheit D as K önigreich Schw eden und die R epublik Ö sterreich in dem W unsch, das A bkom m en tiber Soziale Sicherheit vom 11. N ovem ber 1975 im folgenden A bkom m en gennant den gegenw ärtigen V erhältnissen anzupassen, sind wie folgt ubereingekom m en: A rtikel 1 1. A rtikel 1 A bsatz 1 Ziffer 3 des A bkom - m ens hat folgende F assung zu erhalten: 3. "S taatsan g eh ö rig er in bezug auf Ö sterreich dessen Staatsburger, in bezug au f Schw eden eine Person schw edischer Staatsangehörigkeit;. 2. A rtikel 6 des A bkom m ens hat zu entfallen. 3 a) Dem A rtikel 19 Ziffer 4 des A bkom m ens ist als B uchstabe e anzufugen: e) Als neutrale Z eiten gelten Z eiten, w ährend d erer der V ersicherte einen Anspruch auf eine Pension aus dem V ersicherungsfall des A lters o d er d er Invalidität nach den schw edischen R echtsvorschriften h a tte. b) A rtikel 19 Ziffer 5 des A bkom m ens hat folgende F assung zu erhalten: U bersteigt bei D urchfiihrung des A rtikels 18 A bsatz 1 litera c die G esam tdauer d er nach den R echtsvorschriften heider V ertragstaaten zu beriicksichtigenden V ersicherungszeiten das nach den österreichischen R echtsvorschriften fiir die B em essung des Steigerungsbetrages festgelegte H öchstausm a 3, so ist die geschuldete Teilpension nach dem V erhältnis zu berecknnen, das zw ischen der D auer d er nach den österreichischen R echtsvorschriften zu beriicksichtigenden Versicherungszeiten und dem erw ähnten H öchstausm ap von V ersicherungsm onaten b esteh t. c) Im A rtikel 19 des A bkom m ens ist eine neue Ziffer 5 a mit fogendem W ortlaut einzufugen:

5) a) F ö r beräkningen av hjälplöshetstilllägg gäller artikel 18 första styck et b) och c); artikel 21 tilläm pas på m otsvarande s ä tt. d. I den tyska texten till artikel 19, 6) i konventionen ersätts uttrycket B eträge med u ttry ck et B eiträge. 4. A vdelning III K apitel 2 Del 2 i konventionen erhåller följande avfattning: Del 2 U tgivande av pensioner enligt svensk lagstiftning A rtikel 22 F ö r uppfyllande av det krav på en m insta tid av tre år, för vilka pensionspoäng tillgod o räknats, eller därm ed likställda år, som en ligt svensk lagstiftning gäller för rätt till folkpension vid bosättning utom lands, skall försäkringsperioder som fullgjorts enligt ö sterrikisk lagstiftning i erforderlig om fattning beaktas, i den m ån de ej avser sam m a tid som de svenska perioderna. H ärvid likställs tolv inom den ö sterrikiska pensionsförsäkringen fullgjorda försäkringsm ånader m ed ett kalenderår, för vilket pensionspoäng tillgodoräknats. A rtikel 23 1. Folkpension enligt svensk lagstiftning utges till ö sterrikiska m edborgare u teslutande enligt följande bestäm m elser, i tilläm pliga fall m ed beaktande av artikel 22: I) F ör en österrikisk m edborgare som är bosatt i Sverige gäller de regler i den svenska lagstiftningen som är tilläm pliga på personer som inte är svenska m edborgare. 2) E n österrikisk m edborgare som a) är bosatt i Sverige m en inte uppfyller förutsättningarna i de under 1) avsedda reglerna eller b) är bosatt utanför Sverige har rätt till folkpension enligt de regler som gäller för "5 a. F ur die B em essung des H ilflosenzuschusses gilt A rtikel 18 A bsatz I literae b und c; A rtikel 21 ist entsprechend an zu w en d en. d) Im A rtikel 19 Ziffer 6 des A bkom m ens ist in der deutschen T extfassung der Ausdruck B eträge durch den A usdruck B eiträg e zu ersetzen. 4. A bschnitt III K apitel 2 Teil 2 des A b kom m ens hat folgende Fassung zu erhalten: T E IL 2 G ew ährung von Pensionen nach den schwedischen R echtsvorschriften A rtikel 22 Fiir die Erftilling der nach den schw edischen R echtsvorschriften fur die G ew ährung d er V olkspension bei A uslandsaufenthalt festgelegten M indestdauer von drei K alenderjahren, fiir die P ensionspunkte gutgeschrieben sind oder die als solche Jahre gelten, sind die nach den österreichischen R echtsvorshriften erw orbenen V ersicherungszeiten, sow eit erforderlich, zu beriicksichtigen, sow eit sie. nicht au f dieselbe Zeit entfallen. H ierbei stehen einem K alenderja h r, fiir das Pensionspunkte gutgeschrieben sind. zw ölf in d er österreichischen Pensionsversicherung erw orben V ersicherungsm onate gleich. A rtikel 23 (1) V olkspensionen nach den schw edischen R echtsvorschriften sind österreichischen Staatsangehörigen, gegebenenfalls u n ter B eriichsichtigung des A rtikels 22, ausschlieblich nach folgenden Regeln zu gew ähren: 1. F ur einen österreichischen S taatsangehörigen, d er sich in Schw eden gew öhnlich aufhält, gelten die au f Personen, die nicht schw edische Staatsangehörige sind, anzuw endenden schw edischen R echtsvorschriften. 2. Ein ö sterreichischer S taatsangehöriger, a) d er sich in Schw eden gew öhnlich aufhält und die in den unter Ziffer 1 bezeichneten R echtsvorschriften vorgesehenen Voraussetzungen nicht erhullt oder b) d er sich auberhalb S chw edens gew öhnlich aufhält, hat A nspruch auf V olkspension

svenska m edborgare vid bosättning utom lands. 3) H andikappersättning som inte utgår som tillägg till folkpension sam t vårdbidrag för handikappade barn, pensionstillskott och inkom stprövade pensionsförm åner utges till en österrikisk m edborgare som är bosatt i Sverige m ed tilläm pning av p unkterna 1 och 2. 2. F ö rsta styck et gäller även för personer som h ärleder sin rätt från en österrikisk m edborgare. A rtikel 24 F ö r utgivande av tilläggspension enligt den svenska lagstiftningen gäller följande: 1) D en som ej ä r svensk m edborgare tillgodoräknas pensionspoäng endast på grund av förvärvsverksam het u nder bosättning i S verige. 2) H ar någon fullgjort försäkringsperioder inom både den svenska försäkringen för tillläggspension och den österrikiska pensionsförsäkringen, skall d essa för förvärv av rätt till tilläggspension i erforderlig om fattning sam m anräknas i den m ån de ej sam m anfaller. H ärvid likställs tolv inom den österrikiska pensionsförsäkringen fullgjorda försäkringsm ånader m ed ett kalenderår, för vilket pensionspoäng tillgodoräknats. 3) F ör beräkning av tilläggspension beaktas endast försäkringsperioder enligt den svenska lagstiftningen. A rtikel 25 Ö vergångsbestäm m elserna i svensk lagstiftning om rätt till folkpension och tilläggspension, liksom om d essa pensioners storlek, berörs inte av denna konven tio n. 5. Den tyska texten till konventionens artikel 38 andra stycket erhåller följande avfattning: 4 entsprechend den au f schw edische S taatsangehörige bei gew öhnlichem A ufenthalt im A usland anzuw endenden R echtsvorschriften. 3. Die B ehindertenbeihilfe, sovveit sie nicht als Zulage zu einer V olkspension gebuhrt, die Pflegebeihilfe fur behinderte K inder, der PensionszuschuB und die einkom m ensabhängigen Pensionsleistungen sind einem österreichischen Staatsangehörigen, d er sich in Schw eden gew öhnlich aufhält, in en tsprechender A nw endung der Ziffern 1 und 2 zu gew ähren. (2) A bsatz 1 gilt entsprechend fur P ersonen, die ihre R echte von einem österreichischen Staatsangehörigen ableiten. A rtikel 24 F ur die G ew ährung von Z usatzpensionen nach den schw edischen R echtsvorschriften gilt folgendes: 1. P ensionspunkte w erden P ersonen, die nicht schw edische Staatsangehörige sind, nur aufgrund einer E rw erbstätigkeit w ährend des gew öhnlichen A ufenthaltes in Schw eden gutgeschrieben. 2. H at eine Person V ersicherungszeiten sow ohl in der schw edischen Z usatzpensionsversicherung als such in der.österreichischen Pensionsversicherung erw orben, so sind diese fur den E rw erb eines A nspruches auf Z usatzpension, sow eit erforderlich, zusam - m enzurechnen, sow eit sie nicht au f dieselbe Zeit entfallen. H ierbei stehen einem K alend erjahr, för das Pensionspunkte gutgeschrieben sind, zw ölf in d er österreichischen Pensionsversicherung erw orbene V ersicherungsm ontage gleich. 3. F u r die B erechnung einer Z usatzpension sind nur V ersicherungszeiten nach den schw edischen R echstsvorschriften heranzuziehen. A rtikel 25 Die U bergangsbestim m ungen nach den schw edischen R echtsvorschriften betreffend den A nspruch au f V olks- und Z usatzpensionen sow ie deren AusmaB w erden durch dieses A bkom m en nicht b u ru h rt." 5. D er deutsche T ext des A rtikels 38 A b satz 2 des A bkom m ens hat folgende Fassung zu erhalten:

(2) H at ein T räger d er Sozialhilfe eines V ertragsstaates eine L eistung d er Sozialhilfe w ährend eines Z eitraum es gew ährt. fur den nachträglich nach den R echtsvorschriften des anderen V ertragsstaates A nspruch auf G eldleistungen en tsteh t. so hat d er zuständige T räger dieses V ertragsstaates au f E rsuchen und zugunsten des T rågers d er Sozialhilfe die au f den gleichen Z eitraum entfallenden N achzahlungen bis zur H öhe d er gezahlten L eistung d er Sozialhilfe einzubehalten, als handelte es sich um eine vom T räger d er Sozialhilfe des letzteren V ertrag sstaates gezahlte L eistung d er S ozialhilfe. 6. P unkt IV i slutprotokollet till konventionen upphävs. 7. P unkt V III i slutprotokollet till konventionen erhåller följande avfattning: V III. Till konventionens artikel 20 och 21: Med rätt till svensk tilläggspension likställs en rätt till folkpension grundad på tilläm pning av de regler som gäller för svenska m edborgare vid bosättning u to m lands. 8. Punkt X i slutprotokollet till konventionen upphävs. 9. Punkt XI i slutprotokollet till konventionen upphävs. A rtikel II A rtikel 40 i konventionen tilläm pas på m otsvarande sätt för rättigheter som uppkom m er på grund av denna tilläggsöverenskom m else. A rtikel l i l 1. D enna tilläggsöverenskom m else skall ratificeras. R atifikationsinstrum enten skall så snart som möjligt utväxlas i Stockholm. 2. D enna tilläggsöverenskom m else träd er i kraft första dagen i tredje m ånaden efter u t gången av den m ånad under vilken ratifikationshandlingarna utväxlas. Till bekräftelse härav har de båda fördragsslutande staternas om bud undertecknat denna tilläggsöverenskom m else. (2) H at ein T räger d er Sozialhilfe eines V ertragsstaates eine L eistung d er Sozialhilfe w ährend eines Z eitraum es gew ährt, filr den nachträglich nach den R echtsvorschriften des anderen V ertragsstaates A nspruch au f G eldleistungen en tsteh t, so hat der zuständige T räger dieses V ertragsstaates au f E rsuchen und zugunsten des T rågers d er Sozialhilfe die auf den gleichen Z eitraum entfallenden N achzahlungen bis zur H öhe d er gezahlten L eistung der Sozialhilfe einzubehalten, als handelte es sich um eine vom T räger der Sozialhilfe des letzteren V ertragsstaates gezahlte L eistung d er Sozialhilfe. 6. Punkt IV des SchluB protokolls zum Abkom m en hat zu entfallen. 7. Punkt V III des SchluB protokolls zum A bkom m en hat folgende Fassung zu erhalten: V III. Zu den A rtikeln 20 und 21 des Abkom m ens: Dem A nspruch auf schw edische Z usatzpension steht ein A nspruch au f V olkspension entsprechend den au f schw edische S taatsangehörige bei gew öhnlichem A ufenthalt im A usland anzuw endenden R echtsvorschriften g leich. 8. Punkt X des SchluB protokolls zum A b kom m en hat zu entfallen. 9. Punkt XI des SchluB protokolls zum A b kom m en hat zu entfallen. A rtikel II A rtikel 40 des A bkom m ens gilt en tsp rechend fur A nspriiche, die erst aufgrund dieses Z usatzabkom m ens entstehen. A rtikel III (1) D ieses Z usatzabkom m en ist zu ratifizieren. Die R atifikationsurkunden sind so bäld wie möglich in Stockholm auszutauschen. (2) D ieses Z usatzabkom m en tritt arn e r sten Tag des dritten M onats nach A blauf des M onats in K raft, in dem die R atifikationsurkunden ausgetauscht w erden. Zu U rkund dessen haben die B evollm ächtigten beider V ertragsstaaten dieses Z usatzabkom m en unterzeichnet.

Som skedde i W ien den 21 o k to b er 1982 i två exem plar på svenska och tyska språken, vilka båda tex ter äger lika vitsord. F ör K onungariket Sverige D an M alm F ö r R epubliken Ö sterrike Willib. Palir G eschehen zu W ien arn 21. O ktober 1982 in zwei U rschriften, in schw edischer und d eutscher Sprache, w obei beide T exte in gleicher W eise authentisch sind. F ur das K önigreich Schw eden D an M alm F ur die Republik Ö sterreich Willib. Pähr N orstedts Tryckeri, Stockholm 1983