Istruzioni per l uso I Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Oliatore proporzionale tipo LOE-...-D-... Montering och idrifttagning får endast utföras av auktoriserad fackpersonal i enlighet med användarhandledningen. Simboli/Teckenförklaring: ^ Avvertenza Varning Användarhandledning N.B. OBS Riciclaggio Återvinning Accessori Tillbehör S Proportionell smörjanordning Typ LOE-...-D-... 9607A I/S 1 345 098
LOE-...-D-... 1 Funzioni e applicazioni Manöverdelar och anslutningar Vite di regolazione per alimentazione olio (1) Tubo di livello dell olio (2) Valvola di sfiato per il serbatoio dell olio (3) Viti di montaggio (4) Boccola filettata per collegamento aria compressa (5) Flangia di collegamento (fissata con tiranti a vite) (6) Freccia di direzione del flusso (7) Coppa dell oliatore estraibile con protezione metallica (8) 1 2 3 4 5 6 7 Reglerskruv för oljetillförsel (1) Oljesiktglas (2) Luftningsskruv för oljebehållare (3) Monteringsskruvar (4) Gänga för tryckluftsanslutning (5) Anslutningsfläns (fastskruvad med distansbultar) (6) Pil för flödesriktning (7) Avtagbar oljekopp med metallskyddskorg (8) Fig. 1/Bild 1 8 9607A I/S 2
2 Funzioni e applicazioni L LOE-... apporta all aria compressa una quantità di olio dosabile con estrema precisione. L aria compressa che fluisce attraverso un ugello produce una pressione negativa che fa salire l olio fino al tubo di livello. Le gocce d olio che cadono vengono nebulizzate nel flusso dell aria. Funktion och användning LOE-... tillför tryckluften en findoserbar mängd olja. Tryckluften strömmar genom ett munstycke. Det uppkomna undertrycket transporterar oljan till siktglaset. De fallande oljedropparna finfördelas av den genomströmmande luften. 3 Quadro sinottico del prodotto (e componenti) Produktöversikt (och komponenter) Ricordare che, nel montaggio con altri dispositivi per la manutenzione, i dati tecnici di flusso della combinazione sono diversi da quelli dei dispositivi singoli. Beakta att flödesberoende tekniska data hos kombinationen avviker från data för de enskilda enheterna. Connettore Raccordo Parte centrale Raccordo Connettore I dati tecnici delle combinazioni preconfezionate sono riportati nel catalogo o nelle istruzioni per l uso del tipo FRC-...-D-.... Tekniska data för färdiglevererade kombinationer framgår av katalogen eller användarhandledningen till Typ FRC-...-D-.... Avslutning Påbyggnad Central Påbyggnad Avslutning Fig. 2/Bild 2 9607A I/S 3
LOE-...-D-... 4 Premesse per l impiego del prodotto Indicazioni generali da osservare sempre per l impiego regolamentare e sicuro del prodotto: Förutsättningar för användning av produkten Allmänna anvisningar som alltid skall beaktas för korrekt och säker användning av produkten: Fig. 3/Bild 3 Fig. 4/Bild 4 C % mbar Rispettare i valori limite indicati (ad esempio per pressioni, forze, momenti, masse, temperature). Tenere in considerazione le condizioni ambientali prevalenti. Rispettare le norme dell associazione di categoria, del TÜV o eventuali regolamenti nazionali corrispondenti. Smaltire le protezioni utilizzate per il trasporto quali cartonaggi, pellicole, tappi per il trasporto riponendole nei contenitori di raccolta per il riciclaggio. Pressurizzare tutto l impianto lentamente. In questo modo si evita che si verifichino movimenti incontrollati. Utilizzare il prodotto nelle condizioni originali senza apportare alcuna variazione arbitraria. Upprätthåll angivna gränsvärden (t.ex. för tryck, kraft, moment, massor, temperaturer). Ta hänsyn till rådande omgivande förhållanden. Beakta de lokala och nationella skyddsföreskrifterna. Lämna i möjligaste mån förpackningar etc. till återvinning. Pålufta hela anläggningen långsamt. Då uppträder inga okontrollerade rörelser. Använd produkten i originalskick utan egna modifieringar. 9607A I/S 4
5 Montaggio Parti meccaniche Utilizzare una valvola di chiusura da posizionare davanti all LOE-.... Prestare attenzione alla direzione del flusso. Montering Mekanisk Använd en avstängningsventil. Denna kopplas in före LOE-.... Beakta flödesriktningen. Fig. 5/Bild 5 +_ 5 Regolare l LOE-... quando si trova in posizione verticale (±5 ). Decidere quale variante di montaggio corrisponde meglio alle vostre esigenze. Justera LOE-... i lodrätt läge (±5 ). Bestäm Dig för ett monterings- alternativ. Varianti di montaggio Monteringsalternativ a) Montaggio sul tubo fisso b) Montaggio con squadretta di fissaggio c) Montaggio insieme ad altri dispositivi per la manutenzione a) Montering i fast rörledning b) Montering tillsammans konsoler c) Montering med andra luftberedningsenheter Fig. 6/Bild 6 Fig. 7 Bild 7 9607A I/S 5
LOE-...-D-... Montaggio sul tubo: 1. Rimuovere la flangia di collegamento dall LOE-.... 2. Avvitare la flangia di collegamento sul tubo. Il collegamento deve essere a tenuta. 3. Avvitare l LOE sulle flange con le viti di montaggio. Vid montering i rörledning: 1. Avlägsna anslutningsflänsarna från LOE-.... 2. Skruva fast anslutningsflänsarna på rörledningen. Anslutningarna skall tätas. 3. Montera LOE-... med monte- ringsskruvarna i flänsarna. Fig. 8/Bild 8 Fig. 9/Bild 9 (A) (B) Fig. 10/Bild 10 Montaggio con squadretta di fissaggio: 1. Montare entrambe le squadrette di fissaggio sulle flange di collegamento. 2. Fissare l LOE-... con la squadretta ad un supporto. Montaggio dell LOE-... insieme ad un altro dispositivo per la manutenzione già presente: 1. Rimuovere entrambe le flange di collegamento dell LOE-.... Vid montering med konsoler: 1. Montera de båda konsolerna på anslutningsflänsarna. 2. Montera LOE-... med konsolerna i en fästanordning. Vid montering av LOE-... på en redan befintlig luftberedningsenhet: 1. Avlägsna de båda anslutningsflänsarna från LOE-.... 9607A I/S 6
Fig. 11/Bild 11 2. Smontare i tiranti a vite (A) dall alloggiamento dell LOE-... dando un colpo nella direzione del flusso. Solo in questo modo è possibile smontare i tiranti che sono provvisti di un bordo zigrinato antirotazione sul lato di uscita aria del dispositivo (percorso di uscita più breve). I tiranti a vite non sono più necessari. 2. Demontera distansbultarna (A) i huset på LOE-... med en drivdorn i flödesriktningen. Distansbultarna kan endast demon- teras på detta sätt eftersom de har en räffling som skydd mot vridning på anläggningens utblåsningssida (kortare utgångsväg). Distansbultarna behövs inte längre. Direzione del flusso Flödesriktning Fig. 12/Bild 12 Connettore Avslutning Raccordo Påbyggnad Parte centrale Central Raccordo Påbyggnad Connettore Avslutning 3. Smontare la flangia di collegamento sul lato di uscita aria del dispositivo per la manutenzione in questione. Due delle flange di collegamento non sono più necessarie. 4. Avvitare due viti (B) nel dispositivo per la manutenzione. Le viti devono essere ordinate separatamente. 5. Assicurarsi della presenza di guarnizioni tra i singoli dispositivi. 6. Montare i dispositivi per mezzo della flangia di collegamento adeguata a seconda della posizione della guarnizione. 3. Avlägsna anslutningsflänsen på utblåsningssidan på den befintliga enheten. Två anslutningsflänsar behövs inte längre. 4. Skruva in de båda skruvstiften (B) i den befintliga enheten. Skruvstiften måste beställas separat. 5. Kontrollera att tätningar monteras mellan de båda luftberedningsenheterna. 6. Montera enheterna med hjälp av lämplig anslutningsfläns, beroende på tätningens läge. Fig. 13/Bild 13 9607A I/S 7
LOE-...-D-... Sistema pneumatico Fare in modo che i tubi che collegano l oliatore e gli attuatori siano corti. Solo in questo modo è possibile ottenere una nebulizzazione uniforme dell olio nell aria. Pneumatisk Se till att ledningarna mellan smörjanordningen och rörliga delar är så korta som möjligt. Endast på detta sätt uppnås en jämn oljedimma i tryckluften. 6 Messa in funzione 1. Svitare la coppa del filtro girando in senso antiorario. Idrifttagning 1. Skruva loss oljekoppen genom att vrida den moturs. Fig. 14/Bild 14 2. Riempire la coppa con olio speciale Festo. Gli altri oli con viscosità adeguata che si possono utilizzare sono riportati nel catalogo principale Festo alla voce oliatore per aria compressa o oliatore. 2. Fyll oljekoppen med Festo specialolja. Andra tillåtna oljetyper med lämplig viskositet finns listade i Festos huvudkatalog under sökorden tryckluftssmörjning och smörj- anordning. Fig. 15/Bild 15 9607A I/S 8
3. Serrare di nuovo la coppa dell olio ruotandola. 3. Skruva fast oljekoppen igen. Fig. 16/Bild 16 4. Pressurizzare tutto l impianto lentamente. 4. Pålufta anläggningen långsamt. Fig. 17/Bild 17 Fig. 18/Bild 18 _ + - + 5. Ruotare la vite di regolazione (1) fino a impostare la quantità di olio desiderata. Ruotandola in senso antiorario si aumenta il numero di gocce, ruotandola in senso orario lo si diminuisce. Il fabbisogno di olio è strettamente legato al tipo di impianto. Valore orientativo: circa 1...12 gocce di olio/1000 l di aria. 1 goccia 0,000022 l. Riducendo la portata si riduce automaticamente anche il numero di gocce (oliatore proporzionale). 5. Vrid reglerskruven (1) till dess att önskad oljemängd har ställts in. Vid vridning moturs ökar droppantalet, vid vridning medurs minskar droppantalet. Oljebehovet är starkt beroende av anläggningen. Riktvärde: ca 1...12 droppar olja /1000 l luft. 1 droppe 0,000022 l. Vid reducerad genomströmning minskas droppmängden automatiskt (proportionell smörjanordning). 9607A I/S 9
LOE-...-D-... Fig. 19/Bild 19 7 Fig. 20/Bild 20 Fig. 21/Bild 21 6. Controllare nel foro di sfiato più remoto dell - impianto se compare una leggera nebbia di olio. La corretta regolazione dell LOE-... è visibile dopo un po di tempo con la comparsa di una leggera colorazione su carta bianca. Cura e manutenzione Se il livello dell olio ha raggiunto il bordo inferiore della coppa: Effettuare il rabbocco con lo speciale olio Festo. L operazione si può effettuare sotto pressione. Effettuare il rabbocco nel modo seguente. 1. Premere sulla valvola di sfiato (3) finché non si sente più nessun rumore provocatco dall aria. 2. Svitare la coppa dell olio (6) ruotandola in senso antiorario. 3. Riempire la coppa con olio speciale Festo. Gli altri oli con viscosità adeguata che si possono utilizzare sono riportati nel catalogo principale Festo alla voce oliatore per aria compressa o oliatore. 6. Kontrollera vid anläggningens mest avlägsna avluftningshål om en fin oljedimma når dit. Rätt inställning av LOE-... visar sig efter en tid genom lätt färgning av ett vitt papper. Underhåll och service Vid oljenivå vid oljekoppens underkant: Fyll på Festo specialolja. Detta kan utföras under tryck. Utför oljepåfyllningen enligt följande: 1. Öppna avluftningsskruven (3) tills inget pysljud hörs längre. 2. Skruva loss oljekoppen (6) genom att vrida den moturs. 3. Fyll oljekoppen med Festo specialolja. Andra tillåtna oljetyper med lämplig viskositet finns listade i Festos huvudkatalog under sökorden tryckluftssmörjning och smörjanordning. 9607A I/S 10
Fig. 22/Bild 22 4. Riavvitare la coppa dell olio. Assicurarsi che la guarnizione sia debitamente posizionata nell alloggiamento. 5. Riavvitare la vite di sfiato. 6. Controllare il numero delle gocce d olio. Solitamente non è necessario modificarlo. Pulizia Utilizzare esclusivamente i detergenti indicati: Componente Detergente Coppa dell olio Benzina; solvente (max. +60 C) Fig. 23 4. Skruva fast oljekoppen igen. Kontrollera att O-ringen placerats rätt i huset. 5. Skruva åt avluftningsskruven igen. 6. Kontrollera antalet oljedroppar. Detta behöver normalt inte justeras. Rengöring Använd endast angivna rengöringsmedel: Komponent Rengöringsmedel Oljekopp Tvättbensin; vatten (max. +60 C) Bild 23 Perdite nel sistema: Assicurarsi che le perdite vengano eliminate, altrimenti l LOE... potrebbe svuotarsi automaticamente durante lunghi periodi di inutilizzo. Läckor i systemet: Se till att läckor elimineras, annars kan LOE-... tömma sig själv under längre tids stillestånd. 9607A I/S 11
LOE-...-D-... 8 Fig. 24/Bild 24 9 Smontaggio e riparazione Sfiatare completamente il dispositivo. Smontaggio dal tubo: 1. Togliere le viti di montaggio delle flange di collegamento. 2. Estrarre l LOE-... tra le due flange. Le flange di collegamento possono rimanere nel tubo. Accessori (e combinazioni) Demontering och reparation Avlufta aggregatet. Demontering ur rörledningen: 1. Avlägsna monteringsskruvarna från anslutningsflänsarna. 2. Dra ut LOE-... mellan flänsarna. Anslutningsflänsen kan lämnas i rörledningen. Tillbehör (och kombinationer) Componente Denominazione Komponent Beteckning Squadretta di fissaggio HFOE-D-... Konsol HFOE-D-... Viti FRB-D-... Gängad bult FRB-D-... Distributore FRZ-D-... Fördelare FRZ-D-... Fig. 25 Bild 25 9607A I/S 12
10 Eliminazione guasti Guasto Causa probabile Rimedio Manca Vite di regolazione chiusa Aprire la vite di regolazione alimentazione olio Livello dell olio troppo basso Effettuare il rabbocco con olio L olio non arriva all utilizzo Condotto sfavorevole o troppo lungo Posizionare l LOE-... il più vicino possibile all utilizzo. Mantenere diritto il condotto di alimentazione. Fig. 26 Åtgärder vid fel Fel Möjlig orsak Åtgärd Ingen Reglerskruven stängd Öppna reglerskruven oljetransport Oljenivån för låg Fyll på olja Oljan kommer inte fram till förbrukaren Bild 26 Olämplig eller för lång ledningsdragning Placera LOE-... så nära förbrukaren som möjligt, rak ledningsdragning 9607A I/S 13
LOE-...-D-... 11 Tipo LOE-1/8- D-MINI Dati tecnici LOE-1/4- D-MINI LOE-3/8- D-MINI LOE-3/8- D-MIDI LOE-1/2- D-MIDI LOE-3/4- D-MIDI LOE-3/4- D-MAXI LOE-1-D- MAXI Modulo n 123 582 120 536 124 081 Pezzo n 159 620 159 621 162 680 159 586 159 587 162 681 159 622 159 623 Max. pressione amm. all entrata p1 16 bar Range di temperatura amm. da -10 C a +60 C (Immagazzinaggio, Mezzo, Ambiente) Posizione di montaggio In verticale (±5 ) Portata nominale *) 1100 l/min 1900 l/min 2700 l/min 5500 l/min 6100 l/min 6300 l/min 8400 l/min 9000 l/min Portata minima perché l oliatore inizi a funzionare > 3 l/min > 6 l/min > 10 l/min Max. quantità di riempimento olio 45 ml 110 ml 190 ml Materiali Mezzo Alloggiamento Flangia di collegamento Protezione metallica Interno Coppa Elemento del filtro Guarnizioni GD-Zn Al Al POM, PA PC (makrolon) Bronzo sinterizzato NBR Aria compressa filtrata (filtro da 40 µm) Fig. 27 9607A I/S 14
11 Typ LOE-1/8- D-MINI Tekniska data LOE-1/4- D-MINI LOE-3/8- D-MINI LOE-3/8- D-MIDI LOE-1/2- D-MIDI LOE-3/4- D-MIDI LOE-3/4- D-MAXI LOE-1-D- MAXI Modulnr. 123 582 120 536 124 081 Detaljnr. 159 620 159 621 162 680 159 586 159 587 162 681 159 622 159 623 Max till. primärtryck p1 16 bar Till. temperaturintervall -10 C... +60 C (lagring, medium, omgivning) Monteringsläge Upprättstående (±5 ) Normflöde *) 1100 l/min 1900 l/min 2700 l/min 5500 l/min 6100 l/min 6300 l/min 8400 l/min 9000 l/min Minimiflöde för smörjfunktionsstart > 3 l/min > 6 l/min > 10 l/min Max oljepåfyllningsmängd 45 ml 110 ml 190 ml Tillverkningsmaterial: Hus Anslutningsfläns Skyddskorg Inre detaljer Oljekopp Filterelement Tätningar Medium *) vid p1 = 6 bar, p = 1 bar Bild 27 GD-Zn Al Al POM, PA PC (Makrolon) Sintrad brons NBR 40 µm filtrerad tryckluft 9607A I/S 15
Postfach 6040 D-73726 Esslingen Telefon +49 711 347-0 Quelltext: Version: deutsch 9607A Tutti i diritti, anche quelli relativi alla traduzione, sono riservati. Nessuna parte della presente pubblicazione può essere riprodotta in alcuna forma (stampa, copia, microfilm o in altro modo) senza l - autorizzazione scritta di Festo KG né elaborata, riprodotta o diffusa con l impiego di sistemi elettronici. Salvo modifiche Alla rättigheter, inklusive översättning, förbehålls. Inga delar av detta verk får i någon form (tryck, kopia, mikrofilm eller på annat sätt) reproduceras eller bearbetas, mångfaldigas eller distribueras utan skriftligt tillstånd från Festo KG. Rätten till ändringar förbehålls 9607A I/S 16