ST60 Multi Handbok Dokumentnummer: 81039_2 1 Datum: 1september 1999
Inledning i Innehåll Inledning... v Inkommande data... vi Fjärrstyrning... vi Alternativ... vi Externt larm... vi Monteringsalternativ... vi Levererade produkter... vii Kapitel 1 - Funktion... 1 1.1 Inledning... 1 Kalibrering... 1 1.2 Normal användning... 1 Söka information... 1 1.3 Kapitel och sidor... 4 Sidorna i kapitlet Depth (djup)... 4 Sidorna i kapitlet Speed (fart)... 4 Sidor i kapitlet Wind (vind)... 5 Sidor i kapitlet Heading (kurs)... 5 Sidor i kapitlet Navigate (navigera)... 6 Sidor i kapitlet Environment (miljö)... 6 Sidor i kapitlet Autopilot... 6 1.4 Använda knappen track... 7 1.5 Larm... 7 Inbyggda larm... 7 Externt larm... 8
i i Handbok - ST60 Multi 1.6 NMEA... 8 SeaTalk till NMEA 0183... 8 NMEA till SeaTalk... 9 1.7 Fönsterinställningar... 9 Belysning... 9 Kontrast... 9 1.8 Visning av kursinformation... 10 1.9 Fjärrkontroll... 10 Kapitel 2 - Underhåll och felsökning...11 2.1 Underhåll... 11 Instrument... 11 Kablage... 11 Service... 11 2.2 Felsökning... 11 Förberedande åtgärder... 11 Elektromagnetisk kompatibilitet... 11 Innan du går till sjöss... 12 Åtgärdande av fel... 12 Kapitel 3 - Installation... 15 3.1 Planera installationen... 15 Installationskrav... 15 Riktlinjer avseende elektromagnetisk kompatibilitet... 16 3.2 Tillvägagångssätt... 17 Uppackning... 17
Inledning iii Montera instrumentet... 17 Ytmontering... 17 Infälld montering... 18 Montera lågprofilfästet... 18 Infälld montering... 20 Konsolmontering... 21 Externt larm... 22 Ansluta instrumentet... 23 Inledning... 23 Anslutningsalternativ... 23 Signalanslutningar... 23 Strömförsörjning... 24 Kapitel 4 - Kalibrering... 27 4.1 Inledning... 27 4.2 Användarkalibrering... 27 Tillvägagångssätt... 27 Kapitelnamn... 28 Kurstyp... 28 Batterilarm... 28 Larm till/från... 28 Datumformat... 28 Tidsformat... 28 Tidzon... 28 Temperaturenhet... 30 Waypointidentitet... 31
i v Handbok - ST60 Multi Välj NMEA eller externt larm... 31 Definiera externt larm... 31 Kursinformation från autopilot... 32 Konfigurera instrumentet... 32 Avsluta användarkalibreringen... 34 4.3 Grovkalibrering... 34 4.4 Återfösäljarkalibrering... 34 Användarkalibrering till/från... 35 Uppdateringsfrekvens... 35 Fabriksinställningar... 36 Avsluta återförsäljarkalibreringen... 37
Inledning v Inledning Vi tackar för att du valt en Raytheon-produkt. Vi är övertygade om att ditt nya instrument kommer att ge dig många års problemfri drift. I denna handbok beskrivs hur instrumentet Multi i ST60-serien används, underhålls och installeras. Instrumentet ger noggrann information om ett stort antal navigationsparametrar, i ett teckenfönster av högkvalitativ flytande kristall. Instrumentet är inbyggt i ett vattentätt hölje, för att ge pålitlig funktion även under de svåraste förhållanden. D4323-1 VARNING! Instrumenten i ST60-serien är konstruerade för att ge noggrann och pålitlig information, men bör ändå bara ses som ett navigationshjälpmedel och varken kan eller får aldrig ersätta gott sjömanskap. Ha alltid uppsikt och var observant på rådande förhållanden. Elektromagnetisk kompatibilitet Alla Raytheons instrument och tillbehör är konstruerade för överensstämmelse med de hårdaste kraven på fritidsutrustning i marin miljö. Samtliga produkter är konstruerade och tillverkade i enlighet med bestämmelser om elektromagnetisk kompatibilitet. Instrumentet måste emellertid ändå installeras korrekt för att funktionaltiteten inte skall påverkas av elektromagnetiska störningar.
v i Handbok - ST60 Multi Inkommande data Med SeaTalk-systemet kan du få ett antal sinsemellan kompatibla instrument att arbeta som ett enda integrerat navigationssystem. Instrumenten i ett SeaTalk-system är sammankopplade med en enda kabel för både strömförsörjning och dataöverföring. Du kan därför enkelt ansluta fler instrument till systemet. SeaTalk-systemet är så flexibelt att det kan anpassas till ett obegränsat antal SeaTalkkompatibla instrument utan behov av något centralinstrument. När instrumentet Multi används i ett SeaTalk-system visar det information från övriga instrument i systemet. Multi-instrumentet klarar också datakommunikation mellan NMEAoch SeaTalk-system (NMEA är en internationell använd kommunikationsstandard). Fjärrstyrning Om instrumentet ingår i ett SeaTalk-system kan det fjärrstyras med hjälp av SeaTalk-systemets fjärrkontroll, och du får på detta sätt direkt tillgång till all information i systemet. Alternativ Externt larm Ett externt larm (beställningsnummer Z035) kan anslutas till instrumentet och ställas in för att larma vid olika systemlarm. Du får då en tydligare och högre larmsignal än med bara det inbyggda larmet. Monteringsalternativ Om du inte vill ytmontera instrumentet kan du välja något av nedanstående alternativ: Infälld montering - Om du har beställt satsen för infälld montering medföljer ett lågprofilfäste och fyra fästskruvar. Konsolmontering
Inledning vii Levererade produkter Packa upp instrumentet och kontrollera att nedanstående produkter finns med i förpackningen. 1 - ST60 Multi med standardfäste för ytmontering 2-2 st fästskruvar 3-2 st vingmuttrar 4 - Packning 5 - SeaTalk-kabel 6 - Instrumentkåpa 7 - Handbok med garantidokument och håltagningsmallar finns i handboken 8 - Adressregister över serviceställen 9 - Lathund Flatstift i reserv ingår.
Document Number: 44421_10 Date: September 1998 Chapter selection and content Key: viii Handbok - ST60 Multi 1 4 2 3 2 3 5 6 MULTI ST60 Multiinstrument Handbok Worldwide Distributors Operation 7 8 9 D4440-1
Kapitel 1 - Funktion 1 Kapitel 1 - Funktion 1.1 Inledning I denna handbok beskrivs hur instrumentet Multi i ST60-serien används, underhålls och installeras. Kalibrering Instrumentet kalibreras på fabriken före leverans, men skall även kalibreras för optimal funktion på just din båt innan det tas i bruk. I kapitel 4 - Kalibrering, beskrivs hur kalibreringen utförs. Använd inte instrumentet innan du kalibrerat det för din båt. 1.2 Normal användning Den information som visas i instrumentet Multi är uppdelad i grupper, som vi kallar kapitel. Informationen presenteras sedan på olika sidor. Antalet sidor i instrumentet beror på följande: Vilken information som finns i SeaTalk-systemet I beskrivningen i handboken förutsätts att alla datakällor finns tillgängliga. Vilka sidor som är aktiva vid kalibreringen av instrumentet, se kapitel 4 - Kalibrering I beskrivningen i handboken förutsätts att alla sidor är aktiva. Söka information I nedanstående bild, Val av kapitel och innehåll, visas hur kapitlen och sidorna är uppdelade. I bilden förutsätts att alla informationskällor finns tillgängliga i systemet.
2 Handbok - ST60 Multi Depth Aktuellt djup Minidjup Maxdjup Speed Fart Maxfart Medelfart Fart över grund VMG (mot vinden) Distans Trippmätare Tidur Knapp: Chapter name Kapitelsidor ordnade i följd. Öppna med Autopilot Autopilotstatus Roderläge Wind Skenbar vindstyrka Skenbar vindvinkel Sann vindstyrka Sann vindvinkel Sann vindriktning Beaufort/kardinalstreck Anm: 1. Om kapitelnamnen är aktiverade under kalibreringen visar respektive namn under 2 s när knappen trycks in, varefter första sidan i valt kapitel öppnas. 2. Oönskat kapitel eller sida kan stängas om du vill minska informations mängden i fönstret ( se kapitel 4 - kalibrering). Environment Vattentemperatur Spänningsindikator Klocka Datum Navigate Heading Aktuell kurs Låst kurs Kurs på nästa ben Kurs över grund Faktisk medelkurs Distans mot mål Navigate Bäring till waypoint Distans till waypoint Kursavvikelse Waypointnr/namn Latitud Longitud Kurs över grund Fart över grund Antal sateliter Val av kapitel och innehåll D4409-1
Kapitel 1 - Funktion 3 Gör så här för att öppna en viss sida: 1. I bilden Val av kapitel och innehåll ser du hur du hittar den information du vill titta på, dvs i vilket kapitel den finns. Tryck därefter på knappen så många gånger som behövs för att komma till önskat kapitel. Om kapitelnamnsfunktionen är aktiverad (se kapitel 4 - Kalibrering) visas namnet på valt kapitel helt kort i fönstret. Anm: De flesta kapitelnamnen visas i sin helhet, men kapitlet Omgivning är har den engelska förkortningen ENVIRO och kapitlet Autopilot är förkortat till PILOT. 2. Bläddra till önskad sida med knappen page, när du är i det aktuella kapitlet. I nedanstående exempel visas hur du får tillgång till informationen (i det aktuella fallet hur informationen om sann vindstyrka hämtas). Välj kapitel Välj sida Tryck på eller vänta 2 sekunder Välja sida D4405_1
4 Handbok - ST60 Multi 1.3 Kapitel och sidor I detta avsnitt listas alla tillgängliga sidor tillsammans med namn och utgångspunkt. Sidorna i kapitlet Depth (djup) Funktion Namn Anmärkning Aktuellt djup - Aktuellt djup visas i fot, meter eller famnar. En uppil visas om vattendjupet blir mindre och en nerpil om det blir större. Om ekosignalen tappas bort visas i stället senast känd djup och texten LAST blinkar. Minimidjup MIN Minsta djup sedan instrumentet startades eller återställdes, anges i fot (FT), meter (M) eller famnar (FA). Håll knappen reset intryckt under tre sekunder för att återställa värdet. Maxdjup MAX Maxdjup sedan instrumentet startades eller återställdes, anges i fot (FT), meter (M) eller famnar (FA). Håll knappen reset intryckt under tre sekunder för att återställa värdet. Sidor i kapitlet Speed (fart) Funktion Namn Anmärkning Aktuell fart BOAT Visas i kilometer per timma (KMH), miles per timma (MPH) eller knop (KTS) Maxfart MAX Maxfart sedan start eller senaste nollställning, i kilometer per timma (KMH), miles per timma (MPH) eller knop (KTS) Håll knappen reset intryckt under 3 s för att återställa värdet. Medelfart MAX Medelfart sedan start eller senaste nollställning, i kilometer per timma (KMH), miles per timma (MPH) eller knop (KTS) Fart över grund SOG Visas i kilometer per timma (KMH), miles per timma (MPH) eller knop (KTS) Fart mot vinden VMG Visas i kilometer per timma (KMH), miles per timma (MPH) eller knop (KTS) Distans LOG Total distans sedan systemet installerades, i kilometer (KM), miles (SM) eller nautiska mil (NM)
Kapitel 1 - Funktion 5 Trippmätare TRIP Seglad distans sedan start eller senaste nollställning, i kilometer per timma (KMH), miles (SM) eller nautiska mil (NM) Tidtagningsur TIMER Visar förlupen tid i antingen sekunder (S), minuter (M) eller timmar (H) Startur RACE Visar tiden kvar till start i sekunder (S) START eller minuter (M) Sidor i kapitlet Wind (vind) Funktion Namn Anmärkning Skenbar vindstyrka APP Knop (KTS) eller meter per sekund (M/S) Skenbar vindvinkel APP Visas i grader. Visar en babordsindikering (PORT) på styrbordsslag och en styrbordsindikering (STBD) på babordsslag. Sann vindstyrka TRUE Knop (KTS) eller meter per sekund (M/S) Sann vindvinkel TRU Visas i grader. Visar en babordsindikering (PORT) på styrbordsslag och en styrbordsindikering (STBD) på babordsslag. Sann vind WIND Visas i grader. Visar antingen indikeringen MAG (magnetisk) eller TRU (sann) beroende den valda bäringstypens riktning. Beaufort och BFT Visar vindstyrkan i Beaufort och vindriktkardinalpunkt ningen som en kardinalpunkt på kompassen. Sidor i kapitlet Heading (kurs) Funktion Namn Anmärkning Aktuell kurs HDG Visas i grader, antingen sann (TRU) eller magnetisk (MAG) beroende på vilket vad som angivits i användarkalibreringen (se kapitel 4 - Kalibrering) Låst kurs LOCK Visas i grader. När låst kurs styrs av autopilot eller när kompassen är låst visas texten AUTO. Kurs på nästa slag TACK Visas i grader. vid samma vinkel mot vinden
6 Handbok - ST60 Multi Kurs över grund COG Visas i grader, antingen sann (TRU) eller magnetisk (MAG) beroende på vilket värde som angivits i användarkalibreringen (se kapitel 4 - Kalibrering) Tillryggalagd kurs CMG Visas i grader, antingen sann (TRU) eller fågelvägen magnetisk (MAG) beroende på vilket värde som angivits i användarkalibreringen (se kapitel 4 - Kalibrering) Håll knappen reset intryckt under 3 s för att återställa värdet. Tillryggalagd distans DMG Visas i kilometer (KM), miles (SM) eller nautiska fågelvägen mil (NM). Håll knappen reset intryckt under tre sekunder för att återställa värdet. Sidor i kapitlet Navigate (navigera) Funktion Namn Anmärkning Bäring till BTW Visas i grader, antingen sann (TRU) eller waypoint magnetisk (MAG) beroende på vilket värde som angivits i användarkalibreringen (se kapitel 4 - Kalibrering) Distans till waypoint DTW Kilometer (KM), miles (SM) eller nautiska mil (NM) Kursavvikelse XTE Visas i vald distansenhet. En styrindikering i fönstrets övre visar i vilken riktning du skall styra. Antalet pilar i styrindikeringen är proportionellt mot kursavvikelsens storlek. Varje pil representerar ett fel på 0,05 nm. Waypoint WP Waypointens nummer eller namn visas, beroende på vad som valts i användarkalibreringen (se kapitel 4 - Kalibrering). Kursavvikelsen (XTE) visas med stora tecken. Latitud LAT Aktuell latitud Longitud LON Aktuell longitud Kurs över grund COG Visas i grader, antingen som sann (TRU) eller magnetisk (MAG) kurs, beroende på vad som valts i användarkalibreringen (se kapitel 4 - Kalibrering). Fart över grund SOG Visas i kilometer per timma (KMH), miles per timma (MPH) eller knop (KTS) Antal satelliter SATS Aktuellt antal satelliter
Kapitel 1 - Funktion 7 Sidor i kapitlet Environment (miljö) Funktion Namn Anmärkning Vatten- WATER Visas antingen i grader Celsius eller temperatur Fahrenheit. Spänningsindikator VOLTS OBS! Ej voltmeter Klocka - Antingen 12- eller 24-timmarsvisning, beroende på vad som valts i användarkalibreringen (se kapitel 4 - Kalibrering) Datum - Antingen europeiskt format eller USA-format, beroende på vad som valts i användarkalibreringen (se kapitel 4 - Kalibrering) Sidor i kapitlet Autopilot Funktion Namn Anmärkning Autopilotstatus - Samma funktion som funktionen visning av autopilotsinformation, men stängs inte automatiskt efter viss tid. Rodervinkel RUDDER Visas i grader åt babord (P) eller styrbord (S). 1.4 Använda knappen track (rutt) 1.5 Larm Om det finns en SeaTalk-kompatibel navigator i ditt system kan trackknappen användas på följande sätt; 1. Öppna ruttfunktionen genom att trycka en gång på knappen track. 2. Gå vidare till nästa waypoint genom att hålla knappen track intryckt en sekund. 3. Tryck en gång till på knappen track för att stänga funktionen. Inbyggda larm Instrumentet reagerar på larmsignaler genom att avge en ljudsignal från en inbyggd summer och genom att i bildens övre del växla mellan visning av ett larmmeddelande och normal visning. Följande larmmeddelanden kan visas: MeddelandeBetydelse
8 Handbok - ST60 Multi SHALLOW DEEP ALM ANCHOR WIND ALM LOW VOLT GUARD MARPA RAD FAIL Grunt vatten* Djupt vatten* Djupt eller grunt på ankringsplats* Vindstyrka* Spänningen över strömförsörjningen ligger under tillåtet värde Radarlarm Radarlarm Radarlarm * Om ett djuplarm larmar samtidigt som någon sida i kapitlet Djup är öppen eller om ett vindlarm larmar samtidigt som någon sida i kapitlet Vind är öppen, växlar instrumentet tillbaka till första sidan i respektive kapitel. Kvittera ett larm genom att trycka på valfri knapp på knappanelen. Externt larm Ett externt larm kan monteras på lämplig plats för hög och tydlig indikering på att något av larmen har aktiverats. Denna möjlighet är särskilt användbar i förhållanden där den omgivande ljudnivån kan göra det svårt att höra instrumentets inbyggda larm, t ex på vissa motorbåtar. Vilka larm som aktiverar det externa larmet beror på: vilken information som finns i SeaTalk-systemet och vilka larm som aktiverats i användarkalibreringen, se kapitel 4 - Kalibrering. Om det externa larmet ljuder skall du kontrollera vilket av dina instrument som indikerar larm och vidta lämplig åtgärd. Anm: Externt larm kan inte anslutas om porten NMEA ut är upptagen. 1.6 NMEA Instrumentet Multi kan hantera datakommunikation mellan SeaTalkoch NMEA-system efter lämplig uppkoppling och accepterar produkter som är kompatibla med NMEA 0183.
Kapitel 1 - Funktion 9 SeaTalk till NMEA 0183 Data från SeaTalk-systemet sänds till NMEA-utgången varannan sekund. Följande datatyper och NMEA-koder finns: Datatyp Djup Kurs, deviation och missvisning Magnetkurs Vattentemperatur Strömmens fart och riktning Vindstyrka och vindvinkel NMEA-kod DBT HDG HDM MTW VHW MWV NMEA till SeaTalk Instrumentet kan avkoda viss NMEA-data och om motsvarande data inte redan finns i SeaTalk-systemet skicka den till SeaTalk. Följande datatyper och NMEA-koder finns: Datatyp Bäring och distans till waypoint Kurs och fart över grund Kursavvikelse Latitud och longitud Navigationsinformation Tid, datum, lat, long, kög och fög NMEA-kod BWC VTG XTE GLL RMB RMC 1.7 Fönsterinställningar Belysning När instrumentet startas för första gången är belysningen inställd på den svagaste nivån, som en eventuell hjälp att hitta knapparna. Gör så här för att ändra ljusstyrkan: 1. Håll knappen intryckt under ca en sekund för att öppna funktionen för inställning av ljusstyrka.
1 0 Handbok - ST60 Multi Kontrast 2. Du kan välja mellan fyra olika ljusstyrkor. Tryck helt kort på knappen upprepade gånger för att växla mellan de olika nivåerna tills du hittar den ljusstyrka du vill ha. 3. Tryck på valfri annan knapp för att stänga inställningsfunktionen för ljusstyrkan. Anm: Instrumentet växlar automatiskt till normalvisning sju sekunder efter senaste knapptryckning. Gör så här för att justera kontrasten: 1. Håll knappen intryckt under ca två sekunder för att öppna funktionen för inställning av kontrasten. 2. Du kan välja mellan fyra olika inställningar. Tryck helt kort på knappen upprepade gånger för att växla mellan inställningarna tills du får bästa bildkvalitet i teckenfönstret. 3. Tryck på valfri annan knapp för att stänga kontrastjusteringsfunktionen. Anm: Instrumentet växlar automatiskt till normalvisning sju sekunder efter senaste knapptryckning. 1.8 Visning av kursinformation 1.9 Fjärrkontroll Tack vare denna funktion kan instrument kopplade till SeaTalkinstrument hela tiden läsa av eventuella förändringar i autopilot- och kursinställningar. Om något av dessa värden ändras visas det nya värdet omedelbart i ST60-instrumentet under fem sekunder, varefter instrumentet automatiskt växlar tillbaka till visning av den information som visades tidigare. Denna funktion kan aktiveras och avaktiveras i kalibreringsfunktionen (se kapitel 4 - Kalibrering). Om Multi-instrumentet kopplas till SeaTalk-instrument kan den fjärrstyras med SeaTalk-systemets fjärrkontroll. När instrumentet fjärrstyrs visas texten REMOTE i teckenfönstret, som en indikering på att det styrs via fjärrkontrollen. I handboken till fjärrkontrollen för SeaTalk-systemet finns information om hur fjärrstyrningsfunktionen används.
Kapitel 2 - Underhåll och felsökning 11 Kapitel 2 - Underhåll och felsökning 2.1 Underhåll Service och säkerhet Service bör endast utföras av behörig servicetekninker. Produkter från Raytheon har inga komponeneter som skall servas av användaren. I vissa prukter generaras högspänning. Hantera därför aldrig kablar och kontakter utan att först bryta strömförsörjningen. Vi tar tacksamt emot information om eventuella problem med elektromagneteisk kompatibilitet. Vi använder nämligen sådan information i vår ständiga strävan att förbättra instrumenten. Ha om möjligt uppgifter om typ, modellnummer och programversion tillgängligt om du kontaktar oss för service. I funktionen Mellankalibrering (se kapitel 4 - Kalibrering) finns uppgift om vilken programversion du har i ditt instrument. Instrument Kablage 2.2 Felsökning Vissa väderförhållanden kan orsaka kondensation på insidan av glaset i teckenfönstret. Instrumentet tar inte skada av detta och kan torkas upp genom att belysningsstyrkan höjs till högsta nivån. Rengör instrumentet med jämna mellanrum med en mjuk och fuktad trasa. Använd inte kemikalier eller frätande ämnen vid rengöring. Kontrollera samtliga kablar avseende skador på ytterhöljet. Byt eller klamma kabeln vid behov. Förberedande åtgärder Förändringar av förekomsten av elektronisk utrustning i omgivningen kan emellertid påverka ST60-instrumentens funktion i negativ riktning. Typiska sådana förändringar är: att elektrisk utrustning installerats eller tagits bort från din båt och att du befinner dig i närheten av en annan fartygs- eller landstation som sänder ut radiosignaler.
12 Handbok - ST60 Multi Om du får problem bör du först och främst kontrollera att kraven avseende elektromagnetisk kompatibilitet (se kapitel 3 - Installation) fortfarande uppfylls, innan du vidare undersöker problemet. Åtgärdande av fel Ditt system kanske inte kan hantera vissa typer av data som då inte kommer att visas i ditt Multi-instrument. Om du misstänker att vissa data saknas bör du kontrollera att ditt system verkligen kan hantera den aktuella datatypen, innan du påbörjar någon felsökning. Alla Raytheon-produkter genomgår omfattande provning och kvalitetssäkringskontroller innan de packas och lämnar fabriken. Om ett fel ändå skulle uppstå kan du använda nedanstående tabell som en hjälp att lokalisera och åtgärda eventuella problem. Fel Orsak Åtgärd Teckenfönster tomt Ingen ström- Kontrollera försörjning strömförsörjningen Kontrollera SeaTalkkablage och anslutningar Kontrollera säkring/brytare. Ingen dataöverföring Seatalk-kabel- eller Kontrollera SeaTalkmellan SeaTalk- kontaktfel anslutningar. instrument (t ex belysningsnivå) Kontrollera SeaTalkkablage. Koppla bort felaktigt instrument genom att koppla ur instrumenten ett och ett. Fel i en grupp SeaTalk-kabel- eller Kontrollera kopplingar SeaTalk-instrument. kontaktfel mellan fungerande och icke-fungerande instrument. Begär gärna hjälp av Raytheons informationsavdelning eller representanten i sitt land om du inte kan åtgärda problemet själv.
Kapitel 2 - Underhåll och felsökning 13
Kapitel 3 - Installation 15 Kapitel 3 - Installation I detta kapitel beskrivs hur instrumentet Multi i ST60-serien och, när sådant finns, externt larm installeras. Kontakta din lokale Ratheon-återförsäljare eller Navship AB om du behöver ytterligare information om installationen av ditt nya instrument. 3.1 Planera installationen Ta dig lite tid och fundera på var instrument bör placeras för att uppfylla nedanstående installationskrav och riktlinjer för elektromagnetisk kompatibilitet, innan du påbörjar installationen. Installationskrav Med standardfäste 90 mm diameter 115 mm 110 mm 24 mm 15 mm Med lågprofilsfäste 90 mm diameter 123 mm Mått 123 mm 6.2 mm 35 mm D4401-1
1 6 Handbok - ST60 Multi Observera! Fukt bakom instrumentet kan orsaka skada, antingen genom att den tränger in i instrumentet genom lufthålet eller kommer i kontakt med elkopplingarna. ST60-instrumenten kan monteras valfritt under eller över däck, förutsatt att instrumentet placeras så att dess baksida är skyddat från kontakt med vatten. Instrumentet skall också placeras på ett sådant sätt att: det enkelt kan avläsas av rorsman, det är skyddat mot fysisk åverkan, det sitter minst 230 mm från magnetkompass, det sitter minst 500 mm från radiomottagare och så att det finns tillräckligt med utrymme bakom instrumentet för installation och service. Elektromagnetisk kompatibilitet Samtliga instrument i ST60-serien uppfyller kraven i tillämpliga standarder för fritidsutrustning i marinmiljö Instrumenten är tillverkade och konstruerade för att uppfylla kraven i tillmpliga standarder om elektromagnetisk kompatibilitet. Instrumenten måste ändå installeras på ett sådant sätt att överensstämmelsen med dessa standarder inte påverkas i negativ riktning. Vi gör allt vi kan för att instrumenten skall vara så tillförlitliga som möjligt, men det är ändå viktigt att du känner till vilka faktorer som kan påverka funktionen. Följ nedanstående riktlinjer för att undvika driftproblem. Instrument, givare och tillhörande kablage skall placeras: minst en meter från utrustning som sänder ut radiosignaler och kablar som leder sådana signaler, t ex VHF-radio med tillhörande kablar och antenn (avståndet till SSB-radio skall vara minst två meter) och mer än två meter från radarsignalernas svepområde (radarsignalerna kan normalt antas ha en spridning på 20 över och under antennen). Instrumenten bör få sin energiförsörjning från ett annat batteri än motorns startbatteri. Spänningsfall på mer än 10 volt kan leda till att instrumenten nollställs. Instrumenten tar ingen skada av detta, men viss information kan gå förlorad och driftläget ändras.
Kapitel 3 - Installation 17 Använd alltid Raytheons originalkablar. Undvik att skarva kablarna, utom när så anges i installationsanvisningarna, eftersom den elektromagnetiska kompatibiliteten kan påverkas av eventuella skarvar. Störningsskydd som sitter på kablarna får inte tas bort. Om störningsskyddet måste tas bort inför installationen, skall det sättas tillbaka på samma plats det satt på tidigare. Störningsskydd I nedanstående bild visas hur olka störningsskydd som används på Raytheon-instrumenten kan se ut. Använd bara sådana störningsskydd som anges av Raytheon. 3.2 Tillvägagångssätt Inkoppling till andra instrument Om ditt Raytheon-instrument skall kopplas samman med andra instrument med kabel som inte levereras av Raytheon, måste störningsskydd sättas på kabeln, så nära Raytheon-instrumentet som möjligt. Det går inte att göra en installationsbeskrivning som gäller i varje enskilt fall, därför är nedanstående beskrivning en grov beskrivning av hur instrumentet Multi installeras. Du kan alltså behöva anpassa det beskrivna tillvägagångssättet till förhållanden på din båt. Observera! Försäkra dig alltid om att eventuella hål som måste tas upp, t ex för kabeldragning och monteringen av själva instrumentet, inte försvagar bärande delar i båtens konstruktion.
1 8 Handbok - ST60 Multi Uppackning Packa upp instrumentet och kontrollera att de delar som beskrivs i avsnittet Inledning finns med i förpackningen. Instrumentet levereras med ett standardfäste för ytmontering Ytterligare monteringssatser finns för infälld montering och montering på konsol. Om du har beställt satsen för infälld montering medföljer ett lågprofilfäste och fyra fästskruvar. Montera instrumentet Instrumentet kan installeras på ett antal olika sätt: Ytmontering - ger en instrumenthöjd på ca 24 mm Infälld montering - ger en instrumenthöjd på ca 6 mm Konsolmontering Instrumentet kan också monteras i en panel, så att bara teckenfönstret och knapparna är synliga. Ytmontering Ytmontering görs på följande sätt (se också bilden Ytmontering): 1. Kontrollera att: monteringsplatsen är ren och plan och att det finns tillräckligt med utrymme för instrument och anslutningar på baksidan. Ytmontering 4 1 2 1 3 5 2 5 D4340-1
Kapitel 3 - Installation 19 2. Fäst ytmonteringsmallen (finns längst bak i denna bok) där instrumentet skall monteras och markera hålen för fästskruvarna och hålet för instruments bakstycke. 3. Borra de två hålen för fästskruvarna med ett borr på 5 mm (2). 4. Såga upp hålet för instrumentets bakstycke (3) och ta bort mallen. 5. Dra av skyddsfilmen på den självhäftande packningen (4) och montera packningen på instrumentets baksida. 6. Skruva i de två fästskruvarna i de gängade hålen på instrumentets baksida. 7. Montera därefter den hopsatta instrumentenheten (instrument, skruvar, fäste och packning) på panelen. Drag fast vingmuttrarna på baksidan (5). Infälld montering Vid infälld montering används ett lågprofilfäste som gör att instrumentet bara sticker ut ca 6 mm från omgivande yta. Montera lågprofilfästet Byt först ut standardfästet mot lågprofilfästet på följande sätt: 1. Håll instrumentet med bägge händerna och teckenfönstret mot dig. 2. Vrid försiktigt ut standardfästets övre hörn från instrumentet och pressa försiktigt loss fästet från instrumentet med hjälp av tummarna. Håll kvar gummiknappsatsen som lossar när fästet tas bort. D4537-1
2 0 Handbok - ST60 Multi 3. Lägg instrumentet på en plan yta med fönstret uppåt och gummiknappsatsen (7) på plats runt teckenfönstret, så att varje gummiknapp ligger mitt för respektive knapp på instrumentet (se bilden Montera lågprofilfäste). 8 7 9 Montera lågprofilfäste 4. Tryck fast lågprofilfästet (8) på instrumentet, så att gummiknapparna hamnar rätt i hålen i fästet. D4361-1 Observera! Det är viktigt att rätt skruvar används för att fästa instrumentet mot fästet. Om fel skruvar används kan både instrument och fäste skadas. 5. Skruva ihop instrument och fäste med de fyra medföljande självgängande skruvarna (9). Skruva i skruvarna från instrumentets baksida och dra åt tillräckligt. DRA INTE SKRUVARNA FÖR HÅRT! Infälld montering Infälld montering görs på följande sätt (se även bilden Infälld montering): 1. Montera lågprofilfästet på instrumentet enligt beskrivning i avsnittet Montera lågprofilfäste.
Kapitel 3 - Installation 21 2. Kontrollera att: den panel där instrumentet skall monteras är mellan 3 och 20 mm tjock, monteringsplatsen är ren och plan och att det finns tillräckligt med utrymme för instrument och anslutningar på baksidan. 3. Fäst mallen för infälld montering, som finns längst bak i denna handbok, på monteringsplatsen och märk ut hålet för instrumentet och fästet. 4. Såga upp hålet (3) och ta bort mallen. 5. Dra av skyddsfilmen på den självhäftande packningen (4) och montera packningen på fästets baksida. 6. Skruva i de två fästskruvarna (1) i de gängade hålen på instrumentets baksida. 7. Montera därefter den hopsatta instrumentenheten (instrument, skruvar, fäste och packning) på panelen. 8. Placera konsolen (6) på fästskruvarna och dra fast enheten mot panelen med vingmuttrarna (5). Infälld montering D4341-2
2 2 Handbok - ST60 Multi Konsolmontering Med monteringskonsolen (beställn.nr. E25009) kan du montera instrumentet på platser där andra monteringssätt är opraktiska. Konsolmontering kan ibland vara ett mycket lämpligt monteringssätt, men det får bara användas på platser där instrumentet inte löper risk att utsättas för saltvatten. Konsolmontering görs enligt beskrivning i instruktionsbladet för konsolmontering. Externt larm 55 mm 85 mm 45 mm Externt larm D4411_1 Det externa larmet är vattentätt och kan därför monteras antingen under eller ovan däck, på följande sätt: 1. Borra ett hål med diameter 22 mm genom monteringspanelen. 2. Lägg tätningen på larmets baksida. 3. Dra kopplingsplinten och ledarna genom det borrade hålet. Packning Externt larm Skarvkoppling Kabeldragning externt larm D4412-1 4. Sätt larmet på plats, med tätningen liggande mellan monteringsytan och larmet. Skruva därefter fast larmet med de fyra medföljande självgängande skruvarna.
Kapitel 3 - Installation 23 5. Anslut en tvåledare till kopplingsplinten och dra fram kabelns andra ände till instrumentets baksida. Hur du skall dra kabeln beror naturligtvis på var larmet och instrumentet är placerade, men följ alltid dessa riktlinjer: Använd alltid en däckgenomföring av lämplig typ om kabeln skall dras genom däck. Använd alltid kabelbussning i hål kabeln skall dras genom på andra platser. Klamma kabeln noggrant, för att undvika problem med löst hängande kabel. Ansluta instrumentet Inledning Instrumentet skall anslutas som en repeter i ett SeaTalk-system och får därför sin strömförsörjning direkt från systemet. Därför behövs ingen separat strömförsörjning. Om en autopilot ingår i SeaTalk-systemet sköts strömförsörjningen av autopiloten. Det finns ett antal förlängningskablar för inkoppling av fler instrument till SeaTalk-systemet. Dessa kablar levereras med en SeaTalk-kontakt i bägge ändar. Kopplingsbox kan användas för sammankoppling av kablar. Anslutningsalternativ Instrumentet måste ingå i ett SeaTalk-system. NMEA-anslutningarna kan lämnas oanvända eller användas på ett av följande två sätt: Den kan användas för tvåvägskommunikation med NMEA (se kapitel 1 - Funktion för mer information). Om det externa larmet skall användas skall det anslutas till NMEA-utgången. Signalanslutningar Koppla in instrumentet på det sätt som visas i bilden Inkoppling av Multi.
2 4 Handbok - ST60 Multi SeaTalk-kabel SeaTalk-kabel NMEA OUT IN NMEA Antingen NMEA ut eller larm Blå Röd Blå Röd Anm: Om NMEA-signaler ansluts måste instrumentet ställas in för NMEA eller externt larm enligt beskrivning i kapitel 4-kalibrering. NMEA in Inkoppling av ST60 Multi D4404_1 Kläm fast flatstift på de ledare som skall anslutas till NMEAanslutningen. Om du skall montera extrastiften bör du först vika kabeltrådarna dubbla, på det sätt som visas i nedanstående bild, för att säkerställa god kontakt, innan du trär på stiften på kabeländarna. Var noga med att inte vika tillbaka för lång bit, så att ledaren ligger oisolerad utanför stiftets isolering. 4 mm 3 mm Montering av kabelsko D4467-2
Kapitel 3 - Installation 25 Strömförsörjning Observera! Om instrumentet skall anslutas till ett SeaTalk-system måste energiförsörjningen till systemet vara säkrat med en säkring på 5 A. I system med ett stort antal instrument kopplade till SeaTalk-bussen kan det bli nödvändigt att koppla in energiförsörjningen i bägge ändar av systemet, för att kunna upprätthålla rätt spänning i hela systemet. I nedanstående tabell anges huruvida en eller två energikällor krävs, beroende på den totala kabellängden och antalet instrument i systemet. Kabellängd Antal instrument Energikällor Upp till 10 m högst 13 1 högst 26 2 Upp till 20 m högst 7 1 högst 13 2 Röd Säkring 5 A 12 VDC (normalt från autopilot) Skärm 1 2 3 4 Röd 5 till 16 Instrument Skärm 20 19 18 17 Strömförsörjning från SeaTalk D4311-1
2 6 Handbok - ST60 Multi
Kapitel 4 - Kalibrering 27 Kapitel 4 - Kalibrering 4.1 Inledning Instrumentet Multi i ST60-serien är fabriksinställt med grundinställningar. För att få optimal funktion i just din båt bör den kalibreringsprocedur som beskrivs i detta kapitel utföras omedelbart efter det att instrumentet installerats och innan det tas i bruk. När så varit lämpligt har vi valt att visa de olika knapptryckningarna med tillhörande funktion i bild. Dessutom finns en del injusteringsinstruktioner när så är tillämpligt. Elektromagnetisk kompatibilitet Kontrollera alltid att radiosändare, startmotorer och liknande inte stör instrumentet, innan du går till sjöss. I vissa anläggningar är det inte möjligt att skydda instrumentet från störningar från externa störningskällor. Instrumnetet tar inte skada därav, men kan under vissa förhållanden nollställas utan synbar anledning eller tillfälligt ge felaktiga värden. 4.2 Användarkalibrering När du kalibrerar instrumentet kan du göra följande: Välja huruvida kapitelnamnet skall visas. Välja vilken typ av kurs, sann eller magnetisk, som skall visas. Ange vid vilken spänning batterilarmet skall avges. Aktivera och avaktivera larmen. Välja datumformat. Välja 12- eller 24-timmarsklocka. Ange tidzon. Välja temperaturenhet. Välja waypointidentifiering (namn eller nummer). Välja externt larm (NMEA OFF) eller NMEA-kommunikation (NMEA ON). Aktivera/avaktivera enskilda larm för extern larmning. Aktivera/avaktivera visning av kursinformation från autopilot. Ställa in instrumentet så att de visar vissa sidor.
2 8 Handbok - ST60 Multi Tillvägagångssätt Gör så här för att kalibrera instrumentet: 1. Starta instrumentet. 2. Tryck in knapparna och och håll dem intryckta under ungefär två sekunder för att öppna kalibreringsfunktionen. 3. Tryck på för att påbörja kalibreringen. Växla mellan olika kalibreringsfunktioner med knappen (se blockschemat Användarkalibrering, del 1 och 2) och ställ in önskat värde med knapparna track och reset. Kapitelnamn Välj antingen ON, kapitelnamnet visas alltid, eller OFF, inget kapitelnamn visas. Kurstyp Använd detta kapitel för att ange vilken kurs som skall visas, magnetisk (MAG) eller sann (TRUE). Om det inte finns någon information om missvisningen väljs magnetisk kurs (MAG). Batterilarm Rekommenderad inställning är 10,5 volt. Larm till/från I denna funktion aktiverar/avaktiverar du instrumentets larm. Följande larm avges oberoende av vilka larminställningar du väljer: Larm från autopilot Externt larm, förutsatt att sådant är anslutet och aktiverat (se Välj NMEA eller externt larm). Datumformat Välj antingen europeiskt (DD/MM/YY) eller amerikanskt (MM/DD/YY) format. Tidsformat Välj mellan 12- och 24-timmarsur.
Kapitel 4 - Kalibrering 29 Håll chap och intryckt under ca 2 s Startbild Tryck på track eller reset för att ställa in önskat värde Kapitel Kurstyp från del 2 Larm till/från Larmvärde batterilarm Datumformat Tid till del 2 Användarkalibrering del 1 D4406_1
3 0 Handbok - ST60 Multi Tidzon Välj den tidzon du befinner dig i (i Sverige +1). Du kan välja mellan -12 och +12 timmar i steg om 1 timma. Din lokala tid visas sedan i bildens övre högra hörn. Tidzon Temperaturenhet från del 1 Välj NMEA eller larm Waypointnamn Larm till/från Kurs från autopilot Tryck på för att växla mellen olika larm Instrumentkonfigurering till del 1 Tryck på track eller reset för att ställa in önskat värde Användarkalibrering - del 2 D4407_1
Kapitel 4 - Kalibrering 31 Temperaturenhet Välj antingen grader Celsius (C ) eller Fahrenheit (F ). Om temperaturenheten redan definierats i annat instrument i SeaTalksystemet är denna inställning inte åtkomlig i det här instrumentet. Waypointidentitet I denna funktion väljer du om waypoints skall identifieras med namn (WP NAME) eller nummer (WP NO). Välj NMEA eller externt larm Om instrumentet ingår i ett NMEA-system väljer du ON. Om du har anslutit ett externt larm väljer du OFF för att aktivera larmfunktionen. Definiera externt larm Om ett externt larm är inkopplat definierar du här vilka larmsignaler som skall aktivera även det här larmet. Längst upp i bilden anges vilken larmsignal du väljer. Tryck på knappen för att visa och välja nästa larmsignal. ON = larm inkopplat, OFF = larm ej inkopplat Larmsignalernas namn visas i följande ordning: Namn SHALLOW DEEP ALM ANCHOR WIND ALM WATCH OFF CRS WND CHNG LOW BATT AUTO REL WPT ADVN Larmfunktion Larm för grunt vatten Larm för djupt vatten Ankarlarm Hög sann vindstyrka Vaktlarm Kursavvikelselarm Vindkantringslarm Låg batterispänning Nödfrikoppling av autopilot Waypointlarm
3 2 Handbok - ST60 Multi Namn DRV STOP NO XTE HIGH XTE NMEA ERR NO CU RADAR Larmfunktion Stopp på autopilot Ingen NMEA-kommunikation Stor kursavvikelse Fel i NMEA-data Ingen kontrollenhet Fel i radarvakt, MARPA eller radar Kursinformation från autopilot Med denna funktion sätter du på och stänger av visning av kursinformation från autopilot. Konfigurera instrumentet Anpassa instrumentet till de dagliga förhållandena genom att ange vilka sidor du vill kunna titta på och vilka du inte behöver tillgång till. Gör så här för att ange vilka sidor som normalt finns tillgängliga: 1. Bläddra mellan sidorna med knappen. Varje sida har ett förkortat namn som visas i bilden enligt nedanstående tabell. 2. Stäng och öppna sidorna med knappen reset respektive track. Namn Sida Kapitel DEPTH Aktuellt djup Djup DPTH MIN Minimidjup Djup DPTH MAX Maxdjup Djup SPEED Båtens fart Fart SPD MAX Maxfart Fart SPD AVG Medelfart Fart SPD SOG Fart över grund Fart SPD VMG Fart mot vinden Fart fortsättning
Kapitel 4 - Kalibrering 33 Namn Sida Kapitel SPD LOG Distansräkneverk Fart SPD TRIP Trippmätare Fart SPD TIMR Tidur Fart WND ASPD Skenbar vindstyrka Vind WND AANG Skenbar vindvinkel Vind WND TSPD Sann vindstyrka Vind WND TANG Sann vindvinkel Vind WND GRND Sann vindriktning Vind WND BF Beaufort/kardinalpunkt Vind HEADING Aktuell kurs Kurs HDG LOCK Låst kurs Kurs HDG TACK Kurs nästa bog, samma vindvinkel Kurs HDG COG Kurs över grund Kurs HDG CMG Tillryggalagd kurs fågelvägen Kurs HDG DMG Tillryggalagd distans fågelvägen Kurs NAV BTW Bäring till waypoint Navigation NAV DTW Distans till waypoint Navigation NAV XTE Kursavvikelse Navigation NAV WPT Waypointnamn/nummer Navigation NAV LAT Latitud Navigation NAV LON Longitud Navigation NAV COG Kurs över grund Navigation NAV SOG Fart över grund Navigation fortsättning
3 4 Handbok - ST60 Multi Namn Sida Kapitel NAV SATS Antal satelliter Navigation ENV TEMP Vattentemperatur Miljö ENV VOLT Batterispänning Miljö NAV TIME Klocka Miljö NAV DATE Datum Miljö PLT STAT Autopilotstatus Autopilot PLT RUDD Rodervinkel Autopilot Avsluta användarkalibreringen 4.3 Grovkalibrering Tryck in knapparna och och håll dem intryckta under två sekunder för att spara dina inställningar, stänga kalibreringsfunktionen och återgå till normal drift. I denna funktion kan du kontrollera vilken programversion som ligger i ditt instrument. Håll knapparna och intryckta under fyra sekunder för att öppna versionssidan (VERSION). Programversion D4408_1 Tryck in knapparna och och håll dem intryckta under två sekunder för att spara dina inställningar, stänga grovkalibreringsfunktionen och återgå till normal drift. 4.4 Återförsäljarkalibrering Med funktionen återförsäljarkalibrering kan följande parametrar ställas in:
Kapitel 4 - Kalibrering 35 Användarkalibrering till/från Uppdateringsfrekvens för fart, djup, kurs, vindvinkel, vindstyrka, fart mot målet (VMG), kurs över grund och fart över grund Med återförsäljarkalibreringen kan också fabriksinställningarna ändras. Du kan alltså här välja fabriksinställningarna om du vill återställa instrumentet till kända driftinställningar. Öppna återförsäljarkalibreringen genom att hålla knapparna och intryckta samtidigt under ungefär 12 sekunder (se bilderna Återförsäljarkalibrering). Tryck samtidigt på knapparna track och reset för att starta kalibreringen. Användarkalibrering till/från Lås (OFF) eller lås upp (ON) användarkalibreringen med knapparna reset respektive track. Om du väljer alternativet OFF (lås) låses både användar- och grovkalibreringen. Uppdateringsfrekvens I denna funktion anger du hur ofta visad information skall uppdateras. Ett lågt värde ger längre intervall mellan uppdateringarna och ett högt värde kortare intervall. Längst upp i bilden anges vilken information du ställer in. Tryck på knappen för att visa och välja nästa. Ange önskat värde med knapparna track (minska) och reset (öka). Du kan välja mellan värdena 1 och 15. Uppdateringssidorna visas i följande ordning: Namn BOAT SPD DEPTH HEADING WIND ANG WIND SPD VMG COG/SOG Information Fart Djup Kurs Vindvinkel Vindstyrka Fart mot målet/vinden (VMG) Kurs och fart över grund
3 6 Handbok - ST60 Multi Hål och under ca 12 s intryckt Startbild track och reset Kalibrering till/från Välj önskat värde med Uppdatering antingen track eller reset Fabriksinställningar Återförsäljarkalibrering D4410-1
Kapitel 4 - Kalibrering 37 Fabriksinställningar Denna funktion används för att återställa fabriksinställningarna i instrumentet. Om du vill återställa fabriksinställningarna skall texten YES visas i fönstret, och om du vill behålla aktuella värden texten NO. Välj önskat alternativ med knapparna track eller reset. Om du valt alternativet YES återställs fabriksinställningarna när du stänger funktionen Avsluta återförsäljarkalibrering Tryck in knapparna och och håll dem intryckta under två sekunder för att spara dina inställningar, stänga funktionen återförsäljarkalibrering och återgå till normal drift.
3 8 Handbok - ST60 Multi 81039-1
Mall för ytmontering UPP Hål 5 mm diameter Hål 90 mm diameter Skuggat område tas bort Hål 5 mm diameter D4436-1
Mall för infälld montering UPP 4 hål 6 mm diameter Skuggat område tas bort 114 mm 109 mm D4437-1
Garanti Raymarines garantivillkor, som beskrivs här nedan, påverkar inte slutanvändarens lagstadgade rättigheter. Garantibegränsningar Raymarine garanterar att varje ny produkt för fritidsbåtar inte är behäftade med material- eller tillverkningsfel. Raymarine eller våra auktoriserad representanter byter ut eller reparerar produkter som, inom en period på två år (24 månader) från och med det datum produkten såldes till slutanvändaren eller 30 månader från och med datum produkten levererades från Raymarine om denna period löper ut först, visar sig vara behäftade med material- eller tillverkningsfel, med följande undantag: Raymarines garanti gäller komponenter och arbetskraft för en sådan garantireparation som beskrivs här ovan, förutsatt att produkten returneras till Raymarine eller någon av Raymarines auktoriserade representanter. Ombordgaranti Förutom den begränsade garanti som beskrivs här ovan, kommer Raymarine att, med undantag för vissa produkter, svara för resekostnader (milersättning och vägavgifter), för en turochreturresa på 160 kilometer på riksväg och en restid på 2 timmar, för att möjliggöra utförande av garantiservice ombord på produkter för vilka det finns bevis på att produkten installerats och tagits i drift av auktoriserad servicerepresentant. Ombordgarantin gäller för reparation eller byte ombord, under förutsättning att arbetet utförs av personal från Raymarine eller våra auktoriserade representanter, under en period på två år (24 månader) från och med det datum båten såldes till slutanvändaren, förutsatt att utrustningen installerats av en av Raymarine certifierad installatör, eller från och med det datum systemet togs i drift av en av Raymarine certifierad installatör eller 30 månader från och med det datum produkterna levererades från Raymarine, om detta inträffar först. Begäran om garantiservice Kontakta Raymarine eller närmaste Raymarine-auktoriserade serviceverkstad om du behöver garantiservice. På internet och hos våra återförsäljare hittar du fullständiga listor över våra auktoriserade serviceverkstäder. Vid begäran om garantiservice skall ett inköpsbevis med uppgift om inköpsdatum, inköpsplats och serienummer kunna uppvisas för Raymarine. Om ditt instrument inte har installerats av en auktoriserad installatör och alltså inte omfattas av ombordgarantin, måste den aktuella produkten skickas till en lokal auktoriserad servicerepresentant, tillsammans med en kopia på inköpskvitto och/eller en ifylld garantisedel. Produkten kommer då att repareras eller bytas ut utan ytterligare kostnad för användaren och därefter omedelbart returneras till denne, med nedanstående förbehåll. Om instrumentet har installerats av en auktoriserad installatör, t ex en båtbyggare eller auktoriserat servicecenter, och därför omfattas av ombordgarantin, kontaktar du närmaste lokala servicerepresentant och begär ombordservice. Du måste då kunna visa upp en garantisedel som är korrekt ifylld och stämplad av installatören.
Garantibegränsningar Raymarines garanti gäller inte för produkter som varit utsatt för olycka, felaktig hantering, transportskada, ombyggnad, korrosion, felaktig och/eller icke-auktoriserad service eller utrustning på vilken serienumret ändrats, förstörts eller avlägsnats. Raymarine påtar sig inget som helst ansvar för skador som uppstår under installation eller som en följd av felaktig installation. Denna garanti gäller inte rutinkontroller eller inställning/kalibrering, sjöprov eller idrifttagning, med mindre så krävs efter utbyte av komponenter i del som sedan måste kalibreras. Vid begäran om garantiservice skall ett inköpsbevis med uppgift om inköpsdatum, inköpsplats och serienummer kunna uppvisas för Raymarine. Förbrukningsartiklar såsom t ex säkringar, batterier, drivremmar, blandarkristaller/dioder i radarapparater, impellerfästen, impellrar, impellerlager och impelleraxlar omfattas inte av denna garanti. Kostnader i samband med byte av givare, andra än kostnaden för själva givaren, omfattas inte av denna garanti. Övertidsersättning för service utanför normal kontorstid omfattas inte av denna garanti. Resekostnader i samband med produkter med ett rekommenderat försäljningspris på under 25 000 kr kan inte godkännas. När eller om reparation krävs skall sådana produkter skickas till Raymarine eller en auktoriserad återförsäljare på ägarens bekostnad och kommer att returneras kostnadsfritt till ägaren. Andra resekostnader än milersättning, vägavgifter och två (2) timmars restid omfattas inte i samband med någon produkt. Resekostnader som inte omfattas av den här garantin är, dock utan att begränsas därtill, kostnader för följande: taxi, sjösättning, flygplanshyra, traktamente, tull, transport och kommunikation m m. Resekostnader, milersättning och tid, utöver vad som här accepteras måste bekräftas skriftligen. I DEN UTSTRÄCKNING TILLÄMPLIG LAG SÅ MEDGER: BEGRÄNSAS DENNA GARANTI TILL DE VILLKOR SOM ANGES HÄRI, OCH INGEN ANNAN GARANTI ELLER ÅTGÄRDER SKALL VARA BINDANDE FÖR RAYMARINE, INKLUSIVE, DOCK UTAN ATT BEGRÄNSAS DÄRAV, EVENTUELL GARANTI OM SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET I ETT VISST SYFTE. 2) Raymarine kan inte hållas ansvarigt för olycksskada, följdskada eller särskild skada inklusive straffansvar eller multipelskada. Raymarine-produkter som säljs eller tillhandahålls i enlighet härmed är endast avsedda som navigationshjälpmedel. Det åligger alltid användaren att agera med sunt förnuft och gott sjömannaskap, oberoende av huruvida utrustning från Raymarine finns ombord.