Sveriges överenskommelser med främmande makter
|
|
- Per-Erik Hermansson
- för 6 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 Sveriges överenskommelser med främmande makter U tgiven av utrikesdepartem entet SO 1978:6 Nr 6 Överenskommelse med Tyska Demokratiska Republiken om fiske. Berlin den 16 december 1977 Regeringen beslöt om noteväxling den 25 maj Överenskommelsen trädde i kraft den 6 juni 1978 efter verkställd noteväxling. Riksdagsbehandling: Prop. 1977/78:147, JoU 1977/78:31, Rsk 1977/78:325
2 Överenskommelse mellan Konungariket Sveriges regering och Tyska Demokratiska Republikens regering om fiske Konungariket Sveriges regering och Tyska Demokratiska Republikens regering, som strävar efter att stärka de vänskapliga förbindelserna mellan Konungariket Sverige och Tyska Demokratiska Republiken, som bekräftar sin gemensamma önskan att skydda havets levande tillgångar, i synnerhet de levande tillgångarna i de vatten som omfattas av konventionen den 13 september 1973 rörande fisket och bevarandet av de levande tillgångarna i östersjön och Bälten, och att säkerställa ett så ändamålsenligt hushållande och utnyttjande som möjligt av dessa tillgångar, som beaktar den svenska regeringens beslut att utvidga sin fiskerijurisdiktion till områden utanför den svenska kusten, som beaktar Tyska Demokratiska Republikens sedvanliga fiske i dessa områden och som strävar efter att nu och i framtiden så mycket som möjligt minska följderna för detta fiske av utvidgningen av den svenska fiskerijurisdiktionen till dessa områden, som beaktar det svenska fisket i de vatten som kan komma att omfattas av Tyska Demokratiska Republikens fiskerijurisdiktion, har överenskommit om följande: Artikel 1 Fiskefartyg från Tyska Demokratiska Republiken skall, på de villkor som är fastställda i denna överenskommelse, få tillträde till det område som omfattas av svensk fiskerijurisdiktion utanför tolv nau- Abkommen zwischen der Regierung des Königreiches Schweden und der Regierung der Deutschen Demokratischen Republik iiber die Fisherei Die Regierung des Königreiches Schweden und die Regierung der Deutschen Demokratischen Republik, in dem Bestreben, die freundschaftlichen Beziehungen zwischen dem Königreich Schweden und der Deutschen Demokratischen Republik zu festigen, ihren gemeinsamen Wunsch bekräftigend, den Schutz der lebenden Ressourcen des Meeres, besonders der lebenden Ressourcen der Gewässer im Gebiet der Konvention iiber die Fischerei und den Schutz der lebenden Ressourcen in der Ostsee und den Belten vom 13. September 1973, zu gewährleisten und die rationellste Bewirtschaftung und Nutzung dieser Ressourcen zu sichem, in Anbetracht der Entscheidung der Regierung Schwedens, ihre Fischerei jurisdiktion auf Gebiete vor der schwedischen Kiiste zu erweitem, unter Beriicksichtigung der gewohnheitsmäbigen Fischerei der Deutschen Demokratischen Republik in diesen Gebieten und in dem Bestreben, jetzt und in Zukunft die durch Anwendung der schwedischen Jurisdiktion auf die genannten Gebiete verursachten Folgen fur diese Fischerei so gering wie möglich zu halten, unter Beriicksichtigung der schwedischen Fangtätigkeit in den Gewässem, die zu dem Gebiet unter der Fischereijurisdiktion der Deutschen Demokratischen Republik gehören können, sind wie folgt iibereingekommen: Artikel 1 Fischereifahrzeugen der Deutschen Demokratischen Republik wird der Zugang zu dem unter schwedischer Fischereijurisdiktion stehenden Gebiet auberhalb einer Entfernung von 12 Seemeilen von den Basis-
3 tiska mil från de baslinjer från vilka bredden av territorialhavet beräknas. Artikel II Sveriges regering fastställer årligen för det område som omfattas av svensk fiskerijurisdiktion den totala tillåtna fångstmängden för enskilda bestånd eller grupper av bestånd, varvid hänsyn skall tas till beståndens ömsesidiga beroende, internationellt accepterade kriterier, bästa tillgängliga vetenskapliga rön och andra omständigheter av betydelse. Artikel li l 1. Sveriges regering fastställer årligen efter konsultationer med Tyska Demokratiska Republikens regering fångstkvoter för fiskefartyg från Tyska Demokratiska Republiken samt de områden inom vilka dessa kvoter får fångas. Dessa beslut meddelas med förbehåll för de ändringar som kan bli nödvändiga på grund av oförutsedda omständigheter, i synnerhet för att genomföra nödvändiga brådskande skyddsåtgärder under beaktande av bästa tillgängliga vetenskapliga rön. 2. Under perioden till och med den 31 december 1979 skall Sveriges regering vid fastställandet av fångstkvoter för Tyska Demokratiska Republikens fiskefartyg beakta alla åtgärder av betydelse som vidtagits inom ramen för konventionen den 13 september 1973 rörande fisket och bevarandet av de levande tillgångarna i östersjön och Bälten, Tyska Demokratiska Republikens sedvanliga fiske i det berörda området och alla andra omständigheter av betydelse. 3. Efter den i punkt 2 nämnda tidpunkten åtnjuter Tyska Demokratiska Republikens fiskefartyg fångsträttigheter i det i artikel I nämnda området linien, von denen aus die Breite der Territorialgewässer Schwedens gemessen werden, zu den in diesem Abkommen festgelegten Bedingungen gewährt. Artikel II Die Regierung Schwedens legt jährlich fiir das unter ihrer Fischereijurisdiktion stehende Gebiet Gesamtfangmengen fiir einzelne Bestände oder Bestandskomplexe fest unter Beriicksichtigung der gegenseitigen Abhängigkeit der Besände, international anerkannter Kriterien, der besten verfiigbaren wissenschaftlichen Daten und anderer relevanter Faktoren. Artikel lil 1. Die Regierung Schwedens legt nach Konsultationen mit der Regierung der Deutschen Demokratischen Republik jährlich die Quoten fiir Fischereifahrzeuge der Deutschen Demokratischen Republik fest sowie die Gebiete, in denen diese Quoten gefischt werden können. Diese Festlegungen unterliegen erforderlichenfalls Änderungen, um unvorhersehbaren Umständen Rechnung zu tragen, insbesondere der Notwendigkeit dringlicher SchutzmaBnahmen auf der Grundlage der besten zur Verfugung stehenden wissenschaftlichen Erkenntnisse. 2. Während des arn 31. Dezember 1979 endenden Zeitraums beriicksichtigt die Regierung Schwedens bei der Festlegung der Quoten fiir Fischereifahrzeuge der Deutschen Demokratischen Republik alle relevanten MaBnahmen, die im Rahmén der Konvention iiber die Fischerei und den Schutz der lebenden Ressourcen in der Ostsee und den Belten vom 13. September 1973 getroffen worden sind, die gewohnheitsmäbige Fangtätigkeit der Deutschen Demokratischen Republik in dem betreffenden Gebiet und alle anderen relevanten Faktoren. 3. Nach dem in Absatz 2 genannten Zeitpunkt genieben die Fischereifahrzeuge der Deutschen Demokratischen Republik in dem in Artikel I genannten Gebiet Fangrechte
4 a) i den omfattning som är nödvändig för att motsvara svenska fiskefartygs fångster i de vattenområden som kan komma att omfattas av Tyska Demokratiska Republikens fiskeri jurisdiktion, b) i den omfattning som anges i artikel IV i denna överenskommelse. Artikel IV Om det efter svenska regeringens fastställande av tillåten fångstmängd skulle visa sig att denna fångstmängd överstiger den svenska fångstkapaciteten, kan fiskefartyg som för Tyska Demokratiska Republikens flagga få rätt att deltaga i fisket inom det område som omfattas av svensk fiskerijurisdiktion inom ramen för en kontingent av sådana överskottskvantiteter och på de villkor som fastställs av svenska regeringen efter konsultationer med Tyska Demokratiska Republikens regering under beaktande av behoven för fiskerinäringen i Tyska Demokratiska Republiken och andra omständigheter av betydelse. Artikel V 1. Tyska Demokratiska Republikens regering garanterar att fiskefartyg från Tyska Demokratiska Republiken vid sitt fiske inom det i artikel I nämnda området iakttar de skyddsåtgärder och andra villkor som fastställts för sådant fiske. Fiskefartyg från Tyska Demokratiska Republiken är i det område som omfattas av svensk fiskerijurisdiktion underkastade svensk lagstiftning på fiskets område. 2. Fiskefartyg från Tyska Demokratiska Republiken skall dagligen i loggböcker införa uppgifter av betydelse om fiskeplatser, fiskeansträngning och fångster, vilka skall finnas tillgängliga för inspektion när som helst under vistelse på området under svensk fiskerijurisdiktion. Varje fiskefartyg skall a) in dem Umfang, der notwendig ist, um die Fangtätigkeit durch schwedische Fischereifahrzeuge auszugleichen in den Gewässern, die zu dem Gebiet unter der Fischereijurisdiktion der Deutschen Demokratischen Republik gehören können, b) in dem gemäfi Artikel IV dieses Abkommens gewährten Umfange. Artikel IV Sollte sich nach Festlegung des zulässigen Gesamtfangs durch die schwedische Regierung erweisen, dab diese Fangmenge die schwedische Fangkapazität iibersteigt, können Fischereifahrzeuge unter der Flagge zur Teilnahme an der Fangtätigkeit innerhalb des Gebietes unter schwedischer Fischereijurisdiktion im Rahmén eines Kontingents sölcher uberschiissigen Mengen und zu solchen Bedingungen zugelassen werden, wie sie von der schwedischen Regierung nach Konsultationen mit der Regierung unter Beriicksichtigung des Bedarfs der Fischwirtschaft der Deutschen Demokratischen Republik und anderer relevanter Faktoren festgelegt wurden. Artikel V 1. Die Regierung der Deutschen Demokratischen Republik gewährleistet, dab die Fischereifahrzeuge der Deutschen Demokratischen Republik bei ihrer Fangtätigkeit innerhalb des im Artikel I genannten Gebietes die SchutzmaBnahmen und anderen fur eine solche Fangtätigkeit festgelegten Bedingungen einhalten. Die Fischereifahrzeuge unterliegen in dem unter schwedischer Fischereijurisdiktion stehenden Gebiet der schwedischen Gesetzgebung auf dem Gebiet des Fischereiwesens. 2. Die Fischereifahrzeuge der Deutschen Demokratischen Republik tragen täglich relevante Angaben liber Fanggriinde, Fangtätigkeit und Fangergebnisse in Logbiicher ein, die jederzeit während des Aufenthaltes in dem Gebiet unter schwedischer Fischereijurisdiktion zur Inspektion vorliegen
5 över radio rapportera när dess fiske inom området under svensk fiskerijurisdiktion påbörjas och avslutas. Behörig myndighet i Tyska Demokratiska Republiken skall till behörig svensk myndighet lämna detaljerade rapporter om fångst, fisketid och andra omständigheter av betydelse på det sätt som föreskrivs av svenska myndigheter. Bestämmelserna i denna punkt är utan förfång för punkt 1 i denna artikel. 3. Om nya lagar, förordningar eller villkor utfärdas, som är av särskild betydelse för det fiske som bedrivs av Tyska Demokratiska Republikens fiskefartyg enligt bestämmelserna i denna överenskommelse, skall Sveriges regering i förväg lämna underrättelse härom till Tyska Demokratiska Republikens regering. 4. Sveriges regering kan i det område som omfattas av svensk fiskerijurisdiktion i överensstämmelse med folkrätten vidtaga de åtgärder som kan visa sig nödvändiga för att säkerställa att fartyg som för Tyska Demokratiska Republikens flagga iakttar bestämmelserna i denna överenskommelse. Artikel VI Behöriga myndigheter i Tyska Demokratiska Republiken skall underrätta behöriga svenska myndigheter om namn, registreringsnummer, fångstredskap som avses bli använt samt andra uppgifter av betydelse liksom befälhavarnas namn på de fiskefartyg från Tyska Demokratiska Republiken som i enlighet med artikel I avser att bedriva fiske i det område som omfattas av svensk fiskerijurisdiktion. Sådan underrättelse skall också gälla de understöds- och hjälpfartyg som åtföljer fiskefartygen. Behöriga svenska myndigheter skall utfärda erforderlig licens för varje fiskefartyg från Tyska Demokratiska Republiken, som får tillstånd att bedriva fiske. mussen. Jedes Fischereifahrzeug herich tet liber Funk liber den Beginn und die Beendigung seiner Fangtätigkeit innerhalb des Gebiets unter schwedischer Fischereijurisdiktion. Das zuständige Organ der Deutschen Demokratischen Republik erstattet detaillierte Berichte an das zuständige schwedische Organ liber Fangergebnisse, Fangdauer und andere relevante Faktoren in der von den schwedischen Organen vorgeschriebenen Art und Weise. Die Bestimmungen dieses Absatzes beriihren nicht Absatz 1 dieses Artikels. 3. Im Falle der Schaffung neuer Gesetze, Bestimmungen oder Bedingungen, die flir die Ausiibung der Fischerei durch Fischereifahrzeuge der Deutschen Demokratischen Republik gemäb den Bestimmungen dieses Abkommens von besonderer Bedeutung sind, sichert die Regierung Schwedens eine vorherige Mitteilung an die Regierung. 4. Die Regierung Schwedens kann innerhalb des unter ihrer Fischereijurisdiktion stehenden Gebietes und in Ubereinstimmung mit dem Völkerrecht erforderlichenfalls MaBnahmen ergreifen, um die Einhaltung der Bestimmungen dieses Abkommens der unter der Flagge der Deutschen Demokratischen Republik fahrenden Schiffe zu gewährleisten. Artikel VI Die zuständigen Organe der Deutschen Demokratischen Republik teilen den zuständigen schwedischen Organen den Namen, die Registriernummer, das vorgesehene Fanggerät und andere relevante Angaben sowie den Namen des Kapitäns des Fischereifahrzeugs der Deutschen Demokratischen Republik mit, das beabsichtigt, gemäb Artikel I in dem Gebiet unter schwedischer Fischereijuridiktion zu fischen. Eine solche Mitteilung wird auch flir Versorgungs- und Hilfsschiffe erfolgen, die diese Fischereifahrzeuge begleiten. Die zuständigen schwedischen Organe stellen jedem Fischereifahrzeug der Deutschen Demokratischen Republik, das zum Fischfang zugelassen ist, eine entsprechende Lizenz aus.
6 Artikel VII Båda parter åtar sig att samarbeta direkt och genom lämpliga internationella organisationer för att säkerställa en tillfredsställande hushållning och bevarande av de levande tillgångarna i havet, i synnerhet i fråga om bestånden i det område som omfattas av konventionen den 13 september 1973 rörande fisket och bevarandet av de levande tillgångarna i östersjön och Bälten. Artikel VIII Sveriges regering och Tyska Demokratiska Republikens regering skall främja det kommersiella samarbetet på fiskerinäringens område mellan företag i Sverige och i Tyska Demokratiska Republiken. Artikel IX Om Tyska Demokratiska Republikens regering upprättar en fiskezon skall Tyska Demokratiska Republikens regering ge svenska fiskefartyg, som önskar bedriva fiske i dessa vatten, rätt till sådant fiske på samma villkor som har fastställts i denna överenskommelse. Artikel X Denna överenskommelse är utan förfång för andra föreliggande överenskommelser mellan de båda regeringarna eller föreliggande multilaterala konventioner som har tillträtts av de båda regeringarna. Den är även utan förfång för vardera partens uppfattning i havsrättsliga frågor. Artikel X I Denna överenskommelse förutsätter godkännande enligt de fördragsslutande parternas inhemska rättsregler och träder i kraft den dag då noteväxling1om sådant godkännande äger rum. 1 avvaktan på ikraftträdande skall överenskommelsen proviso- Artikel VII Die heiden Seiten verpflichten sich, direkt und liber geeignete intemationale Organisationen zusammenzuarbeiten, um die zweckmäbige Bewirtschaftung und Erhaltung der lebenden Ressourcen des Meeres zu sichern, insbesondere in bezug auf Bestände, die im Gebiet der Konvention liber die Fischerei und den Schutz der lebenden Ressourcen in der Ostsee und den Belten vom 13. September 1973 vorkommen, zu gewährleisten. Artikel VIII Die Regierung Schwedens und die Regierung fördem die kommerzielle Zusammenarbeit von Betrieben Schwedens und der Deutschen Demokratischen Republik auf dem Gebiet der Fischwirtschaft. Artikel IX Fiir den Fall, dab die Regierung der Deutschen Demokratischen Republik eine Fischereizone errichtet, wird die Regierung Fischereifahrzeugen Schwedens, die in diesen Gewässern Fischfang betreiben möchten, eine solche Fangtätigkeit unter den gleichen Bedingungen gestatten, wie sie gemäb diesem Abkommen festgelegt sind. Artikel X Dieses Abkommen beruhrt nicht andere zwischen den heiden Regierungen bestehende Abkommen oder bestehende multilaterale Konventionen, deren Partner die heiden Regierungen sind. Es beriihrt ebenfalls nicht die Auffassung einer der heiden Seiten in Fragen des Seerechts. Artikel X I Das vorliegende Abkommen bedarf der Bestätigung entsprechend den innerstaatlichen Rechtsvorschriften der Abkommenspartner und tritt arn Tag des Notenaustausches iiber die erfolgte Bestätigung in Kraft. Das Abkommen wird bis zu seinem 1Noteväxling skedde den 6 juni 1978
7 riskt tillämpas från dagen för den svenska fiskezonens utvidgning. Denna överenskommelse skall gälla för en tidsperiod av tio år. Om överenskommelsen icke uppsäges av någon av parterna minst tolv månader före utgången av denna period, skall den fortsätta att gälla för ytterligare tidsperioder om sex år såvida den icke skriftligen uppsäges minst tolv månader före utgången av någon sådan sexårsperiod. Som skedde i Berlin den 16 december 1977 i två exemplar på svenska och tyska språken, vilka texter har lika vitsord. För Sveriges regering H. Danelius För Tyska Demokratiska Republikens regering H. Suss Inkrafttreten vom Tage der Ausdehnung der schwedischen Fischereizone vorläufig angewendet. Dieses Abkommen hat eine Giiltigkeitsdauer von 10 Jahren. Falls das Abkommen nicht durch eine der heiden Vertragsschlie- Benden Seiten mindenstens zwölf Monate vor Ablauf dieser Frist gekundigt wird, bleibt es fur jeweils weitere sechs Jahre in Kraft, wenn es nicht zwölf Monate vor Ablauf einer solchen Sechsjahresfrist schriftlich gekiindigt wird. Ausgefertigt und unterzeichnet in Berlin am 16.XII.1977 in zwei Exemplaren, jeweils in schwedischer und deutscher Sprache, wobei beide Texte gleichermaben giiltig sind. F ur die Regierung des Königreiches Schweden H. Danelius Flir die Regierung der Deutschen Demokratischen Republik H. Suss Protokollsanteckning I samband med undertecknandet av överenskommelsen mellan Konungariket Sveriges regering och Tyska Demokratiska Republikens regering om fiske nåddes enighet om att Konungariket Sveriges regering vid tolkning av begreppet andra omständigheter av betydelse i artikel IV i överenskommelsen skall beakta bland annat de båda regeringarnas hittillsvarande samarbete vid genomförandet av åtgärder för beståndens bevarande och ändamålsenliga utnyttjande samt Tyska Demokratiska Republikens sedvanliga fiske utanför Konungariket Sveriges kust i syfte att bereda Tyska Demokratiska Republikens fiske i den svenska fiskezonen så gynnsamma villkor som möjligt. Protokollvermerk Im Zusammenhang mit der Unterzeichnung des Abkommens zwischen der Regierung des Königreiches Schweden und der Regierung der Deutschen Demokratischen Republik iiber die Fischerei wurde Obereinstimmung damber erzielt, dab die Regierung des Königreiches Schweden bei der Auslegung des Begriffes andere relevante Faktoren" in Artikel IV des Abkommens, unter anderem die bisherige Zusammenarbeit der heiden Regierungen bei der Verwirklichung von Erhaltungs- und BewirtschaftungsmaBnahmen sowie die gewohnheitsmäbige Fischerei der Deutschen Demokratischen Republik vor der Kiiste des Köningreiches Schweden beriicksichtigen wird, mit dem Zweck, der Fischerei der Deutschen Demokratischen Republik in der schwedischen Fischereizone so giinstige Bedingungen wie möglich zu gewähren. Norstedts Tryckeri, Stockholm
8
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter U tgiven av utrikesdepartem entet SO 1987:4 Nr 4 Avtal med Tyska demokratiska republiken om reglering av förmögenhetsrättsliga frågor. ^ Berlin den 24 oktober
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SO 1988:10 Nr 10 Överenskommelse med Tyska demokratiska republiken om tillämpning av den europeiska överenskommelsen
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 U tgiven av utrikesdepartem en tet SÖ 1990:64 Nr 64 Avtal med Förbundsrepubliken Tyskland om tidigt varsel vid kärnenergiolyckor och om informations-
BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1997 Ausgegeben am 6. Mai 1997 Teil III
P. b. b. Erscheinungsort Wien, Verlagspostamt 1030 Wien BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1997 Ausgegeben am 6. Mai 1997 Teil III 72. Abkommen zwischen der Republik Österreich und
PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL
RP 148/2012 rd Regeringens proposition till riksdagen om godkännande av protokollet med Schweiz för att ändra avtalet och protokollen för undvikande av dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst
TAXUD/801/2004 DE Nachtrag Nr.: 2 Datum: Das Handbuch Versandverfahren wird wie folgt geändert:
Das Handbuch Versandverfahren wird wie folgt geändert: X Teil II/ Anlage 8.2 / Anlage B 1) wird ersetzt durch den Text in der Anlage 2) wird gestrichen 3) die Angaben zu Schweden werden ersetzt durch die
Lagrådsremiss. Skatteavtal mellan Sverige och Österrike. Lagrådsremissens huvudsakliga innehåll. Regeringen överlämnar denna remiss till Lagrådet.
Lagrådsremiss Skatteavtal mellan Sverige och Österrike Regeringen överlämnar denna remiss till Lagrådet. Stockholm den 14 september 2006 Pär Nuder Ingela Willfors (Finansdepartementet) Lagrådsremissens
Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis
Metallmaßstäbe RL Inhaltsverzeichnis Metallmaßstäbe RL 2 Technische Daten für Metallmaßstäbe RL 3 RL-100-1 3 RL-100-1-LED 4 RL-100-2 4 RL-100-2-LED 5 RL-212-1 5 RL-212-1-LED 6 RL-212-2 6 RL-212-2-LED 7
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 U tgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1991:45 Nr 45 Avtal med Förbundsrepubliken Tyskland om ömsesidigt hemlighållande av patent- eller nyttighetsmodellansökningar
Hej! God morgon! Tjänare! Hejsan! 1 Hej!
Hej! sich egrüßen nach Namen und Herkunft fragen das Alphaet uchstaieren sich selst und jemand anderen vorstellen Sprachkenntnisse nach der Bedeutung eines Wortes fragen sich veraschieden Ländernamen 1
Svensk författningssamling
Svensk författningssamling Lag om ändring i lagen (1987:1182) om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Schweiz; SFS 2012:234 Utkom från trycket den 9 maj 2012 utfärdad den 26 april 2012. Enligt riksdagens
4.2 Konstantes Fördervolumen Doppelpume
4.2 Konstantes Fördervolumen Doppelpume Inhalt PVF101 Bestellschlüssel 4.2.1 Konstantes Fördervolumen Technische Informationen 4.2.2 Kenngrößen 4.2.3 Hydraulikflüssigkeiten 4.2.4 Viskositätsbereich 4.2.5
Logik für Informatiker
Logik für Informatiker Vorlesung 7: Resolution Babeş-Bolyai Universität, Department für Informatik, Cluj-Napoca csacarea@cs.ubbcluj.ro 16. November 2017 1/47 ZUSAMMENFASSUNG Algorithmische Entscheidung
Prävention alkoholbedingter Jugendgewalt (PAJ) Radioprojekt Webgeflüster
Prävention alkoholbedingter Jugendgewalt (PAJ) Radioprojekt Webgeflüster Gefördert durch: Beantragung der Fördermittel ausgeschriebenes Förderprogramm des LKA zur Sucht- u. Gewaltprävention mit vernetztem
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet gq 1991:14 Q Nr 14 Tilläggsöverenskommelse till konventionen den 27 februari 1976 med Förbundsrepubliken Tyskland
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 18 oktober 2011
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 18 oktober 2011 (Finlands författningssamlings nr 1075/2011) Republikens presidents förordning om ikraftträdande av protokollet och
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
- Öppning Svenska Tyska Bäste herr ordförande, Sehr geehrter Herr Präsident, Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet Bäste herrn, Formellt, manlig mottagare,
Nachrichten auf Deutsch
SÄNDNINGSDATUM: 20130316 Nachrichten auf Deutsch 16. März 2013 Fragen zu den Nachrichten Pass 1. Wofür müssen sich 3.300 junge Menschen in Deutschland entscheiden? a) Für einen Sprache. b) Für einen Pass.
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Arkivexemplar Sveriges överenskommelser med främmande makter SO 1983:52 Nr 52 Konvention med Österrike om erkännande och verkställighet av civildomar. Stockholm den 16 september 1982 Regeringen beslöt
Akademiker Öppning. Öppning - Introduktion. I denna uppsats kommer jag att undersöka/utreda/utvärdera/analysera...
- Introduktion I denna uppsats kommer jag att undersöka/utreda/utvärdera/analysera... Allmän öppning för en uppsats/avhandling In diesem Aufsatz / dieser Abhandlung / dieser Arbeit werde ich... untersuchen
Gesetzentwurf. Deutscher Bundestag 8. Wahlperiode. Drucksache 8/194. der Bundesregierung
Deutscher Bundestag 8. Wahlperiode Drucksache 8/194 16.03.77 Sachgebiet 82 Gesetzentwurf der Bundesregierung Entwurf eines Gesetzes zu dem Abkommen vom 27. Februar 1976 zwischen der Bundesrepublik Deutschland
PPV-Serie. DIN Axialkolben Verstellpumpe für LKW Nebenabtrieb mit Load Sensing-Regler. Erstinbetriebnahme: Saugstutzen muß separat bestellt werden
IN AxialkolbenVerstelllpumpen ruckregler Anfang IN Axialkolben Verstellpumpe für LKW Nebenabtrieb mit Load Sensing-Regler PPV-Serie PPV PPV 9 - PPV11 Födervolumen in cm³/u linksdrehend rechtsdrehend auerdruck
ARBETSBLAD. KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Bamboule
ARBETSBLAD PEDAGOG: JOHAN POPPEN PROJEKTLEDARE: GABRIELLA THINSZ BESTÄLLNINGSNUMMER: 101546/TV39 KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Bamboule Vokabeln und Phrasen (lätt) Wähle 10 von den Vokabeln/Phrasen aus und schreibe
Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Vad är avgifterna om jag använder bankautomater
RP 13/2011 rd. I propositionen föreslås att riksdagen godkänner det med Österrike i mars 2011 in- för sig till det projekt av OECD som syftar
RP 13/2011 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av protokoll och tilläggsprotokoll om ändring av avtalet med Österrike för att undvika dubbelbeskattning och förhindra kringgående av
TYSKA, KORT LÄROKURS, skriftlig del
TYSKA, KORT LÄROKURS, skriftlig del 3.10.2016 Innehållet i dessa exempel på fullpoängssvar är inte bindande vid studentexamensnämndens bedömning. Den slutgiltiga bedömningen fastställs av examensämnets
Aspekte zur Character Semantik
Aspekte zur Character Semantik Tilo Henke Senior Berater Oracle Berlin DOAG Regionaltreffen Berlin Brandenburg 10.12.2003 Motivation Web Clients 5. Response 1. Request LDAP OID + Portal Repository WE8ISO8859P1
Grammatikübungsbuch Schwedisch
Grammatikübungsbuch Schwedisch Bearbeitet von Lothar Adelt, Irmela Adelt 1. Auflage 2011. Taschenbuch. 160 S. Paperback ISBN 978 3 87548 578 3 Format (B x L): 14,8 x 21,3 cm Gewicht: 252 g Weitere Fachgebiete
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 U tgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1990*66 Nr 66 Avtal med Förbundsrepubliken Tyskland om tillvaratagande av Förbundsrepubliken Tysklands
5 der Beilagen zu den steno graphischen Protokollen des Nationalrates X. GP. Regierungsvorlage
5 der Beilagen X. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 1 von 8 5 der Beilagen zu den steno graphischen Protokollen des Nationalrates X. GP. 14. 12.' 1962 Regierungsvorlage Abkommen, zwischen der
SERVICEINSTRUKTION Tider. SERVICE INSTRUCTION Times. Zeiten SIT SE/GB/DE 0612-1 M10401 FIGHTER 2005/2010
SIT SE/GB/DE 061-1 M10401 FIGHTER 005/010 SE GB DE SERVICEINSTRUKTION Tider SERVICE INSTRUCTION Times SERVICEINSTRUKTION Zeiten NIBE AB - Villavärme Box 14, 85 1 Markaryd Tel 0433-73 000 Fax 0433-73 190
S in Stockholm, Göteborg, Malmö und Lund. Neue Regelungen
Umweltzonen S in Stockholm, Göteborg, Malmö und Lund 2007 Neue Regelungen Warum Umweltzonen? Wie mehrere andere Städte in Europa haben auch wir Probleme mit mangelhafter Luftqualität aufgrund von zu starken
Präpositionen. efter. från. von: beim Passiv zur Angabe des Urhebers Tavlan är målad av en svensk konstnär.
av Präpositionen von: beim Passiv zur Angabe des Urhebers Tavlan är målad av en svensk konstnär. von: zur Angabe eines partitiven Verhältnisses Vem av löparna leder? von: anderer Fall Vem har du fått boken
Var kan jag hitta formuläret för? Var kan jag hitta formuläret för? Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Var kan jag hitta formuläret för? Var kan jag hitta formuläret för? Fragen wo man ein Formular findet När var ditt [dokument] utfärdat? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Vart var
WiLlk. VÄLKo. WiLlkommen. VÄLkOMMEN
VÄLKo VÄLkOMMEN WiLlkommen WiLlk eld Tunré 2015 Dschinn-Fire kommer till Sverige mellan Metallsvenskan 2015 och Eld & Järn i Gruvparken En unik chans för dig som tar hand om historiska platser i järnhistorias
Buske Sprachkalender SCHWEDISCH 2016
Buske Sprachkalender SCHWEDISCH 2016 von Gesa Füßle Der Helmut Buske Verlag hat keinerlei Einfluss auf die Inhalte und die aktuelle und zukünftige Gestaltung der im Kalender genannten Internetseiten. Er
TYSKA. Mango, das Zebra. Baby-Tiere. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen ARBETSBLAD 2007/08
Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen 1. Vokabeln zur Sendung trocken beginnen die Regenzeit Viele kleine Zebras werden geboren. zum Beispiel erst ein
Regierungsvorlage. 1267 der Beilagen zu den Stenographischen Protokollen des Nationalrates XV. GP
1267 der Beilagen XV. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 1 von 8 1267 der Beilagen zu den Stenographischen Protokollen des Nationalrates XV. GP 1982 10 28 Regierungsvorlage. (übersetzung) ZUSATZABKOMMEN
RP 17/2016 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL
Regeringens proposition till riksdagen om godkännande av avtalet med Tyskland för att undvika dubbelbeskattning och förhindra kringgående av skatt beträffande skatter på inkomst samt med förslag till lag
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Arkivexemplar Sveriges överenskommelser med främmande makter U tgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1978:24 Nr 24 Överenskommelse med Polen om Aske. Warszawa den 1 februari 1978 Regeringen beslöt ratificera
Om översattandets konst
Om översattandets konst "Det omojli~qas konst" I en nyutkommen norsk artikelsamling karakteriseras översättande som "det omöjligas konst".l Att Översättande egentligen ar en omöjlighet ar en åsikt som
In Ringen und Werffen können nachvolgende \ück nützlich gebraucht werden, deren seindt achtzehen
In Ringen und Werffen können nachvolgende \ück nützlich gebraucht werden, deren seindt achtzehen I brottning och kast kan följande stycken med fördel användas, och är arton till antalet. So balt sich der
Regeringens proposition 2011/12:78
Regeringens proposition 2011/12:78 Ändring i skatteavtalet mellan Sverige och Schweiz Prop. 2011/12:78 Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen. Stockholm den 23 februari 2012 Jan Björklund
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2001 Utgiven i Helsingfors den 20 mars 2001 Nr 17 19 INNEHÅLL Nr Sidan 17 Lag om ikraftträdande av de bestämmelser som
Gesetzentwurf. Drucksache 12/5838. Deutscher Bundestag 12. Wahlperiode. der Bundesregierung
Deutscher Bundestag 12. Wahlperiode Drucksache 12/5838 05.10.93 Sachgebiet 611 Gesetzentwurf der Bundesregierung Entwurf eines Gesetzes zu dem Abkommen vom 14. Juli 1992 zwischen der Bundesrepublik Deutschland
BÄTTRE ÄN NÅGONSIN. Bäste medarbetare
BÄTTRE ÄN NÅGONSIN Bäste medarbetare Det känns verkligen underbart att se tillbaka på ett fantastiskt framgångsrikt verksamhetsår. Jag är verkligen tacksam och uppskattar det fina arbete ni alla gjort
Leroy. Teil 1. A R B E T S B L A D PROGRAMNR / tv1
Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Über den Film/Om filmen 2. Vokabeln zur Sendung und Worterklärungen 3. Ideenkiste (auf Deutsch) 4. Basarbetsblad (på svenska) 1. Über den Film/Om filmen über den Film ist
SERVICEINSTRUKTION Värmeproduktion. SERVICE INSTRUCTION Heat production. Wärmeerzeugung SIT SE/GB/DE M10383 FIGHTER 1320
SIT SE/GB/DE 0608-1 M10383 FIGHTER 1320 SE GB DE SERVICEINSTRUKTION Värmeproduktion SERVICE INSTRUCTION Heat production SERVICEINSTRUKTION Wärmeerzeugung NIBE AB - Villavärme Box 14, 285 21 Markaryd Tel
2. Setz die passende Verbform ein! (2 Punkte pro richtige Form!) / 16
Test nach Kapitel 2 in På svenska! Namn: 1. Ergänze die fehlenden Verbformen, je 0,5 Punkte pro richtige Form! /40 Infinitiv Imperativ Präsens Präteritum Perfekt kosta ha ringa va(ra) köpa springa gå hälsa
Nachrichten auf Deutsch 09. April 2011
Nachrichten auf Deutsch 09. April 2011 Fragen zu den Nachrichten Mobbing 1. Was ist isharegossip? a) Eine Internetseite von Lehrern für Schüler.. b) Eine Internetseite mit Musikvideos. c) Eine Internetseite,
ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN TYSKA. Durch die Blumen (lätt) Ordkunskap Välj ut 10 av orden/fraserna nedan och sätt ihop en dialog på tyska!
ARBETSBLAD PEDAGOG: JOHAN POPPEN PROJEKTLEDARE: GABRIELLA THINSZ KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Durch die Blumen (lätt) Ordkunskap Välj ut 10 av orden/fraserna nedan och sätt ihop en dialog på tyska! Deutsch etwas
Einstufungstest Välkomna! Aufgabenblätter
Einstufungstest Välkomna! Aufgabenblätter Mit Hilfe dieser Bögen können Sie jetzt in einen Schwedischkurs eingestuft werden, der Ihrem Kenntnisstand entspricht. Zum Einstufungstest gehören Aufgabenblätter
SCdefault. 9-5 Monteringsanvisning
SCdefault 9-5 Monteringsanvisning SITdefault Trimmsatz MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE Accessories Part No. Group Date Instruction Part No. Replaces
4 Fritid. 1 De tycker om att gå på restaurang. a Skriv under bilderna! Schreiben Sie unter die Bilder: Was machen die Personen?
Fritid nach Freizeitinteressen fragen und darauf antworten eine Vermutung äußern Kurzantworten Wochentage und Tageszeiten einen Vorschlag machen, annehmen und ablehnen Einladung sich für etwas bedanken
Välkomna! Einstufungstest. Aufgabenblätter
Einstufungstest Aufgabenblätter Mit Hilfe dieser Bögen können Sie jetzt in einen Schwedischkurs eingestuft werden, der Ihrem Kenntnisstand entspricht. Zum Einstufungstest gehören Aufgabenblätter und Antwortblätter.
Nachrichten auf Deutsch
Nachrichten auf Deutsch 21. Mai 2011 Fragen zu den Nachrichten Fußball 1. Wie oft ist die Deutsche Damenmannschaft schon Weltmeister geworden? a) Einmal b) Zweimal c) Dreimal 2. Wie heißt die Trainerin?
REFERENCE. The scope of work included the prefabrication and installation of: - Copal aluminium and glass balcony railings 400 rm
ul. 3 Maja 19, 17-100 Bielsk Podlaski Tel.: (+48 85) 730 70 61, Fax: (+48 85) 730 68 68 REFERENCE Unibep SA, with its registered office at ul. 3 Maja 19, Bielsk Podlaski, is pleased to acknowledge the
Svensk författningssamling
Svensk författningssamling Lag om ändring i lagen (1992:858) om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Österrike; SFS 2006:1480 Utkom från trycket den 22 december 2006 utfärdad den 14 december 2006.
Rajd Instruction. Svenska Deutsch English
Rajd Instruction Rajd innehåller shelter, staglinor och 10 markpinnar inga stänger eftersom du kan använda 2 vandringsstavar eller grenar. Tältstänger (längd 115 cm) och extra skyddsgolv säljs separat
301 Tage, Deutschland
301 Tage, Deutschland Die Familie 300 und 1 Tag, Deutschland! Hejsan, jag heter Elin Vorbrodt och jag bor i den lilla staden Blosswitz som ligger här i Tyskland och jag går och pluggar på ett gymnasium
9. Schweden. a. Gesetzliche Erbfolge (1. 5. Kap. ÄB) Ärvdabalk 12 december, 1958 (ÄB) 2 1 kap. Om rätt att taga arv
9. Schweden a. Gesetzliche Erbfolge (1. 5. Kap. ÄB) Erbgesetz vom 12. Dezember 1958 1 1. Kapitel: Das gesetzliche Erbrecht 1. Erben kann nur, wer im Zeitpunkt des Ablebens des Erblassers lebt; ein Kind,
4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.
ARBETSBLAD SÄNDNINGSDATUM: 2013-12-08 KONCEPTUTVECKLING AV ARBETSBLAD: JOHAN POPPEN & ANNA NYMAN PEDAGOG: JOHAN POPPEN PROGRAMNR: 103258/TV08 KONTAKT: KUNDTJANST@UR.SE DER BANKRAUB EPISOD 8: DER BRIEF
Regierungsvorlage. 11 der Beilagen zu den stenographischen Protokollen des Nationalrates IX. GP. 10.7.1959.'
11 der Beilagen IX. GP - Regierungsvorlage (gescanntes Original) 1 von 18 11 der Beilagen zu den stenographischen Protokollen des Nationalrates IX. GP. 10.7.1959.' Regierungsvorlage. Abkommen zwischen
Veranda. DE Installationshandbuch V17/16
Veranda DE Installationshandbuch V17/16 E nstalla onshandbuch Veranda Handbuch für den Endnutzer und den Monteur Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für die Anscha ung der eranda Dieses Handbuch enthält alle
SÖ 2000:10. Avtal mellan Konungariket Sveriges regering och Konungariket Danmarks regering om mervärdesskatt för den fasta vägförbindelsen
SÖ 2000: 10 Nr 10 Avtal jämte protokoll med Danmark om mervärdesskatt för den fasta vägförbindelsen över Öresund Stockholm och Köpenhamn den 25 och 27 januari 2000 Regeringen beslutade den 13 januari 2000
F1220, F1230, F1120, F1130
SIT SE/GB/DE 0608-1 M10382 F1220, F1230, F1120, F1130 SE GB DE SERVICEINSTRUKTION Pool SERVICE INSTRUCTION Pool SERVICEINSTRUKTION Pool NIBE AB - Villavärme Box 14, 285 21 Markaryd Tel 0433-73 000 Fax
TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 5. Diese Arbeitsblätter gibt es:
Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Ideenkiste (auf Deutsch) 3. om serien (på svenska) 4. Basarbetsblad (på svenska) 5. Theater spielen 1. Vokabeln zur Sendung in Bezug auf demütigend
Tariff Kit. Installatörshandbok Tariff Kit för NIBE F1330 LEK. Installer manual Tariff Kit for NIBE F1330
Tariff Kit SE Installatörshandbok Tariff Kit för NIBE F1330 LEK GB DE Installer manual Tariff Kit for NIBE F1330 Installateurhandbuch Tariff Kit für NIBE F1330 IHB 1116-1 031517 Svenska, Installatörshandbok
Türkisch für Anfänger
Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Ideenkiste (auf Deutsch) 3. om serien (på svenska) 4. Basarbetsblad (på svenska) 1. Vokabeln zur Sendung der Zwitter - baff! prollig überholt Schiss
Europeiska unionens officiella tidning. (Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk)
7.11.2003 L 289/1 I (Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk) RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 1954/2003 av den 4 november 2003 om förvaltningen av fiskeansträngningen för vissa fiskezoner och fisketillgångar
MEDDELANDEN FRÅN. STRTEfiS. S~OGSfÖRSö~SBfiSTR~T HÄFTET 4. MITTElLUNGEN AUS DER FORsTLICHEN VERSUCHSANSTALT SCHWEDENS 4. HEFT
MEDDELANDEN FRÅN STRTEfiS S~OGSfÖRSö~SBfiSTR~T HÄFTET 4 1907 MITTELUNGEN AUS DER FORsTLICHEN VERSUCHSANSTALT SCHWEDENS 4. HEFT CENTRALTRYCKERIET, STOCKHOLM, 1908 INNEHÅLLSFÖR TECKNING. INHALT. ALEX. MAASS:
CTC Rumsdisplay... 2. CTC Roomdisplay... 4. Installations- och skötselanvisning. Installation and maintenance instructions
161 501 40-2 2007-11-12 Installations- och skötselanvisning CTC Rumsdisplay... 2 Installation and maintenance instructions CTC Roomdisplay... 4 Installations- und Wartungsanleitung CTC Raumdisplay... 6
Skrivning i fonetik. För Tyska kl Namn: Personnummer:
Linköpings Universitet Institutionen för språk och kultur Tyska 1 / ht 99 / Per Simfors Skrivning i fonetik För Tyska 1 1999-11-22 kl 8-10 Namn: Personnummer: Lycka till! 1) Skriv som vanlig text: (12)
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 2012:47 Nr 47 Protokoll om ändring i avtalet med Schweiz för undvikande av dubbelbeskattning beträffande skatter
Immigration Bostad. Bostad - Hyra. Ange att du vill hyra någonting. ein Zimmer Typ av bostad. eine Wohnung/ ein Apartment Typ av bostad.
- Hyra Tyska Ich möchte mieten. Ange att du vill hyra någonting ein Zimmer eine Wohnung/ ein Apartment ein Studioapartment ein Einfamilienhaus ein Doppelhaus ein Reihenhaus Wie viel beträgt die Miete pro
WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs
Handhavandeinstruktion till sats 01-00014 för byte av bakvagnsbussningar på Hyundai Santa Fe. Bakaxeln demonteras från sina infästningar och sänks ned med en lyft tills de fasta bultarna i golvet släpper
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 13 maj 2014
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 13 maj 2014 (Finlands författningssamlings nr 372/2014) Statsrådets förordning om sättande i kraft av överenskommelsen om ett finsk-norskt
WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs
Arbetsinstruktion till 1090-39 för byte av bakvagnsbussning på Golf IV, Audi A3 mfl. 1090-39-05-01 Satsen används med hydraulcylinder samt pressbygel med öppen underdel (1090-69) 1090-39-05-02 1, Rengör
Optioner Options Optionen
Optioner Options Optionen Program KSMEval är ett program avsett att analysera mätvärden från KSM. Det kan även installeras på en normal kontorsdator med Windows om KSM mätvärden lagras på en Server eller
Bewerbung Anschreiben
- Einleitung Bäste herrn, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Bästa fru, Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt Bäste herrn, Bästa fru, Bästa herr eller fru, Formell, Name und Geschlecht
Nachrichten auf Deutsch 12. März 2011
Nachrichten auf Deutsch 12. März 2011 Fragen zu den Nachrichten Feiern in Deutschland 1. Was wurde gerade in Deutschland gefeiert? a) Wiedervereinigung. b) Karneval. c) Weihnachten. 2. Wie nennt man diese
SchwedenQuiz. Quiz & Spiele. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Was weißt du über Schweden? (frågeformulär) 3.
PRODUCENTER: Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Was weißt du über Schweden? (frågeformulär) 3. Lösungen PRODUCENTER: 1. Vokabeln zur Sendung eher unbekannt schwierig auf dem Lande
Kulturminnesvårdens perifera organisation Bergstrand, Axel Fornvännen 1939(34), s. 240-243 http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/1939_240
Kulturminnesvårdens perifera organisation Bergstrand, Axel Fornvännen 1939(34), s. 240-243 http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/1939_240 Ingår i: samla.raa.se KULTURMINNESVÅRDENS PERIFERA ORGANISATION
Resa Logi Logi - Hitta boende Svenska Tyska Wo kann ich finden? ... ein Zimmer zu vermieten? ... ein Hostel? ... ein Hotel?
- Hitta boende Var hittar jag? Fråga om vägen till olika former av boenden Wo kann ich finden?... ett rum att hyra?... ein Zimmer zu vermieten?... ett vandrarhem?... ein Hostel?... ett hotell?... ein Hotel?...
Resa Logi Logi - Hitta boende Tyska Svenska Var hittar jag? ... ett rum att hyra? ... ett vandrarhem? ... ett hotell? ... ett bed-and-breakfast?
- Hitta boende Wo kann ich finden? Fråga om vägen till olika former av boenden Var hittar jag?... ein Zimmer zu vermieten?... ett rum att hyra?... ein Hostel?... ett vandrarhem?... ein Hotel?... ett hotell?...
S A T Z U N G. vom 1. Januar 2012
DEUTSCHE EVANGELISCHE GEMEINDE IN MALMÖ UND IM SÜDLICHEN SCHWEDEN TYSKA EVANGELISKA FÖRSAMLINGEN I MALMÖ OCH SÖDRA SVERIGE Marietorps allé 23, S-217 74 MALMÖ S A T Z U N G vom 1. Januar 2012 angenommen
An den Herrn Präsidenten des Deutschen Bundestages. Hiermit übersende ich den von der Bundesregierung beschlossenen
Deutscher Bundestag 3. Wahlperiode Drucksache 1606 Bundesrepublik Deutschland Der Bundeskanzler 8 52105 4838/59 II Bonn, den 10. Februar 1960 An den Herrn Präsidenten des Deutschen Bundestages Hiermit
Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Adress Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA 92926 Amerikanskt adressformat: Företagsnamn Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer Mr.
Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Adress Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanskt adressformat: Företagsnamn Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer Mr. J.
Fågel- och sälskydd. i Södermanlands skärgård. THE COASTAL BIRDLIFE page 10 AND BIRD SANCTUARIES
Fågel- och sälskydd i Södermanlands skärgård THE COASTAL BIRDLIFE page 10 AND BIRD SANCTUARIES DAS VOGELLEBEN DER KÜSTE UND DIE Seite 10 VOGELSCHUTZGEBIETE Välkommen ut i skärgården! Fåglar är som mest
Im Tolch allein können im Fechten nachvolgende Stücke nützlich gebraucht werden, deren seindt 16.
Im Tolch allein können im Fechten nachvolgende Stücke nützlich gebraucht werden, deren seindt 16. Med dolk allena kan följande stycken vara till stor nytta i fäktning, och är 16 till antalet. 1. Wann der
13:6 BANSKISSER SV. FILTBANAN
13:6 BANSKISSER SV. FILTBANAN Hindertyp 1 Alt. nr. 1. Mittport (Plan) 100 Alt.nr.2. Mittport i backe Gäller båda alternativen Längd 9 13 m Hindergenomgång 13 18 cm Hindertyp 2 Alt. nr.1. Tvåportare (Plan)
F1220, F1230, F1120, F1130
SIT SE/GB/DE 0608-1 M10379 F1220, F1230, F1120, F1130 SE GB DE SERVICEINSTRUKTION Oljepanna dockning 3 SERVICE INSTRUCTION Oil-fired boiler docking 3 SERVICEINSTRUKTION Ölkessel anschluss 3 NIBE AB - Villavärme
Ich glaube, ich schreibe meistens über Figuren oder Personen, die gerade Schwierigkeiten in ihrem Leben haben, also die am Kämpfen sind.
SÄNDNINGSDATUM: 2011-09-10 PROGRAMLEDARE/PRODUCENT: THÉRÈSE AMNÉUS KONTAKT: therese.amneus@ur.se PROGRAMNR: 102379/ra2 ANACONDA LITERATUR Finn-Ole Heinrich Programmanus Anaconda literatur med Finn-Ole
IZZI. design ruud ekstrand
IZZI design ruud ekstrand IZZI Leuchtschirm Ein leuchtender, stimmungsschaffender Leuchtschirm mit eingebauter, getönter Lichtquelle. Mit IZZI schaffen Sie eine Abschirmung mit Stimmungsbeleuchtung. Der
Geschäftskorrespondenz
- Einleitung Bäste herr ordförande, Bäste herr ordförande, Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Bäste herrn, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Tala: die Schule und der Stundenplan. Skriva: kennen lernen (träna perfekt) Drama: Levon lernt Svetlana kennen
Mein Berlin Levon Mitt Berlin Levon Läsa Ordkunskap Höra Skriva/översätta Tala/samtala Drama I det här avsnittet ingår: Höra: Levon stellt sich vor Tala: die Schule und der Stundenplan Läsa: Stundenplan
585 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - Protokoll in schwedischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 5 PROTOKOLL
585 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - Protokoll in schwedischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 5 PROTOKOLL OM ÄNDRING I AVTALET MELLAN REPUBLIKEN ÖSTERRIKE OCH KONUNGARIKET SVERIGE FÖR UNDVIKANDE