Bruksanvisning METRISO C-S 3-349-087-09 18/10.14. Mätinstrument för isolations-, motstånds- och

Relevanta dokument
METRISO PRIME Högspänningsisolationsprovare med batteri- eller vevinduktordrift

Bruksanvisning METRISO 1000A /5.15. Isolationsprovare

DIGITAL MULTIMETER BRUKSANVISNING MODELL DT9201

Model T50. Voltage/Continuity Tester. Bruksanvisning. PN May Fluke Corporation. All rights reserved. Printed in China.

BRUKSANVISNING SPÄNNINGSPROVARE E ,

Digital isoleringstestare, 2500V Modell:

BRUKSANVISNING. Bästa kund, Du har köpt ett kraftfullt och kompakt djupurladdningsskydd. Tack för att du visat förtroende för våra produkter.

Laddningsregulator 12/24V 10A. Bruksanvisning

1. Introduktion Instruktionen utgörs av Radian Innovas handledning för ML-1.

Bruksanvisning. Swema AB Tel: För support och nedladdning av aktuell programvara kontakta:

Earth / Clamp MI 3123 Instruction manual Version 1.0, Code no

210 manual.pdf Tables 4

FÄLTMÄTINSTRUKTION TESTO 174H

BRUKSANVISNING ISOLATIONSPROVARE / E / E OBSERVERA! Läs kapitel 3 (Säkerhetsföreskrifter) användning.

Installations- och bruksanvisning

196/196 M Innehållsförteckning

MANUAL. Kyoritsu 2210R. Svenska EAN:

Bruksanvisning

Ladda Av & på Användning. Blinkar: batteriet laddar. Lyser: batteriet laddat

BRUKSANVISNING MODELL

Om instruktionen Varning Introduktion Standardfunktioner Specifikationer Display... 4

Bruksanvisning. LumiTest. Ljusdetektiven

v1.02 BRUKSANVISNING / E / E

BRUKSANVISNING TELETEST TONGENERATOR OCH SÖKARE / E

Bruksanvisning ELMA 21 LCR MULTIMETER / E:nr Göteborg 2003

MasterPower 12 V 700 A

BRUKSANVISNING EASYSTART REMOTE + MONTERINGSANVISNING FORDONSVÄRMARE TEKNISK DOKUMENTATION BRUKSANVISNING SNABBGUIDE

Manuell SMARTCD.G

ALMÄNNA ANVISNINGAR FÖR IALMÄNNA ANVISNINGAR FÖR

02999_11 RD25 användarmanual.doc Ver Sidan 1 av 8

Digital Clamp Meter. Operating manual

BRUKSANVISNING EASYSTART REMOTE MANÖVERDON FÖR EBERSPÄCHER VÄRMARE A WORLD OF COMFORT FORDONSVÄRMARE TEKNISK DOKUMENTATION MONTERINGSANVISNING

FÄLTMÄTINSTRUKTION TESTO 177-H1

1 SÄKERHET FARA VARNING VIKTIGT FUNKTIONER... 4

Användarmanual. Sollampa Asinara [BILD PÅ LAMPAN] Importör. Förbrukad vara:

Manual för RN

Mätdator för vatten. Avjoniserat varmvatten passar perfekt för alla anläggningar. Installation Funktion Drift Service

R4 Radon Monitor Instruktionsmanual

BRUKSANVISNING VE ISO

GS 43. S Glasvåg. Bruksanvisning

SK102Z ANVÄNDARMANUAL. Självnivellerande krysslaser

Rotronic CP11 CO2-logger

MANUAL. till CARDMAN

web: fax: tel: kontor , Toby Edmundsson mobil: , Jan

Snabbguide Överföring av resultat till PC. systemsure Plus

För att bevara instrumentet i detta skick och för säker användning måste du som användare alltid följa instruktionerna i denna bruksanvisning!

FÄLTMÄTINSTRUKTION TESTO 174H

OBSERVERA! Läs kapitel 3 (Säkerhets-föreskrifter) noggrant innan användning. BRUKSANVISNING ISOLATIONSPROVARE Modell Kaise 42.

Digital Varvtalsmätare Testo 460. Bruksanvisning

Användarmanual Personräknare med LCD Display TP 002

BRUKSANVISNING JORDFELSTRÖMTÅNG / E

BC06 BRUKSANVISNING MÄTINSTRUMENT FÖR LUFTFUKTIGHET / TEMPERATUR TRT-BA-BC06-TC-001-SV

VÅGINSTRUMENT A12ss ANVÄNDARMANUAL

Laddningsregulator 25A MPPT med display

Wöhler CDL 210 CO2-logger

GS 42 S Glasvåg Bruksanvisning

Installationsmanual 501 GPS Tracker

Solljusdriven husnummerslampa Version 06/05. Art.nr: Avsedd användning

1000TR TEMP. Svensk manual

Bruksanvisning Elma 812 Digital multimeter EAN:

TTS är stolta över att ingå i

1. PRESENTATION SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Säkerhetsföreskrifter Användningsvillkor BESKRIVNING AV INSTRUMENTET...

1. Grundläggande säkerhetsanvisningar

Tack för att du valde denna produkt. Vänligen läs noga igenom instruktionerna för korrekt och säker användning.

Swema 05. Bruksanvisning vers 1.01 MB

Innehållsförteckning / Bruksanvisning

Bruksanvisning GEMINI G

Bruksanvisning Multimeter 7001 EAN:

LEGO Energimätare. Att komma igång

ATU. Användarmanual. Larmöverföringsenhet Firmware Version

PRODUKTHANDBOK PROGRAMMERINGSTRANSPONDER Stand: Entwurf 2012 v02 basieren auf April 2007_V

Elteknik Svenska AB. Kabelprovare 41200

Mätområde: Pa, Max överbelastning 5x m/s. Barometer: hpa

Batteriladdare , A, B

BRUKSANVISNING Vägguttagsprovare med RCD-test E

Z-LYFTEN PRODUKTION AB MONTERINGSANVISNING

Isolationsprovning (så kallad meggning)

REV 3. Användarmanual


Denna information godkändes senast: Tekniska ändringar förbehålles.

Belysning uppgraderingssats S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E / S 5004 E NL. Bruksanvisning Monteringsanvisning Skall medföras i fordonet!

BRUKSANVISNING VÄGGUTTAGSPROVARE (E )

MANUAL ALGOMETER TYP II

Teknisk manual NASA BM-1C Kompakt Batterimonitor

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska

Milliamp Process Clamp Meter

testo Bruksanvisning Kundtjänst/service:

Centronic EasyControl EC545-II

Isolationsprovning (så kallad megger)

TEKNISK SPECIFIKATION

Bee-Bot Laddningsbar, barnvänlig, programmerbar golvrobot

BO21 BRUKSANVISNING VIDEOSKOP TRT-BA-BO21-TC-001-SV

Transmitter Drift och Skötsel Afriso Ema AB

Ljudnivåmätare C.A 832

Bruksanvisning för mentometer DM-230

Bruksanvisning. SWEMA AB Pepparv FARSTA SWEDEN Tel: Fax: Hemsida:

AmpFLEX TM. AmpFLEX- Rogowskispole A103-PI ON OL 600V CAT III. 100 mv/a 10 mv/a OFF A~/2 V~ A 103 AC CURRENT PROBE. Användarmanual SVENSKA

BATTERITESTARE EM Bruks- och underhållsanvisning

VÅGINSTRUMENT LD 5208

DIGITALT VECKOKOPPLINGSUR + PROGRAMMERINGSKNAPP

Transkript:

Bruksanvisning METRISO C-S Mätinstrument för isolations-, motstånds- och 3-349-087-09 18/10.14

Mät- och testinstrument METRISO C Manöver- och bildenhet METRISO C Infrarödinterface Temperatur- och fuktighetsmätadapter Z541A Manöver- och displayenhet Potentialdifferens 150V mellan fingerkontakt och mätingång Nät- eller interferenspänning vid mätingång Gränsvärdesöver-/underskridande Isolationsspänning vid mätingång > 25 V Indikeringslampor Netz Mains LIMIT U>25V LCD-display Visning av batterikapacitet Kontaktyta Skrolllisten (scroll bar) visar i vilken meny man befinner sig. Spänne Bärrem Säkring Mätanslutning +pol Anslutning Skärmning Mätanslutning COM Anslutning externt laddningsaggregat Artikel-nr Z501D Med eller kan önskade menyfunktioner visas. START Vippbrytare Tryckpunkt i mitten: Start av mätning Tryckpunkt till vänster: Inställning av basfunktioner Rörelseriktning åt vänster Tryckpunkt till höger: Inställning av basfunktioner Rörelseriktning åt höger Knappar för val av bas- och underfunktioner Menystyrning 2 GMC-I Messtechnik GmbH

+ LCD-display efter påslagning Om LCD-displayen inte kan läsas av efter att testinstrumentet har slagits på, dvs. om den är för ljus eller för mörk, gör på följande sätt: 1 Tryck samtidigt på de två knapparna till höger för att radera eventuellt felaktigt innehåll i minnet. 2 Vänta några sekunder tills displayen har aktualiserats. 3 Ställ om det behövs in kontrasten på nytt, se sida 8. Instruktion för montering av följande adapter som tillbehör Gränssnittsomvandlare IrDa-USB (Z501J) Temperatur- och fuktmätningsadapter (Z541A) Anslut adaptern till IR-gränssnittet på testinstrumentet, se ritning på sidan 2: Sätt adapterns ledningsbrygga i den avsedda öppningen på testinstrumentets överdel så att adaptern ligger an med höljets mitt mot de båda gummibufferterna. Skjut nu adaptern nedåt, så att den blir säkert fixerad. PC-program WinProfi för kommunikation med METRISO C Det kostnadsfria PC-grundprogrammet WinProfi (för närvarande användbart t.o.m. Windows 7 (32 Bit)) används för kommunikationen med METRISO C. Du hittar WinProfi på vår hemsida med följande innehåll och funktioner: aktuell mjukvara för testinstrumet för att hämta ett annat språk för menyföringen för att hämta en aktuell mjukvaruversion Överföring av mätdata från testinstrument till PC Förutsättning för kommunikationen mellan testinstrumentet och en PC är följande gränssnittsomvandlare: IrDa-USB omvandlare (Z501J): IrDa (testinstrument) USB (PC) Aktuell-OC-mjukvara (kostnadsfritt grundprogram eller demoprogram för datahantering, skapa protokoll och listor) hittar du för nedladdning på vår hemsida. Datasäkring Mätdata och tilldelning av strömkretsar kan sparas i ett RAM minne så länge det tillhörande batteriet levererar den spänning som krävs. För regelbundet över din sparade data till en PC för att förebygga en eventuell dataförlust. Vi tar inget ansvar för förlorad data. För bearbetning och förvaltning av data rekommenderar vi följande PCprogram: PS3 (överföring av mätdata till PC, förvaltning, skapa protokoll och övervaka tider) PC.doc-WORD EXCEL (skapa protokoll och listor) PC.doc-ACCESS (hantering av provdata) GMC-I Messtechnik GmbH 3

Innehåll Sida Innehåll Sida 1 Användning...4 10 Kontaktströmmätning...23 2 Säkerhetsegenskaper och försiktighetsåtgärder...5 10.1 Inställning av gränsvärdet... 23 3 Idrifttagande...6 11 Tekniska data...24 3.1 Batteritest...6 12 Lista över förkortningar och deras betydelse...26 3.2 Insättning resp byte av batterier...6 3.3 Drift på ett annat språk...7 3.4 Val av meny, konfigurering av basinställningar...7 3.5 Hämta progranvaruuppdatering, förvalta protokolldata...10 4 Allmän drift...13 4.1 Automatisk inställning, övervakning och frånkoppling...13 4.2 Mätvärdesdisplay...13 4.3 Hjälpfunktion...13 5 Mätning av isolationsmotstånd...14 5.1 Mätning med variabel testspänning...15 5.2 Mätning med stigande testspänning...15 5.3 Inställning av gränsvärde...15 6 Databasfunktioner...16 6.1 Skapande av en datapost Funktionen Data...16 6.2 Lagring av mätvärden Funktionen STORE...17 6.3 Förfrågan om dataregistrering Funktionen View...17 6.3.1 Radering av en datapost inuti en minnesadress Funktionen View...18 6.3.2 Radering av en minnesadress Funktionen Data...18 6.3.3 Radering av alla minnesadresser Funktionen Data...19 6.4 Utskriftsfunktionen...19 7 Mätning av växelspänningar...20 8 Temperatur- och fuktighetsmätning med adapter Z541A som tillbehör...20 9 Mätning av lågohmiga motstånd (upp till 100 )...21 9.1 Kompensation för mätledningar och förlängningsledningar (upp till 10 )...22 9.2 Inställning av gränsvärdet...22 13 Skötsel...26 13.1 Självtest... 26 13.2 Batteri- och ackumulatordrift... 27 13.3 Batteribyte på temperatur- och fuktighetsmätadapter Z541A... 27 13.4 Säkringar... 27 13.5 Hölje... 28 13.6 Omkalibrering... 28 14 Reparations- och reservdelsservice Kalibreringscentrum och service av hyrinstrument...29 15 Produktsupport...30 1 Användning Det här instrumentet uppfyller de gällande europeiska och nationella EGdirektiven. Vi bekräftar detta med CE-märkning. Den motsvarande förklaringen om överensstämmande kan beställas från GMC-I Messtechnik GmbH. Med mät- och testinstrumentet METRISO C kan snabbt och rationellt skyddåtgärder enligt DIN VDE 0100, ÖVE-EN 1 (Österrike), NIN SEV 1000:2010 (Schweiz) och ytterligare landsspecifierade bestämmelser kontrolleras. Instrumentet, som är utrustat med en mikroprocessor, motsvarar bestämmelserna i IEC/EN 61557/VDE 0413. Del 1: Allmänna krav Del 2: Del 4: Isolationsprovare Mätinstrument för mätning av motstånd hos jordledningar, skyddsledare och potentialutjämningsledare Del 10: Kombinerade mätinstrument för provning, mätning och övervakning av skyddsåtgärder samt bestämmelserna enligt VDE 0701-0702: Reparation, ändring och kontroll av elektriska instrument 4 GMC-I Messtechnik GmbH

Testinstrumentet är särskilt lämpligt: vid installationer vid idrifttagande för periodiska kontroller och vid felsökning i elektriska anläggningar. Med en utrustning bestående av PROFiTEST C och METRISO C kan alla erforderliga värden för ett besiktningsprotokoll (t ex ZVEH) mätas. Med det integrerade IR-datainterfacet hos METRISO C kan mätvärdena överföras till, skrivas ut resp sparas på en PC. Detta är särskilt viktigt ur produktansvarssynpunkt. Med METRISO C kan följande mätningar och kontroller utföras: Isolationsmotstånd Lågohmsmotstånd Kontaktströmmar Spänning och frekvens Temperatur och luftfuktighet (med tillbehör) Med skärmad mätledning kan dessutom kontrolleras ledningsförmågan hos golvbeläggningar med avseende på elektrostatiska urladdningar 2 Säkerhetsegenskaper och försiktighetsåtgärder Det elektroniska mät- och provinstrumentet METRISO C har byggts och provats enligt följande normer: IEC 61010-1:2010, EN 61010-1:2010, VDE 0411-1:2011 IEC 61557-1, -2, -4, -10 DIN EN 61557-1:2007, -2:2007, -4:2007, -10:2001 VDE 413-1:2007, -2:2008, -4:2007, -10:2001 Om instrumentet används enligt dess avsedda användning är säkerheten för användare och instrument garanterad. Läs noggrannt och fullständigt igenom bruksanvisningen före användandet av instrumentet. Beakta och följ bruksanvisningen till alla delar. Mät-och testinstrumentet får inte användas: när locket till batterifacket är borttaget vid urskiljbara yttre skador med skadade anslutningsledningar och mätadaptrar om det inte längre fungerar felfritt efter stora transportpåfrestningar vid laddning av ackumulatorer Betydelsen av symbolerna på instrumentet Varning för en fara! (Varning, beakta dokumentation!) CAT III Instrumentskyddsklass II Instrumentet har överspänningskategori III Laddningskontakt 9 V DC för laddningsnätdel NA 102 (Artikel-nr Z501N) EG-förklaring om överenstämmelse Instrumentet och de isatta batterierna/uppladdningsbara batterierna får inte kastas i hushållsoporna. Mer information om WEEE-märkning hittar du på internet på www.gossenmetrawatt.com, ange sökordet WEEE. Öppna instrumentet/reparation För att säkerställa säker och korrekt funktion hos instrumentet och för att garantin ska fortsätta gälla får instrumentet endast öppnas av auktoriserad servicepersonal. Originalreservdelar får även de endast installeras av auktoriserad servicepersonal. Om instrumentet har öppnats av icke auktoriserad personal lämnar tillverkaren ingen garanti för personlig säkerhet, mätnoggrannhet, överenstämmelse med tillämpliga säkerhetsåtgärder eller för eventuella skador till följd v detta. GMC-I Messtechnik GmbH 5

3 Idrifttagande 3.1 Batteritest Fem batterisymbolsegment från tom till full laddning ger ständig information på huvudmenynivån beträffande det aktuella laddningstillståndet för batterierna. 3.3 Drift på ett annat språk Ett annat än det i leveransen medlevererade användarspråket kan nedladdas genom en programuppdatering. Uppgift om tillgängliga språk lämnas efter förfrågan. 3.4 Val av meny, konfigurering av basinställningar 3.2 Insättning resp byte av batterier Vid det första idrifttagandet eller om batterisymbolen endast består av ett helt segment, måste nya batterier sättas in.! Varning! Innan batterifacket öppnas, måste instrumentet allpoligt avskiljas från mätkretsen (nätet). För driften av METRISO C krävs fyra 1,5 V miniceller av typ IEC LR14. Sätt endast in alkalimanganceller. Uppladdningsbara NiCd- eller NiMH-celler kan även användas. För laddning och för laddningsaggregat beakta ovillkorligen kap. på sidan 26. Byt alltid hela batterisatsen. Deponera batterierna på ett miljöriktigt sätt. Lossa på baksidan de båda slitsspårskruvarna på batterifacklocket och ta av locket. Sätt in fyra 1,5 V miniceller rätt polvända enligt de angivna symbolerna. Börja med de båda batterier, som är skymda till hälften av instrumenthöljet. Sätt därefter åter på locket och skruva fast locket. START! Varning! Instrumentet får inte användas utan att batterifacklocket är påsatt och fastskruvat! START Tryck på piltangenten eller för att tona in den önskade mätfunktionen, instrumentinställningen eller databankfunktionen. 6 GMC-I Messtechnik GmbH

Fabriksinställningar senast använda inställningar Här kan anges, om de menyer, som motsvarar fabriksinställningarna eller de senast anropade menyerna, skall visas. Bestämning av inkopplingstid, manuell frånkoppling Aktivera knappen Setup. Tryck på knappen Default: on 3 Inställningar sådana som T on (=20sec) återställs varje gång instrumentet kopplas på till fabriksinställningarnas värden. off 3 de senast valda inställningarna förblir kvar, när instrumentet kopplas på. Genom att trycka på knappen lämnas inställningsmenyn. Aktivera knappen Setup. Tryck på knappen T on, och därefter knappen 10sec, 20sec, 30sec eller 60sec, beroende på efter vilken tid testinstrumentet automatiskt skall frånkopplas. Ytterligare inställningsmöjligheter visas genom att förskjuta skrollisterna med knappen eller. Inställningen >>>>> indikerar att ingen automatisk frånkoppling kommer att ske. Den valda inställningen påverkar i hög grad batteriernas livslängd. Genom att trycka på knappen lämnas inställningsmenyn. Instrumentet kan frånkopplas manuellt genom samtidig aktivering av de båda yttre tryckknapparna. GMC-I Messtechnik GmbH 7

Bakgrundsbelysning, kontrast Inställning av klockan LCD-belysning off on kontrast minus plus Aktivera knappen Display. För att förlänga batteriernas livslängd kan displaybelysningen kopplas ifrån helt. Tryck härför på motsvarande tryckknapp. Vid aktiverad LCD-belysning (= ON) frånkopplas dessa knappar automatiskt under några sekunder efter den senaste knappaktiveringen för att öka batterilivslängden. Så fort som en knapp på nytt trycks ned, kopplas belysningen åter på. Med de båda knapparna till höger kan bästa möjliga kontrast ställas in. Genom att trycka på knappen START lämnas inställningsmenyn och data emottas. Aktivera knappen Time. Inmatningsmarkören står vid den första siffran i datumet. Mata in önskad siffra med någon av tryckknapparna. Siffror som inte visas på displayen kan tonas in med hjälp av knappen eller. Efter varje val av siffra flyttas markören vidare en position åt höger. När den sista siffran matats in sparas datum och tid. Genom att trycka på knappen START lämnas inställningsmenyn och data sparas. 8 GMC-I Messtechnik GmbH

3.5 Hämta progranvaruuppdatering, förvalta protokolldata Om du vill får en aktuellare version av testinstrumentets programvara kan den laddas ner med hjälp av PC-programmet WinProfi*. Filen med den önskade programvaruversionen överförs till provinstrumentet via det seriella gränssnittet. Den tidigare versionen skrivs över. Anmärkning Programvaran innehåller alla funktioner som behövs för kommunikationen mellan METRISO C och PC. En beskrivning av programmet ingår i form av en online handbok i programmet WinProfi. A Installera och starta programmet WinProfi på en PC Ladda ner programmet WinProfi från vår hemsida: http://www.gossenmetrawatt.com ( Produkter Software Software för provinstrument WinProfi) Packa upp den komprimerade filen "winprofi.zip". Installera programmet på din OC genom att öppna filen Setup_WinProfi_Vx.xx.exe. Välj önskat språk för programmet WinProfi och därmed menyföringen för provinstrumentet. Följ anvisningarna på bildskärmen. Efter installationen hittar du programmet i din START-meny i mappen... / WinProfi. Upprätta förbindelsen mellan PC och provinstrumentet METRISO C. Använd gränssnittsomvandlaren IrDa-USB. Starta programmet WinProfi. Starta provinstrumentet. Ställ in starttiden för METRISO C på ">>>>>" så att du har tillräckligt med tid att göra inställningarna i WinProfi innan provinstrumentet stängs av automatiskt., se kapitel 3.4. Visa eller skriva ut handbok Här hittar du information om PC-programmet som inte finns i bruksanvisningen. Programm WinProfi * WinProfi för närvarande användbart t.o.m. Windows 7 (32 Bit) GMC-I Messtechnik GmbH 9

B Förutsättning för uppdatering av programvaran och datautbyte Sök gränssnittet till vilket provinstrumentet METRISO C är anslutet.. C Överföring av porgramvaruuppdateringar till provinstrumentet Anmärkning Starta alltid den här funktionen först, innan du gör en uppdatering eller ändrar protokollmallar. WinProfi hämtar med den här funktionen de nödvändiga protokollfilerna för det anslutna instrumentet. Eftersom WinProfi har skapats för flera olika typer av provinstrument, kan det hända att du inte får tillgång till de riktiga provprotokollen eller alternativen. PC: Välja funktionen Allra senaste versionen i menyn Update. Följ anvisningarna på bildskärmen. Överföringstiden är beroende på dator 1 till 2 minuter. Dioden NETZ på provinstrumentet METRISO C lyser grönt och meddelar därmed att instrumentet är redo för mottagning. Vid korrekt synkronisering av provinstrument och PC lyser denna diod gult. Under programsekvenserna lyser omväxlande dioderna LIMIT och U>25V rött och dioden NETZ lyser gult. Efter utförd överföring lyser dioden NETZ grönt en kort tid och sedan slocknar alla lysdioder. Meddelandet "Operation utförd" visas på din PC. Hämta information om den aktuella programvaruversionen! Varning! Under överföringen får provinstrumentet absolut inte stängas av och förbindelsen till PCn får inte avbrytas! 10 GMC-I Messtechnik GmbH

D Förvalta protokolldata Upprätta förbindelsen mellan PC och provinstrumentet METRISO C. Använd gränssnittsomvandlaren IrDa-USB. Starta programmet WinProfi. Starta provinstrumentet. Ställ in starttiden för METRISO C på ">>>>>" så att du har tillräckligt med tid att göra inställningarna i WinProfi innan provinstrumentet stängs av automatiskt., se kapitel 3.4. Sända och ta emot data Bearbeta eller sända protokollmallar Skriva ut data 2 1 3 6 5 4 GMC-I Messtechnik GmbH 11

4 Allmän drift Mätsladdarna ansluts till hylsorna + och COM. Vid mätningar av avledningsförmågan hos golvbeläggningar avseende elektrostatiska laddningar bör du dessutom via uttagen COM och SHIELD ansluta den avskärmade kabeln (tillbehör KS-C "Kabelsarts bestående av mätkabel och högohmig mätkabel för METRISO C, för mätningar i G- området", se anslutningsbild). Observera den färgade tilldelningen! 4.1 Automatisk inställning, övervakning och frånkoppling Instrumentet kan inte tas i drift resp kopplas ifrån automatiskt, om batterispänningen underskrider det tillåtna gränsvärdet. Mätningen avbryts automatiskt och mätfunktionen spärras vid otillåten spänning i resistansmätområdet (U > 25 V). Instrumentet frånkopplas automatiskt tidigast vid slutet av ett (automatiskt) mätförlopp och efter utgången av den förinställda inkopplingstiden (se kapitel 3.4). Inkopplingstiden förlängs åter till den i Setup inställda tiden, om någon av knapparna aktiveras. + KS-C (Z541F) COM SHIELD 4.2 Mätvärdesdisplay På LCD-displayen visas följande: mätvärden med sin beteckning och enhet, den valda funktionen. Vid de automatiskt fortlöpande mätprocesserna visas mätvärdena som digitala värden fram till start av nästa mätprocess resp fram till dess att instrumentet automatiskt kopplas ifrån. Om mätområdets ändvärde överskrids, så visas ändvärdet med symbolen > (större än) och på detta sätt indikeras mätvärdesöverskridandet. 4.3 Hjälpfunktion För varje bas- och underfunktion kan, efter att respektive funktion har valts i motsvarande meny, tillhörande hjälptext visas på LCD-displayen. Tryck på knappen i för att anropa hjälptexterna. Tryck på valfri knapp för att lämna hjälpfunktionen. Lampfunktioner Lampa Tillstånd Funktion Nät Mains LIMIT U>25V röd blinkar röd röd röd Potentialdifferens 150 V mellan fingerkontakt och mätingång Nät- eller interferenspänning ligger på mätingångarna (Isolationsmotstånds- och lågohmsmätning är blockerad) Den uppmätta isolationsresistansen har underskridit det inställda gränsvärdet. Det uppmätta lågohmsmotståndet har överskridit det tillåtna gränsvärdet. En spänning > 25 V ligger på mätingångarna. Urladdningsprocessen är ännu inte avslutad. 12 GMC-I Messtechnik GmbH

5 Mätning av isolationsmotstånd Isolationsmotstånd kan endast mätas på spänningsfria objekt. Ligger näteller interferensspänning på mätingångarna, så mäts inte isolationsmotstånd och lampan för nät/mains tänds.! Varning! Vidrör inte instrumentets anslutningskontakter under det att en isolationsmotståndsmätning pågår! Anmärkning Kontrollera mätkablarna Innan isolationsmätningen bör man genom att kortsluta mätkablarna kontrollera om instrumentet visar i det närmaste noll (se kapitel 9). På så sätt kan ett avbrott hos mätkablarna fastställas, vilket vilseledande kan visa ett högt isoleringsmotstånd. Anmärkning Trefasnät Samtliga ledare (L1, L2, L3 och N) måste mätas mot PE! Om anslutningskontakterna är fria eller anslutna för mätning till ett resistent testobjekt, så kan en ström på ca 500 V vid en spänning på ca 1 ma flyta genom användarens kropp. Strömstöten når inget livsfarligt värde. Den märkbara strömstöten kan resultera i en skada. Kapacitiva mätobjekt Tryck ned knappen R ISO. Den aktuella valda testspänningen (märkspänning) visas mellan R ISO och U ISO. Välj, om det behövs, en annan testspänning genom att trycka på knappen U ISO och därefter den önskade testspänningen. Anslut testobjektet till kontakthylsorna + och COM. Starta mätningen genom att trycka på knappen START.! Varning! Om mätning utförs på ett kapacitivt objekt, t ex på en lång kabel, så uppladdas denna till en nivå på ca 1000 V! I detta fall är beröring av objektet livfarlig! Efter mätning av isolationsmotståndet på kapacitiva objekt, så urladdas mätobjektet automatiskt via instrumentet efter frigörandet av knappen START. Kontakten med objektet måste fortfarande bibehållas. Frånskilj anslutningen först, när U ISO < 25 V visas på displayen. Anmärkning Vid isolationsmotståndsmätning belastas instrumentets batterier starkt. Tryck på knappen START endast så länge som behövs för att displayvärdet skall bli stabiliserat. GMC-I Messtechnik GmbH 13

5.1 Mätning med variabel testspänning För mätningar på känsliga komponenter och i anläggningar med spänningsbegränsande komponenter kan en DC-testspänning i området från 50.0 1000 V ställas in i funktionen U VAR.. 5.2 Mätning med stigande testspänning Funktionen U kan användas för att upptäcka svaga ställen i isoleringen liksom för att ta reda på utlösningsspänningen för spänningsbegränsande komponenter. START START Välj i menyn U ISO med eller funktionen U VAR och använd knappen U VAR. För att mata in de önskade värdena: Mata in den önskade siffran och eventuellt decimaltecknet med eller och välj önskade siffror med motsvarande tryckknappar. För varje inmatning förflyttas markören en position åt höger. Efter inmatning av högst 3 siffror lämnas inmatningsmenyn genom att trycka på tryckknappen. Om den inmatade spänningen ligger utanför det giltiga området, så flyttas markören tillbaka till inmatningsläget för den första siffran. Efter att hela värdet har matats in och bekräftats med knappen START visas U VAR mellan R ISO och U ISO på displayen. Mätningens fortsatta förlopp sker som vid test med fasta märkspänningar. Välj i menyn U ISO med eller funktionen U och bekräfta med knappen U. Så länge som knappen START hålls nedtryckt, höjs testspänningen kontinuerligt. Isolationsmätning startar: så fort som den maximala spänningen (= variabel testspänning, se kapitel ) har uppnåtts eller så fort som knappen START frigörs (vid visning av den önskade spänningen på displayen) eller så fort som en mätbar testström finns (t ex efter ett överslag vid urladdning). På displayen visas varje gång testspänningen, ev befintlig utlösnings- och urladdningsspänning liksom isolationsmotståndet. 5.3 Inställning av gränsvärde Isolationsmotståndets gränsvärde kan ställas in med knappen LIMIT. Om mätvärdet går nedanför detta gränsvärde auf, så tänds den röda symbolen LED LIMIT. 14 GMC-I Messtechnik GmbH

6 Databasfunktioner De visade mätdata för varje mätning kan spras i en intern databas med eller utan kommentar. En datapost måste skapas och tilldelas en särskild minnesadress för att kunna hänföra de enskilda mätvärdena till olika byggnader, fördelningar och mätkretsar. 6.1 Skapande av en datapost Funktionen Data Välj funktionen Data. Med hjälp av tryckknapparna kan efter varandra inmatning ske i datafälten BYGGNAD, GPO (fördelning), FI-Nr. och KRETS (strömkrets) liksom strömkretsarnas beteckning. Med hjälp av tryckknapparna skapas först den önskade minnesadressen. Genom bekräftelse med knappen START (tryck på mitten), förflyttas inmatningsmarkören till den första inmatningsläget (BYGGNAD). Inmatning av data: Visa önskad alfanumeriskt tecken genom att trycka på eller och välj sedan siffra med motsvarande tryckknapp. Styrtecken inmatas på samma sätt och har följande betydelser: Flyttar inmatningsmarkören åt vänster (utan att radera data) Flyttar inmatningsmarkören åt höger (utan att radera data) Samma funktion som med knappen START Efter varje teckenval flyttas markören vidare en position åt höger. Med eller START (tryck på mitten) flyttas inmatningsmarkören till nästa inmatningsfält. Efter att Ausfüllen fälten BYGGNAD, GPO, FI-Nr. och KRETS har fyllts i och bekräftats med blir datafälten synliga som inversa bilder. Efter ett tryck på nytt på kan beteckningen för den aktuella strömkretsen matas in. Anmärkning Dessa värden behövs för att PC-programmet skall kunna föra in mätvärdena i databasen och därur automatiskt kunna alstra protokoll. GMC-I Messtechnik GmbH 15

6.2 Lagring av mätvärden Funktionen STORE Starta respektive mätning. Knappen STORE visas på displayen efter mätningen i stället för knappen INFO. Vid mätningar, som redan sker utan knappen START, t ex som vid spänningsmätning, visas knappen STORE på displayen först efter en bestämd tid, varvid finns möjlighet, att först anropa hjälptexten med knappen INFO. Kort aktivering av knappen STORE sparar det visade mätvärdet under den valda minnesadressen i databasen. Under lagringen visas denna knapp under en kort tid som en invers bild. Lång aktivering (tryck och håll) av knappen STORE gör det möjligt att mata in en kommentar samt lagring av den aktuella mätningen. Inmatning av en kommentar: Visa det önskade alfanumeriska tecknet på displayen med eller och välj det önskade tecknet med motsvarande tryckknapp. Styrtecken matas in på samma sätt och har följande betydelse: radera bakåt samma som med knappen START Efter varje val av tecken förflyttas markören vidare en position åt höger. Redan inmatade tecken kan raderas bakåt, genom att en godtycklig tryckknapp (med undantag för ) hålls nedtryckt längre. Efter inmatning av högst 15 tecken sparas mätvärdet och kommentaren genom bekräftelse med START (tryck på mitten). Följande meddelande visas: Data sparas i minne. Anmärkning I testprotokollen från analysprogrammet (t ex PS3) finns separata fält för mätvärdeba R ISON (utan belastning) och R ISOL (med belastning). För att analysprogrammet skall kunna avgöra vilket värde, som skall sparas för protokollet, skall som första tecken matas in ett N, om det är fråga om R ISON resp mätning utan belastning. I annat fall sparas mätvärdena automatiskt som R ISOL resp mätning med belastning. 6.3 Förfrågan om dataregistrering Funktionen View Välj funktionen View. Med kan bläddring framåt genom minnesadresserna ske eller bakåt med. Efter val av minnesadress kan med knapparna Prev. och Next de olika dataposterna, som sparats under ett nummer i löpande följd, anropas. START START 16 GMC-I Messtechnik GmbH

6.3.2 Radering av en minnesadress Funktionen Data Välj funktionen Data. Mata efter varandra in mellanslag för BYGGNAD, GPO, FI-Nr. och KRETS. Så fort som dessa inmatningsfält har fyllts helt och hållet, visas dessa fyra fält inversa. Om det upptäcks, att ett mätvärde för den just valda strömkretsen fattas, kan denna mätning omedelbart utföras. 6.3.1 Radering av en datapost inuti en minnesadress Funktionen View Aktivera knappen Del. Ingen säkerhetsförfrågan görs. Datapostnumreringen förändras så fort som en enskild datapost raderas. START Bekräfta nu med START (tryck på mitten). Dataregistreringarna från dessa minnesadresser raderas. GMC-I Messtechnik GmbH 17

6.3.3 Radering av alla minnesadresser Funktionen Data Högst 250 dataregistreringar kan sparas i minnet. Minnet är fullt, om bargrafsymbolen till höger om parametern MINNET: är helt fylld. Hela minnet, dvs samtliga dataregistreringar i alla minnesadresser, kan raderas på en gång. Det rekommenderas, att data dessförinnan har överförts till en PC och sparats där före radering. Välj funktionen Data. Vid samtidig manövrering av O och K raderas samtliga sparade data. Bargrafskalan till höger om parametern MINNET: blir tom. Till vänster tonas minnesadressen 001 in. Nu finns möjlighet att på nytt mata in dataregistreringen för denna första adress eller att lämna databasen (9 x resp 9 x START). 3x Mata in minnesadressen 000. Vid bekräftelse genom att trycka på knappen START (tryck på mitten) visas en säkerhetsförfrågan. + Om ovanstående meddelande visas vid inkoppling av testinstrumentet, är det möjligt, att först spara samtliga dataregistreringar på en PC, innan databasen slutgiltigt raderas, för att korrigera ev fel. 6.4 Utskriftsfunktionen Funktionen, vars symboler är grå resp endast visas svagt, blir tillgängliga först efter nästa programuppdatering. + 18 GMC-I Messtechnik GmbH

7 Mätning av växelspänningar Med detta testinstrument kan sinusformade växelspänningar med frekvenser mellan 40 och 200 Hz mätas. Tryck ned knappen U~/f. Anslut mätpunkterna till båda testspetsarna. Välj önskad temperaturenhet C eller F med motsvarande knapp. Temperatur och fuktighet visas direkt på displayen. För att snabbare ställa in adaptern på det aktuella rumsklimatet rekommenderas, att testinstrument med adapter under några sekunder flyttas fram och tillbaka. Luftströmmen kan på så sätt snabbare tränga in genom öppningarna i adapterns hölje. I annat fall uppnås det utjämnade tillståndet först efter några minuter. Vid ändring till en annan funktion frånkopplas åter adaptern. Mätvärdena uppdateras endast var 5:e sekund för att spara adaperns batterier. Anmärkning Ingångsimpedansen i spänningsmätområdet uppgår till 5 M 8 Temperatur- och fuktighetsmätning med adapter Z541A som tillbehör Med den kombinerade temperatur- och fuktighetsmätadaptern kan temperaturer mellan 10,0 C och +50,0 C samt fuktighet mellan 10,0 och 90,0 mätas. Anslut temperatur- och fuktighetsmätadaptern till testinstrumentets IR-interface, se skiss på sidan 2: Ställ dessutom in adapterns ledningsbrygga i den härför avsedda öppningen på testinstrumentets överdel i höjd med öppningen, så att adaptern ligger an med höljets mitt mot de båda gummibufferterna. Skjut nu adaptern nedåt, så att den blir säkert fixerad. Tryck ned knappen T/F REL. Adaptern inkopplas över interfacet. Displaymeddelande på testinstrumentet Meddelandet kan bero på följande: Solljuspåverkan förbrukade batterier i adapter Z541A ej korrekt fastsatt eller defekt adapter För att förhindra en oavsiktlig inkoppling (via infrarött!) får adapter Z541A inte utsättas för intensivt solljus (batterilivslängd!). GMC-I Messtechnik GmbH 19

9 Mätning av lågohmiga motstånd (upp till 100 ) Mätningen av lågohmiga motstånd hos skyddsledare, jordledningar eller potentialutjämningsledare måste genomföras enligt föreskrift med (automatisk) polomkastning av mätspänningen eller med strömflöde i den ena (+Pol till PE) eller i den andra riktningen ( Pol till PE).!! Varning! Lågohmiga motstånd kan endast mätas på spänningsfria objekt. START Varning! För att mätningen skall kunna sättas igång, måste först testspetsarna fästas på mätobjektet. Om testobjektet står under spänning eller om motståndet är större än 100 genomförs inte mätningen. Automatisk mätpolomkastning Funktionen AUTO Efter igångsättning av mätförloppet mäter instrumentet vid automatisk polomkastning först i den ena och sedan i den andra strömriktnngen. Det största uppmätta motståndsvärdet visas alltid på displayen. Förutsättning är, att AUTO blir visat på displayen under R LO. Om i stället för AUTO värdet RLO/+ eller RLO/ visas, tryck på knappen på menyraden och därefter AUTO Motstånd, som först efter ett utjämningsförlopp uppnår ett stabilt värde, skall inte mätas med automatisk polomvändning. Mätning med automatisk polomvändning kan leda till olika och till förhöjda mätvärden och därmed till en visning, som inte är entydig. Mätning med +Pol till PE eller med Pol till PE För att undersöka om resultatet är oberoende av strömflödesriktningen, kan mätningen genomföras för båda strömriktningarna. Tryck därför på knappen på menyraden och därefter + eller, beroende på önskad strömflödesriktning. Olika resultat tyder på spänning på mätobjektet (t ex termoelektrisk spänning eller elementspänning). Särskilt i anläggningar, i vilka skyddsåtgärden överströmsskyddsanordning (tidigare nollning) utan åtskild skyddsledare används, kan mätre-sultaten genom parallellt inkopplade impedanser bli felaktiga på grund av servisledningar och genom utjämningsströmmar. Även motstånd som förändrar sig under mätningen (t ex induktanser) eller även en dålig kontakt kan utgöra orsak till en felaktig mätning. Motstånd, vilkas värden kan förändras vid en mätning, är exempelvis: Motstånd från glödlampor, vilkas värden förändras på grund av uppvärmning genom mätströmmen Motstånd med en hög induktiv komponemt För att erhålla entydiga mätresultat, är det nödvändigt, att känna till och avlägsna varje felorsak. Vid motståndsmätning blir instrumentets batterier kraftigt belastade. Tryck vid kontinuerlig mätning endast så länge på knappen START som behövs för mätningen. 20 GMC-I Messtechnik GmbH

9.1 Kompensation för mätledningar och förlängningsledningar (upp till 10 ) Mät- och ev förlängningsledningars inre motstånd kan automatiskt subtraheras från mätresultatet. Gå till väga på följande sätt: Aktivera knappen på menyraden. Kortslut mät- inklusive förlängningsledningarna med de båda testspetsarna. Aktivera knappen Offset. Tilledningsmotståndet visas på displayen efter Offset. Anslut nu testobjektet. Sätt igång lågohmsmätningen med START. Displayvärdet R LO representerar mätvärdet, från vilket tilledningsmotståndet R Offset redan har subtraherats. 9.2 Inställning av gränsvärdet Gränsvärdet för motståndet ställs in via funktionen LIMIT. Om ett uppmätt värde överstiger detta gränsvärde, så tänds den röda symbolen LED LIMIT. GMC-I Messtechnik GmbH 21

10 Kontaktströmmätning Frånvaron av spänning kan påvisas genom en mätning av kontaktströmmen (DIN VDE 0701 del 240). Spänning på testobjektet U B > 25 V START Tryck kort på knappen START. för att starta mätningen Kontaktspänningen U B mäts och visas på displayen. Tryck på knappen I B. Se till att skapa en kontakt med mätstället med +polen och COM-anslutningen med en skyddsledarpotential. Spänning på testobjektet U B < 25 V START Vid långt tryck på knappen START mäts I B, som sedan visas på displayen. START Tryck kort på knappen START för att starta mätningen. Kontaktströmmen I B mäts och visas på displayen. 10.1 Inställning av gränsvärdet Kontaktströmmens gränsvärde kan ställas in med knappen LIMIT. Om mätvärdet översstiger detta gränsvärde, så tänds den röda symbolen LED LIMIT. 22 GMC-I Messtechnik GmbH

11 Tekniska data Mätstorhet Indikeringsområde Testström Mätområde 1) med extern adapter Z541A som tillbehör 2) DC-märkspänning = U N +(0 15%), 3) vid märkmotstånd R N = 1000 /V Referensvillkor Omgivningstemperatur + 23 C 2 K Relativ luftfuktighet 40 60% Batterispänning 5,5 V 1% Mätstorhetens frekvens 50 Hz 0,2 Hz Nätspänningskurvform Strömförsörjning Batterier Märkdriftområde Batteritest sinus, avvikelse mellan effektivvärde och likriktat medelvärde < 1% 4 st 1,5 V batterier (alkalimangan av typ IEC LR14) eller 4 st NiCd ackumulatorer 4,6 6,5 V symbolisk display Batterisparkoppling Drifttid Märkvärde / Impedans Säkerhetsfrånkoppling Laddningskontakt Egenosäkerhet Mätosäkerhet vid drift R ISO 000 k 99,9 G 1 ma 3) 0,20 M 10,0 G U N = 250/500/1000 V 2) (5% v.m. + 3 D) (7% v.m. + 3 D) 20 k 10,0 G U N = 100 V 2) (5% v.m. + 3 D) (7% v.m. + 3 D) > 10,0 G 99,9 G U N = 100/250/500/1000 V 2) (8% v.m. + 3 D) (10% v.m. + 3 D) U 000 V 1,20 kv 50 1,00 kv 5 M (2,5% av mätv. + 3 D) (5% av mätv. + 3 D) U~ 00,0 V 1,20 kv 10 1,00 kv 5 M (2,5% av mätv. + 3 D) (5% av mätv. + 3 D) f 15,0 400 Hz 45 200 Hz 5 M (0,5% av mätv. + 2 D) (1% av mätv. + 2 D) 0,00 9,99 I N 200 ma 0,1 10 (2,5% av mätv. + 3 D) (5% av mätv. + 3 D) R LO U 0 = 4,5 V > 10,0 99,9 > 10 100 (8% av mätv. + 3 D) (10% av mätv. + 3 D) I B 0,00 9,99 ma 0,1 10 ma AC 2 k (5% av mätv. + 3 D) (6% av mätv. + 3 D) T 1) 10,0 +50,0 C 0 +40 C 2 C 1) F rel 10,0 90,0% 20 80% 5% Fastest LED PE > 100 V 100 1000 V > 100 M /50 Hz Displaybelysningen är frånkopplingsbar. Testinstrumentet frånkopplar sig själv automatiskt 10 60 sekunder efter den senaste knapptryckningen. Inkopplingstiden kan väljas av användaren. för R ISO (1000 V/1 M ), R LO vid 20 s inkopplingstid och vardera en mätning med 5 s varaktighet med en sats batterier (alkali-mangan): 1600 mätningar med en sats uppladdningsbara batterier (2200 mah): 1000 mätningar Instrumentet frånkopplas vid alltför låg driftspänning eller kan inte kopplas in. Insatta ackumulatorer kan direkt laddas upp genom anslutning av laddningsnätdelen NA102 (Z501N) till laddningskontakten. GMC-I Messtechnik GmbH 23

Överbelastningsförmåga R LO Elektroniskt skydd förhindrar inkoppling, om främmande spänning ligger på. U~ 500 V~ kontinuerligt Elektrisk säkerhet Norm IEC 61010-1:2010, EN 61010-1:2010 VDE-bestämmelser VDE 0411-1 Del 1, 2011 Skyddsklass II Nedsmutsningsgrad 2 Mätkategori Isolationsmätning 1000 V DC ingen överspänning Spänningsmätning 500 V CAT II Säkringar FF 0,315-1000G Elektromagnetisk kompatibilitet EMC Emission EN 61326-1:2006 klass B Störtålighet EN 61326-1:2006 Omgivningsförhållanden Märktemperatur 0... +40 C Drifttemperatur 10... +50 C Lagringstemperatur 20... +60 C (utan batterier) Relativ luftfuktighet till 75% (max 85% vid lagring/transport), ingen kondens är tillåten Höjd över havet max 2000 m Användningsplats endast inomhus Mekaniskt utförande Display Multipel punktmatrisdisplay 128 x 64 punkter (65 mm x 38 mm), belyst Skyddsklass Hölje IP 52 enligt DIN VDE 0470 del 1/ EN 60529 Mått 275 mm x 140 mm x 65 mm Vikt ca 1,2 kg med batterier Skyddsklass Hus IP 52 enligt DIN VDE 0470 Del 1/EN 60529 med tryckutjämningsmembran i mikroporös eptfe, åldras inte, 8 mm i batterifackets lock IP XY (1. siffra X) Datainterface Typ Format Räckvidd Skydd mot att fasta främmande föremål kan tränga in Tabellutdrag om IP-kodens betydelse IP XY Skydd mot att vatten tränger (2. siffra Y) in 2 12,5 mm 2 droppar (15 lutning) 3 2,5 mm 3 sprutande vatten 4 1,0 mm 4 stänkvatten 5 dammskyddad 5 strålvatten 6 dammtät 6 starkt strålvatten Infrarödinterface (SIR/IrDa) dubbelriktat, halvduplexöverföring 9600 baud, 1 startbit, 1 stoppbit, 8 databitar, ingen paritet, ingen handskakning max 10 cm rekommenderat avstånd: < 4 cm Visade värden med hänsynstagande till avvikelsen vid driftmätning Tabell för att bestämma de minsta visningsvärdena för isoleringsmotståndet med hänsynstagande till instrumentets avvikelse vid driftmätning. Gränsvärde Minimalt indikeringsvärde Gränsvärde Minimalt indikeringsvärde 020 k 025 k 100 k 111 k 100 M 111 M 200 k 219 k 200 M 219 M 500 k 541 k 500 M 541 M 0,20 M 0,25 M 0,50 M 0,57 M 1,00 M 1,11 M 1,00 G 1,11 G 2,00 M 2,19 M 2,00 G 2,19 G 5,00 M 5,41 M 5,00 G 5,41 G 10,0 M 11,1 M 10,0 G 11,1G 20,0 M 21,9 M 20,0 G 22,6 G 50,0 M 54,1 M 50,0 G 55,9 G 24 GMC-I Messtechnik GmbH

Tabell för att bestämma de maximala visningsvärdena för lågohmiga motstånd med hänsynstagande till instrumentets avvikelse vid driftmätning. Gränsvärde Maximalt Maximalt Gränsvärde indikeringsvärde indikeringsvärde 0,15 0,11 0,20 0,16 5,00 4,72 0,50 0,44 10,0 9,47 1,00 0,92 20,0 17,7 2,00 1,87 50,0 44,7 13 Skötsel 13.1 Självtest 12 Lista över förkortningar och deras betydelse Spänning U U ISO Stigande testspänning för isolationsmätning U~ Uppmätt spänning (sinusformad växelspänning) Temperatur, luftfuktighet T / Temperatur F REL Relativ luftfuktighet Motstånd, kontaktström LIMIT Gränsvärde för isolationsmotstånd ISO R LO Isolationsmotstånd Lågohmigt motstånd (ledningsmotstånd) Starta självtestet från huvudmenyn med knappen Test. Testet pågår under några sekunder. I de båda översta raderna visas följande information: Type/Cal: Instrumenttyp/Datum för senaste kalibrering Version: Programvaruversion och utgivningsdatum Självtesterna för positionen Chksum (testsumma) till LED genomförs automatiskt efter varandra och avskiljs eller förses med ett horisontalt streck, om de inte är godkända. Chksum1/2: Statusdisplayen för de interna testerna (testet måste alltid vara avslutat med ett kontrollmärke). I annat fall får mät- och testinstrumentet inte längre användas för mätningar. Var god kontakta i så fall vår serviceverkstad. Relais: LED: Varje relä bryter två gånger. Lamporna U, LIMIT och NETZ/MAINS blinkar rött två gånger. Lampan PE kan inte testas automatiskt! Så fort som testerna i den vänstra spalten har genomförts, måste de efterföljande testerna startas manuellt. GMC-I Messtechnik GmbH 25

Position Illum: Tryck två gånger på knappen test för att tända och släcka displaybelysningen. Position Display: Tryck efter varje testbild på knappen test för kontroll av displayelementen Keytest: Utför knapptestet genom att trycka en gång på varje programknapp samt även en gång på startknappen i alla tre positionerna. I knappbilddiagrammet visas de redan nedtryckta knapparna igenfyllda. Enstaka tester kan bli överhoppade genom att knappen skip blivit nedtryckt före utlösningen av motsvarande test. Dessa blir då i egenskap av ej godkända markerade med ett horisontellt streck. 13.2 Batteri- och ackumulatordrift Om batterisymbolen endast består av ett fyllt segment skall batterisatsen bytas mot en ny sats eller skall ackumulatorsatsen laddas. Kontrollera med regelbundna korta tidsintervall eller efter en längre lagring av instrumentet, att batterierna eller ackumulatorerna inte läcker. Vid läckage måste, innan nya batterier eller ackumulatorer sätts in, elektrolyten noggrannt och fullständigt avlägsnas med en fuktig duk. OBS: Innan längre driftpauser (t.ex. semester) rekommenderas att de (uppladdningsbara) batterierna tas ut ur instrumentet. Detta förebygger att batterierna laddas ur eller läcker, vilket under ogynnsamma förhållanden kan leda till skador på instrumentet. Laddning av batterier Anslut laddningsnätdelen NA 102 till laddningskontakten med 3,5 mm jackpropp. Ställ in spänningsväljaren på NA 102 på 9 V. Koppla in testinstrumentet. Testinstrumentet känner av, att en laddningsnätdel är ansluten och sätter igång laddningen. Under laddningen visas batterisymbolens 5 segment kontinuerligt från vänster till höger intonade och åter raderade. Urladdade ackumulatorer behöver ca 14 timmar för uppladdning. Vid djupt urladdade ackumulatorer kan testinstrumentet inte kopplas in. Låt i så fall testinstrumentet ligga ca 30 minuter med tillkopplad laddningsnätdel och gå sedan tillväga på det sätt, som beskrivits tidigare. 13.3 Batteribyte på temperatur- och fuktighetsmätadapter Z541A Avskilj höljets underdel från höljet vid byte av batterier. Lossa skruvarna på höljets botten och tag av höljets lock. Sätt in 2 st 1,5 V celler av typ LR1 (storlek N) i överensstämmelse med de befintliga polaritetssymbolerna i batterifacket. Sätt därefter fast höljets lock öppningen på höljets underdel och lockets gängor för skruvarna måste ligga rakt över varandra och tryck till till dess att de hakar i. Dra åter fast skruvarna försiktigt. 13.4 Säkringar Om en säkring har löst ut på grund av överbelastning, så visas ett felmeddelande på LCD-displayen. Men instrumentets spänningsmätområde är fortfarande i funktion.! Varning! Använd för laddning av ackumulatorer endast laddningsnätdelen NA 102 (Artikel-nr Z501N) med säker elektrisk frånskiljning och sekundärmärkdata 9 V DC. Kontrollera följande före anslutning av laddningsnätdelen till laddkontakten: Ackumulatorerna är insatta, inga batterier Instrumentet är allpoligt avskiljt från mätkretsen. Spänningsväljaren på laddningsaggregatet är inställd på 9 V.! Varning! Koppla ifrån instrumentet från mätkretsen innan säkringens skyddslock öppnas för att byta ut säkringen. 26 GMC-I Messtechnik GmbH

Byte av säkring Öppna säkringskåpan med hjälp av ett lämpligt verktyg (t ex en skruvmejsel) genom att trycka och vrida moturs.! Varning! Felaktiga säkringar kan förorsaka svåra skador på mätinstrumentet. Endast originalsäkringar från GMC-I Messtechnik GmbH garanterar det skydd, som krävs, på grund av rätt utlösningskarakteristik (Artikel-nr 3-578-222-02). Förbikoppling eller reparation av säkringar är ej tillåtet! Vid användning av säkringar med annan märkström, annan brytförmåga eller annan utlösningskarakteristik föreligger risk att instrumentet skadas! Tag ut den felaktiga säkringen och ersätt den med en ny. Utbytessäkringar finns i batterifacket. Sätt tillbaka kåpan med den nya säkringen och lås kåpan genom att vrida medurs. Sätt sedan på batterifackets lock och skruva fast locket. 13.5 Hölje Någon särskild skötsel av höljet är inte nödvändig. Se till att ytan hålls ren. Använd en lätt fuktad duk samt ett plastrengöringsmedel. Undvik att använda puts-, skur- och lösningsmedel. Återlämning av instrumentet och miljövänlig avfallshantering Instrumentet är en kategori 9 produkt (övervakning och regleringsinstrument) enligt ElektroG (tysk lag om elektisk och elektronisk utrustning). Den här apparaten omfattas av RoHS-direktivet. Dessutom hänvisar vi till att den aktuella versionen finns på internet på www.gossenmetrawatt.com, ange sökordet WEEE. Vi märker våra elektriska och elektroniska utrustningar enligt WEEE 2012/19EU och ElektroG med symbolen enligt DIN EN 50419 som visas till höger. Denna typ av utrustning får inte kastas i hushållsoporna. Kontakta vår serviceavdelning angående Information om återlämning av gammal utrustning, adress se kap. 14. Om du använder batterier eller uppladdningsbara batterier i ditt instrument eller i dina tillbehör, och dessa inte längre fungerar ordentligt, måste de avfallshanteras på ett korrekt sätt i enlighet med gällande nationella bestämmelser. Batterier eller uppladdningsbara batterier kan innehålla farliga ämnen eller tungmetaller som bly (PB), kadmium (CD) eller kvicksilver (Hg). Symbolen till höger indikerar att batterier eller uppladdningsbara batterier inte får kastas i hushållssoporna, utan måste lämnas till särskilda insamlingsstationer. Pb Cd Hg 13.6 Omkalibrering Respektive mätuppgift och den belastning som ditt mätinstrument utsätts för påverkar komponenternas åldrande och kan leda till avvikelser från den garanterade noggrannheten. Om en hög mätnoggrannhet krävs och om instrumentet används ofta ute på fältet i kombination med transportbelastning och stora temperaturvariationer, rekommenderar vi ett relativt kort kalibreringsintervall på 1 år. Om ditt mätinstrument huvudsakligen används i laboratorier eller inomhus utan att det utsätts för större klimatförändringar eller mekanisk belastning är ett kalibreringsintervall på 2-3 år vanligtvis tillräckligt. Vid omkalibrering* i ett ackrediterat laboratorium (DIN EN ISO/IEC 17025) mäts och dokumenteras avvikelserna hos ditt instrument i förhållande till påvisbara standarder. Avvikelserna som fastställs vid processen används för korrigering av de avlästa värdena under den efterföljande användingen. Vi utför gärna DAkkS eller fabrikskalibreringar i vårt kalibreringslaboratorium Mer information om detta hittar du på vår hemsida under www.gossenmetrawatt.com ( Company DAkkS Calibration Center eller FAQs Calibration questions and answers). Genom att du låter kalibrera ditt mätinstrument ofta uppfyller du kraven på ett kvalitetssäkringssystem enligt DIN EN ISO 9001. * Verifikation av specifikationer eller justeringer ingår inte i kalibreringen. För produkter från vår fabrik utförs dock ofta nödvändiga justeringar och uppfyllnaden av de relevanta specifikationerna bekräftas. GMC-I Messtechnik GmbH 27

14 Reparations- och reservdelsservice Kalibreringscentrum* och service av hyrinstrument Vid behov av service och kalibrering, var god kontakta: GMC-I Service GmbH Service-Center Thomas-Mann-Straße 20 90471 Nürnberg, Germany Telefon +49 911 817718-0 Telefax +49 911 817718-253 E-Mail service@gossenmetrawatt.com www.gmci-service.com Denna adress gäller endast för Tyskland. Utanför Tyskland står våra respektive återförsäljare eller filialer till förfogande. * DAkkS-kalibreringslaboratorium för elektriska mätstorheter D-K-15080-01-01 ackrediterat enligt DIN EN ISO/IEC 17025:2005 Ackrediterade mätstorheter likspänning, likströmsstyrka, likströmsmotstånd, motstånd, växelspänning, växelströmstyrka, växelström-aktiv effekt, växelström- skeneffekt, likströmseffekt, kapacitet, frekvens, temperatur Kompetent partner GMC-I Messtechnik GmbH är certifierat enligt DIN EN ISO 9001:2008. Vårt DAkkS-kalibreringslaboratorium är ackrediterat enligt DIN EN ISO/IEC 17025:2005 av "Deutschen Akkreditierungsstelle GmbH" under numret D-K-15080-01-01. Vår mättekniska kompetens sträcker sig från provprotokoll till fabrikskalibreringsintyg ochdakks-kalibreringsintyg. En kostandsfri provmedelshantering avrundar vårt produktutbud. En DAkkS-Kalibrieringsplats på plats är en del av vår serviceavdelning. Om ett fel upptäck vid kalibreringen kan vår fackpersonal utföra reparationer med originalreservdelar. Som kalibreringslaboratorium kalibrerar vi naturligtvis oberoende av tillverkare. 15 Produktsupport Vid behov av support, var god kontakta: Beving Elektronik AB Storsätragränd 20-22 SE - 127 39 Skärholmen Fon +46 8 680 1199 Fax +46 8 680 1188 e-mail: info@beving.se http://beving.se Översatt från det tyska originalet Tryckt i Tyskland Rätt till ändringar förbehålles GMC-I Messtechnik GmbH Südwestpark 15 90449 Nürnberg Germany Telefon+49 911 8602-111 Telefax +49 911 8602-777 E-Mail info@gossenmetrawatt.com www.gossenmetrawatt.com