RML-T. Trafikregler för militär luftfart. Rules of the Air for Military Aviation

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "RML-T. Trafikregler för militär luftfart. Rules of the Air for Military Aviation 2014-12-04"

Transkript

1 Regler för militär luftfart Rules for Military Aviation RML-T Trafikregler för militär luftfart Rules of the Air for Military Aviation

2 RML-T Förord Regler för militär luftfart - Trafikregler för militär luftfart (RML-T), innehåller grundläggande föreskrifter som främst riktar sig till organisationer och personal som verkar inom det militära luftfarts- systemet. EU förordning 923/2012 Om gemensamma luftfarts- och driftsbestämmelser för tjänster och förfaranden inom flygtrafiken (SERA) samt TSFS 2014:71 Transportstyrelsens förskrifter och allmänna råd om trafikregler för luftfart är implementerade avseende flygning enligt GAT. Regeringen har, i Luftfartsförordningen (2010:770) angående trafikregler för luftfarten förordnat om, att Försvarsmakten får, efter hörande av Transportstyrelsen, föreskriva om trafikregler för militär luftfart. Vid flygning inom en annan stats område gäller RML-T bestämmelser. Internationella eller nationella trafikregler ska följas då dessa är mer restriktiva än angivna gränsvärden i RML- T. Denna RML-T är fastställd av ÖB enligt FM :1, RML-T Preface Rules of military aviation - Rules of the Air for Military Aviation (RML-T), contains basic rules primarily addressing organizations and individuals within the Military Aviation System. EU Regulation 923/2012 Standardised European Rules of the AIR and TSFS 2014:71 Transportstyrelsens förskrifter och allmänna råd om trafikregler för luftfart are implemented concerning flight operations as GAT. The Government has, in Ordinance (2010:770) ordained, that the Swedish Armed Forces may regulate on rules of the air for air traffic with military aircraft. For flights within the territory of another State, the rules in RML-T are applicable. International or national rules of the air shall apply when these are more restrictive than stated in RML-T. This RML edition is decided by SC according to FM :1,

3 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate RML-T RML-T AVSIKTLIGT LÄMNAD BLANK INTENTIONALLY LEFT BLANK T-3

4 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate RML-T Innehållsförteckning RML-T Table of contents Förord Innehållsförteckning Preface Underavdelning A Allmänt Table of contents Underavdelning B Underavdelning C Grundläggande flygregler Visuellflygregler Subpart A Subpart B General Basic flight rules Underavdelning D Instrumentflygregler Subpart C Visual flight rules Underavdelning E Underavdelning F Underavdelning G Skydd av liv och egendom Undvikande av kollision Färdplan Subpart D Subpart E Subpart F Instrument flight rules Protection of persons and property Avoidance of collision Underavdelning H Underavdelning I Kontrollerad flygning Signaler Subpart G Subpart H Flight plan Controlled flight Underavdelning J Underavdelning K Underavdelning L Underavdelning M Ingripande mot luftfartyg Lufttankning (utarbetas senare) Obemannade farkoster (UAV) (utarbetas senare) Obemannade friballonger (utarbetas senare) Subpart I Subpart J Subpart K Signals Interception of aircraft Air-to-air refuelling (to be elaborated later) Subpart L Unmanned air vehicles (UAV) (to be elaborated later) Subpart M Unmanned free balloons (to be elaborated later) T-4

5 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate RML-T RML-T AVSIKLIGT BLANK INTENTIONALLY BLANK T-5

6

7 RML-T.A Underavdelning A - Generellt RML-T.A Subpart A - General Innehållsförteckning Table of contents Sida Page T.A.1 Tillämpning Svenskt område Annat territorium Allmän flygtrafik (GAT) och operationell flygtrafik (OAT) Originaltext T-A-3 T-A-3 T-A-3 T-A-4 T-A-4 T.A.1 Applicability Swedish territory Other territory General air traffic (GAT) and operational air traffic (OAT) Original text T-A-3 T-A-3 T-A-3 T-A-4 T-A-4 T.A.2 Särskilda begrepp T-A-4 T.A.2 Special terms T-A-4 T.A.3 Förkortningar T-A-4 T.A.3 Abbreviations T-A T-A-1

8 RML-T.A RML-T.A AVSIKTLIGT LÄMNAD BLANK INTENTIONALLY LEFT BLANK T-A-2

9 RML-T.A Generellt.RML-T.A General T.A.1 Tillämpning Svenskt område T.A.1.1 Dessa trafikregler ska följas av svenska militära luftfartyg. T.A.1 Applicability Swedish territory T.A.1.1 The rules of the air shall apply to Swedish military aircraft. Annat territorium T.A.1.11 Vid luftfart med svenskt militärt luftfartyg inom en annan stats område ska den statens trafikregler också följas, om dessa är mer restriktiva än RML-T. T.A.1.12 Vid ombaseringar ska över nationsgränser som genomförs enligt OAT ska även EUROCONTROL Specifications for harmonized Rules for Operational Air Traffic (OAT) under Instrument Flight Rules (IFR) inside controlled Airspace of the ECAC Area (EUROAT) följas Other territory T.A.1.11 When operating a Swedish military aircraft within the territory of a foreign country the national rules i n t ha t s ta te also apply, if these rules are more restrictive than RML-T. T.A.1.12 For deployments to another state as OAT the EUROCONTROL Specifications for harmonized Rules for Operational Air Traffic (OAT) under Instrument Flight Rules (IFR) inside controlled Airspace of the ECAC Area (EUROAT) shall also apply. T-A-3

10 RML-T.A Allmän flygtrafik (GAT) och operationell flygtrafik (OAT) T.A.1.21 Trafikreglerna i denna RML-T ska tillämpas av luftfartyg vid uppträdande som allmän flygtrafik (GAT) och operationell flygtrafik (OAT). T.A.1.22 Trafikregler som endast får tillämpas av luftfartyg vid uppträdande som operationell flygtrafik (OAT) anges särskilt i denna RML-T. T.A.1.23 För att utföra flygning som allmän flygtrafik (GAT) eller operationell flygtrafik (OAT) ska flygbesättningen vara behörig och luftfartyget vara utrustat enligt krav som godkänts av FSI. Not 1. Regelverket RML omfattar de regler som erfordras för militära luftfartyg att uppträda som allmän flygtrafik (GAT) och är därmed i överensstämmelse med förfaranden utfärdade av ICAO, EU och den nationella civila luftfartsmyndigheten. Not 2. Flygtrafikledningen (ATS) får reda på valet mellan allmän flygtrafik (GAT) eller operationell flygtrafik (OAT) genom inlämnad färdplan för tillämplig flygning. Orginaltext T.A.1.31 Den svenska texten utgör orginaltext i enlighet med RML-G RML-T.A General air traffic (GAT) and operational air traffic (OAT) T.A.1.21 The rules of the air contained in this RML-T shall be applied to aircraft conducted as general air traffic (GAT) and operational air traffic (OAT). T.A.1.22 Rules of the air which may only be applied to aircraft conducted as operational air traffic (OAT) are particularly stated in this RML- T. T.A.1.23 To execute a flight as general air traffic (GAT) or operational air traffic (OAT) the flight crew shall be qualified and the aircraft be equipped in accordance to requirements approved by FSI. Note 1. The set of rules RML contains the rules which are required for military aircraft to conduct as general air traffic (GAT) and are thereby in accordance with the procedures issued by ICAO, EU and the national civil aviation authority. Note 2. The air traffic services (ATS) will find out the choice between general air traffic (GAT) or operational air traffic (OAT) by the flight plan submitted for the relevant flight. Original text T.A.1.31 The Swedish text constitutes the original text in accordance with RML-G T.A.2 Särskilda begrepp T.A.2.1 För denna RML-T ska definitioner av luftfartsbegrepp i RML-B tillämpas.t.a.2.11 Tillägg till RML-B Mörker (natt): timmarna mellan den borgerliga kvällsskymningens slut och den borgerliga gryningens början. Den borgerliga kvällsskymningen slutar då solskivans centrum befinner sig 6 grader under horisonten; den borgerliga gryningen börjar då solskivans centrum befinner sig 6 grader under horisontalplanet. T.A.3 Förkortningar T.A.3.1 För denna RML-T ska förkortningar av luftfartsbegrepp i RML-B tillämpas. T.A.2 Special terms T.A.2.1 For the purpose of this RML-T definitions in RML-B shall be applied. T.A.2.11 In addition to RML-B night means the hours between the end of evening civil twilight and the beginning of morning civil twilight. Civil twilight ends in the evening when the centre of the sun s disc is 6 degrees below the horizon and begins in the morning when the centre of the sun s disc is 6 degrees below the horizon. T.A.3 Abbreviations T.A.3.1 For the purpose of this RML-T definitions in RML-B shall be applied. Slut på Underavdelning A End of Subpart A T-A-4

11 RML-T.B Underavdelning B - Grundläggande flygregler RML-T.B Subpart B - Basic Flight Rules Innehållsförteckning Table of contents T.B.1 Grunder Allmänt Visuella väderförhållanden (VMC) Instrumentväderförhållanden (IMC) Flygregler vid VMC Flygregler vid IMC Luftrummets klassificering Svensk luftrumsindelning Sida T-B-3 T-B-3 T-B-3 T-B-3 T-B-3 T-B-3 T-B-4 T-B-5 T.B.1 Basics General Visual meteorological conditions (VMC) Instrument meteorological conditions (IMC) Flight rules in VMC Flight rules in IMC Classification of airspace Swedish airspace division Page T-B-3 T-B-3 T-B-3 T-B-3 T-B-3 T-B-3 T-B-4 T-B-4 T.B.2 Ansvar Befälhavare Besättning och passagerare Åtgärder före flygning Disciplinernas och åtalsanmälan T-B-5 T-B-5 T-B-5 T-B-6 T-B-6 T.B.2 Responsibility Pilot-in-command Crew and passengers Pre-flight action Rules of responsibility T-B-5 T-B-5 T-B-5 T-B-6 T-B-6 T.B.3 Minimivärden för visuella väderförhållanden (VMC) T-B-6 T.B.3 VMC visibility and distance from cloud minima T-B-6 T.B.4 Marschhöjder Allmänt Tabell Samband mellan flygnivå och höjdmätarutslag T-B-7 T-B-7 T-B-7 T-B-7 T.B.4 Cruising levels General Table Relation between flight levels and altimeter readings T-B-7 T-B-7 T-B-7 T-B-7 T.B.5 Rätt tid Samordnad världstid Uppgift om rätt tid T-B-7 T-B-7 T-B-7 T.B.5 Time General Time check T-B-7 T-B-7 T-B-7 T.B.6 Sjukdom, uttröttning eller påverkan av psykoaktiv substans T-B-8 T.B.6 Problematic use of psychoactive substances T-B-8 T.B.7 Brott mot luftfartygs säkerhet Allmänt T-B-8 T-B-8 T.B.7 Unlawful interference General T-B-8 T-B-8 T.B.8 Uppgift om turbulenskategori vid radioförbindelse T-B-9 Bilagor: Bilaga TB-1 Principiell indelning av det svenska luftrummet T-B-11 Bilaga TB-2 Tabell över gränsvärden för VFRflygning T-B-13 Bilaga TB-3 Tabell över marschhöjder T-B-15 T.B.8 Information on turbulence category in radio communication T-B-9 Appendices: Appendix TB-1 Fundamental division of the Swedish airspace T-B-11 Appendix TB-2 Limit values for VMC T-B-13 Appendix TB-3 Table of cruising levels T-B-15 T-B-1

12 RML-T.B Bilaga TB-4 Samband mellan flygnivå och flyghöjd T-B-17 Bilaga TB-5 Förfaranden vid brott mot luftfartygs säkerhet T-B RML-T.B Appendix TB-4 Relation between flight levels and altimeter readings T-B-17 Appendix TB-5 Unlawful interference procedures T-B T-B-2

13 RML-T.B Underavdelning B - Grundläggande flygregler RML-T.B Subpart B - Basic Flight Rules T.B.1 Grunder T.B.1 Basics Allmänt T.B.1.1 Under flygning och på färdområde ska luftfartyg framföras i enlighet med föreskrifterna i föreliggande underavdelningar. T.B.1.3 Luftfartyg ska framföras enligt flygregler i enlighet med T.B T.B Visuella väderförhållanden (VMC) T.B.1.11 Flygreglerna grundas på gränsvärden för visuella väderförhållanden (VMC) som råder då värden för flygsikt och avstånd till moln inte är lägre än de värden som anges i T.B.3.1 Instrumentväderförhållanden (IMC) T.B.1.21 Instrumentväderförhållanden (IMC) ska anses råda då värden enligt T.B.3.1 inte kan innehållas. Flygregler vid VMC T.B.1.31 Då visuella väderförhållanden råder under flygning ska luftfartyg framföras antingen i enlighet med: T.B visuellflygreglerna (VFR) som framgår av underavdelning C, eller General T.B.1.1 The operation of an aircraft either in flight or on the movement area shall be in compliance with the regulations in the present subparts. T.B.1.3 An aircraft shall be operated in compliance with the flight rules in accordance to T.B T.B.1.41 below. Visual meteorological conditions (VMC) T.B.1.11 The flight rules are based on limit values for visual meteorological conditions (VMC) prevailing when the values for flight visibility and distance to clouds are not lower than the values stated in T.B.3.1. Instrument meteorological conditions (IMC) T.B.1.21 Instrument meteorological conditions (IMC) are prevailing when the values in T.B.3.1 cannot be comprised. Flight rules in VMC T.B.1.31 When visual meteorological conditions are prevailing in flight the aircraft shall be operated in compliance either with T.B The visual flight rules (VFR) appearing from subpart C; or T.B instrumentflygreglerna (IFR) framgår av underavdelning D. som T.B The instrument flight rules (IFR) appearing from subpart D. Not. Flygning som utförs i enlighet T.B.1.31 benämns VFR-flygning eller VFR-trafik respektive IFR-flygning eller IFR-trafik. Flygregler vid IMC T.B.1.41 Då instrumentväderförhållanden (IMC) råder under flygning ska luftfartyg framföras i enlighet med instrumentflygreglerna. Note. A flight carried out in accordance to T.B.1.31, are designated as VFR flights or VFR traffic and IFR flights or IFR traffic respectively. Flight rules in IMC T.B.1.41 When instrument meteorological conditions (IMC) are prevailing the aircraft shall be operated in compliance with the instrument flight rules. T-B-3

14 RML-T.B Luftrummets klassificering T.B.1.51 Luftrum inom vilket flygtrafiktjänst utövas ska klassificeras och benämnas i enlighet med det följande: T.B Klass A. Endast IFR-flygning är tillåten. Flygkontrolltjänst utövas för samtliga flygningar och ska separeras från varandra. Vederbörande stat kan lämna särskilt tillstånd till VFR-flygning. T.B Klass B. IFR- och VFR-flygningar är tillåtna. Alla flygningar ska betjänas av flygkontrolltjänst och ska separeras från varandra. RML-T.B Classification of airspace T.B.1.51 Airspace in which air traffic services are provided shall be classified and designated in accordance with the following: T.B Class A. IFR flights only are permitted. All flights are provided with air traffic control service and are separated from each other. A relevant state may give approval to VFR flights. T.B Class B. IFR and VFR flights are permitted. All flights are provided with air traffic control service and are separated from each other. T.B Klass C. IFR- och VFR-flygningar är tillåtna. Alla flygningar ska betjänas av flygkontrolltjänst och IFR-flygningar ska separeras från andra IFR-flygningar och VFRflygningar. VFR- flygningar ska separeras från IFR-flygningar samt erhålla trafikinformation avseende andra VFR-flygningar Klass D. IFR- och VFR-flygningar är tillåtna. Alla flygningar ska betjänas av flygkontrolltjänst. IFR-flygningar ska separeras från andra IFR-flygningar och erhålla trafikinformation avseende VFR-flygningar. VFR-flygningar ska erhålla trafikinformation avseende alla andra flygningar. T.B Class C. IFR and VFR flights are permitted. All flights are provided with air traffic control service and IFR flights are separated from other IFR flights and from VFR flights. VFR flights are separated from IFR flights and receive traffic information in respect of other VFR flights. T.B Class D. IFR and VFR flights are permitted. All flights are provided with air traffic control service. IFR flights are separated from other IFR flights and receive traffic information in respect of VFR flights. VFR flights receive traffic information in respect of all other flights. T.B Klass E. IFR- och VFR-flygningar är tillåtna. IFR-flygningar ska betjänas av flygkontrolltjänst och ska separeras från andra IFR-flygningar. Alla flygningar ska erhålla trafikinformation om det är möjligt. Klass E ska inte användas för kontrollzoner. T.B Klass F. IFR- och VFR-flygningar är tillåtna. Alla IFR-flygningar ska erhålla flygrådgivningstjänst och alla flygningar ska erhålla flyginformationstjänst om sådan begärs. T.B Class E. IFR and VFR flights are permitted. IFR flights are provided with air traffic control service and are separated from other IFR flights. All flights receive traffic information as far as is practical. Class E shall not be used for control zones. T.B Class F. IFR and VFR flights are permitted. All participating IFR flights receive an air traffic advisory service and all flights receive flight information service if requested. T.B Klass G. IFR- och VFR-flygningar är tillåtna och ska erhålla flyginformationstjänst om sådan begärs. Not. Grundkraven för flygning inom svenska luftrumsklasser framgår av AIP Sverige. T.B Class G. IFR and VFR flights are permitted and receive flight information service if requested. Note. The basic requirements for operations within the Swedish airspace classes appear from AIP Sweden. T-B-4

15 RML-T.B T.B.1.53 Vid flygning på den flyghöjd som bildar gräns i höjdled mellan två ATS-luftrum som tillhör olika luftrumsklasser ska de trafikregler tillämpas, som gäller i den för VFR-flygning minst restriktiva av de båda luftrumsklasserna. Därvid gäller att klass A betraktas som den mest restriktiva och G som den minst restriktiva. Svensk luftrumsindelning T.B.1.61 Luftrummet över svenskt territorium och angränsande delar av internationellt vattenområde indelas i ansvarsområden och flyginformationsområden vilka framgår av bilaga TB-1. RML-T.B T.B.1.53 When flying at the level where two ATS airspace adjoin vertically, and belonging to separate airspace classes, the rules shall comply with the requirements of VFR flights and applicable to the less restrictive of the airspace classes. In applying these criteria class A is considered as the most restrictive and class G as the less restrictive. Swedish airspace division T.B.1.61 The airspace over Swedish territory and adjacent parts of international sea is divided in areas of responsibility and flight information regions as appear from appendix TB-1. T.B.2 Ansvar Befälhavare T.B.2.1 Befälhavare är ansvarig för luftfartyget från den tidpunkt då det avlämnas av flygtekniker/-mekaniker till dess att det avlämnats till flygtekniker/-mekaniker efter flygning. T.B.2 Responsibility Pilot-in-command T.B.2.1 The pilot-in-command is responsible for the aircraft from the moment when it is handed over from a technician/mechanic until it is handed over to a technician/mechanic after a flight. T.B.2.3 Befälhavare ansvarar för att luftfartyget framförs enligt gällande trafikregler. Detta gäller oavsett om han eller hon själv manövrerar luftfartyget eller inte. Endast om säkerheten gör det absolut nödvändigt, får befälhavare bryta mot trafikreglerna. I den mån faktorer inverkar som befälhavare eller formationsledare inte kan råda över, begränsas ansvaret med hänsyn härtill. Besättning och passagerare T.B.2.11 Befälhavare är ansvarig för luftfartygets säkerhet under flygning. Besättning och passagerare ska efterkomma vad befälhavaren bestämmer för verksamheten och säkerheten ombord samt bistår vid behov denne vid nödsituation. T.B.2.13 Besättningsmedlem är skyldig att anmäla förhållanden som kan innebära inskränkning av tjänstbarheten eller på annat sätt påverka flygsäkerheten och chefs godkännande för genomförande av flygning. Uppkommer driftstörning, som kan påverka flygsäkerheten under den fortsatta flygningen, ska berörda flygtrafiklednings- och flygstridsledningsenheter orienteras om driftstörningen. T.B.2.3 The pilot-in-command shall be responsible for the operation of the aircraft in accordance with the current rules of the air. This applies whether manipulating the controls or not. In the interests of safety only, the pilot-in-command may depart from these rules if such departure is absolutely necessary. If circumstances occur over which the pilot-in command or the formation leader has no control, the responsibility is limited in view of this. Crew and passengers T.B.2.11 The pilot-in-command is responsible for the safety of the aircraft during a flight. The crew and the passengers shall comply with what the aircraft commander decides about the operation and safety on board, and - in emergency situations - assist him/her if needed. T.B.2.13 Crewmembers are obliged to report circumstances which can involve restrictions of the operations or in another way affect the safety of flight and a commander s authorisation for accomplishment of flight. If an occurrence, which may affect the flight safety of the subsequent flight, the relevant air traffic services units or military air control units shall be informed about the occurrence. T-B-5

16 RML-T.B Åtgärder före flygning T.B.2.21 Innan en flygning påbörjas ska befälhavaren inhämta och noga ta del av tillgängliga upplysningar av betydelse för den avsedda flygningen. Förberedelser för flygning som avlägsnar sig från en flygplats närhet och för alla IFR-flygningar ska innefatta noggrann granskning av aktuella flyg- väderrapporter och prognoser. Hänsyn ska då tas till bränslebehov och till de alternativa åtgärder som behöver vidtas om flygningen inte kan fullföljas som planerat. RML-T.B Pre-flight action T.B.2.21 Before commencing a flight, the pilot-incommand shall become familiar with all available information appropriate to the intended operation. Pre-flight actions for flight away from the vicinity of an aerodrome, and for all IFR flights, shall include a careful study of available current weather reports and forecasts. taking into Consideration shall be taken to fuel requirements and to an alternative course of action if the flight cannot be completed as planned. Disciplinansvar och åtalsanmälan T.B.2.31 Föreskrifter om påföljd för överträdelse av dessa flygtrafikregler finns i Luftfartslagen (2010:500). T.B.3 Minimivärden för visuella väderförhållanden (VMC) T.B.3.1 Ett luftfartyg anses befinna sig i visuella väderförhållanden (VMC), om det framförs med flygsikt och avstånd till moln lika med eller högre än minimivärden i bilaga TB-2. Rules of responsibility T.B.2.31 Regulations on the consequences of disobedience from these Rules of the air appear from Swedish Aviation Law (2010:500) T.B.3 VMC visibility and distance from cloud minima T.B.3.1 An aircraft is considered to be in visual weather conditions (VMC), when it is operated with a flight visibility and a distance from cloud at or higher than the minima contained in appendix TB-2. T.B.4 Marschhöjder Allmänt T.B.4.1. Om annat inte har medgivits av FSI ska den marschhöjd, på vilken en flygning eller en del av en flygning utföras, uttryckas som: T.B flygnivå (FL), om flygningen utförs på eller över lägsta användbara flygnivå eller - där så är tillämpligt - över genomgångshöjden, samt T.B.4 Cruising levels General T.B.4.1 Unless otherwise authorised by FSI, the cruising level, at which a flight or a portion of a flight is to be conducted, shall be in terms of: T.B Flight levels (FL), for flights operating at or above the lowest usable flight level or, where applicable, above the transition altitude; and T-B-6

17 RML-T.B T.B höjd över havet (QNH), om flygningen utförs under lägsta användbara flygnivå eller där så är tillämpligt på eller under genomgångshöjden. Not. Flygnivåsystemet beskrivs i Procedures for Air Navigation Services Aircraft Operations (ICAO Doc 8168 OPS/611).Kolla Tabell T.B.4.11 Med hänvisning till vad som föreskrivs för VFR-flygning i avsnitt T.C.6 samt för IFRflygning i avsnitt T.D.2.2 och T.D.3.1 ska marschhöjder väljas i enlighet med bilaga TB-3. Samband mellan flygnivå och höjdmätarutslag T.B.4.21 Sambandet mellan flygnivåer och motsvarande utslag på höjdmätare, som har standardinställning (1 013,2 hpa) och som är kalibrerad i fot eller meter, framgår av bilaga TB-4. RML-T.B T.B Altitudes (QNH), for flights below the lowest usable flight level or, where applicable, at or below the transition altitude. Note. The system of flight levels is prescribed in Procedures for Air Navigation Services Aircraft Operations (ICAO Doc 8168 OPS/611). Table T.B.4.11 In reference to what is regulated for VFR flights in section T.C.6 and for IFR flights in section T.D.2.2 and T.D.3.1, cruising levels shall be chosen according to appendix TB-3. Relation between flight levels and altimeter readings T.B.4.21 The relation between flight levels and the corresponding readings on altimeters, at standard setting (1 013,2 hpa) and calibrated in feet or meter, appear from appendix TB-4. T.B.5 Rätt tid Samordnad världstid T.B.5.1 Om inte FSI meddelar annat ska samordnad världstid (UTC) användas vid flygning. Tiden ska uttryckas i timmar och minuter i det 24-timmarsdygn som börjar vid midnatt. Uppgift om rätt tid T.B.5.11 Uppgift om rätt tid ska inhämtas innan en flygning påbörjas och vid sådana andra tidpunkter under pågående flygning när så kan behövas. T.B.5.12 En ATS enhet ska lämna rätt tid till en pilot som närmaste hel eller halv minut. Hel minut anges från 15 sekunder före hel minut till 14 sekunder efter hel minut. Halv minut anges från 15 sekunder efter hel minut till 16 sekunder före hel minut. T.B.5.13 När tid används i datalänkförbindelser ska den vara exakt inom en sekund av UTC T.B.5 Time International time setting T.B.5.1 Unless otherwise authorised by FSI, Coordinated Universal Time (UTC) shall be used for flights. The time shall be expressed in hours and minutes of the 24-hour day beginning at midnight. Time check T.B.5.11 A time check shall be obtained prior to operating a flight and at such other times during the flight as may be necessary. T.B.5.12 ATS unit will give correct time to a pilot using full or half minute. Full minute is given from 15 seconds before full minute to 14 seconds after full minute. Half minute is given from 15 seconds after full minute to 16 seconds after full minute. T.B.5.13 Time used in CPDLC (Controller- Pilot Data Linc Communication) shall be exact within one(1) second from UTC. T.B.6 Sjukdom, uttröttning eller påverkan av psykoaktiv substans T.B.6.1 Den som är påverkad av sjukdom eller uttröttning eller av någon psykiatrisk substans som kan inverka menligt på den mänskliga prestationsförmågan får inte tjänstgöra i en befattning av avgörande betydelse för flygsäkerheten. Not. Av RML-D.B.5-6 framgår hälsoföreskrifter för besättningsmedlemmar m.fl. T.B.6 Problematic use of psychoactive substances T.B.6.1 No person whose function is critical to the flight safety shall undertake that function while under the influence of any disease or exhaustion or any psychoactive substance, by reason of which human performance is impaired. Note. From RML-D.5-6. health regulations for crew members and others appear. T-B-7

18 RML-T.B T.B.7 Brott mot luftfartygs säkerhet Allmänt T.B.7.1 Ett luftfartyg som utsätts för en brottslig handling mot dess säkerhet t.ex. kapning, sabotage och bombhot ska försöka meddela detta till vederbörande flygtrafikledningsenhet och lämna fakta av betydelse i samband härmed. Om möjligt ska luftfartyget meddela eventuella avvikelser från den gällande färdplanen som blivit nödvändiga på grund av omständigheterna. Om så sker kan flygtrafikledningen lämna företräde åt detta luftfartyg och se till att minsta möjliga konflikt med andra luftfartyg uppstår. RML-T.B T.B.7 Unlawful interference General T.B.7.1 An aircraft which is being subjected to unlawful interference, e.g. hijacking, sabotage or bomb threat shall endeavour to notify the appropriate air traffic services unit of this fact, any significant circumstances associated therewith. If possible the aircraft shall transmit any deviation from the current flight plan necessitated by the circumstances. When occurring, the air traffic service may give priority to the aircraft and minimise conflict with other aircraft. Not 1. Vägledning att använda om brott mot luftfartygets säkerhet inträffar och luftfartyget inte kan underrätta någon flygtrafikledningsenhet om detta, finns i bilaga TB-5. Not 2. Ett luftfartyg som utsätts för en brottslig handling mot dess säkerhet och som är utrustat med SSR-transponder ska försöka ställa in mod A kod 7500 för att göra flygtrafikledningen uppmärksam på förhållandet, om inte det uppkomna läget är sådant att i stället kod 7700 bör väljas.bestämmelser om detta finns i Procedures for Air Navigation Services -Aircraft Operations (ICAO Doc OPS/611)". T.B.8 Uppgift om turbulenskategori vid radioförbindelse T.B.8.1 Vid första radiokontakt med flygplatskontrollen eller enheten för flyginformation för flygplats före avgång samt vid första anrop efter frekvensskifte ska ett luftfartyg i turbulenskategori H (Heavy) lägga till ordet "HEAVY" omedelbart efter sin anropssignal. Bilagor: Bilaga TB-1 Principiell indelning av det svenska luftrummet T-B-11 Bilaga TB-2 Tabell över gränsvärden för VFRflygning T-B-13 Bilaga TB-3 Tabell över marschhöjder T-B-15 Note 1. Guidance material for use when unlawful interference occurs and the aircraft is unable to notify an air traffic services unit of this fact is contained in appendix TB-5. Note 2. An aircraft which are being subjected to unlawful interference to its safety and equipped with SSR transponder shall try to set Mode A Code 7500, to make the air traffic service conscious of the conditions, if the possible situation is such that Code 7700 should be chosen instead. Rules for this appear from "Procedures for Air Navigation Services -Aircraft Operations (ICAO Doc OPS/ 611)". T.B.8 Information on turbulence category in radio communication T.B.8.1 At the first radio communication with the aerodrome control tower or the aerodrome flight information unit before take-off or at the first radio call after a frequency change an aircraft in turbulence category H (Heavy) shall add the term Heavy immediately after its call sign. Appendices: Appendix TB-1 Fundamental division of the Swedish airspace T-B-11 Appendix TB-2 Limit values for VMC T-B-13 Appendix TB-3 Table of cruising levels T-B-15 T-B-8

19 RML-T.B Bilaga TB-4 Samband mellan flygnivå och flyghöjd T-B-17 Bilaga TB-5 Förfaranden vid brott mot luftfartygs säkerhet T-B RML-T.B Appendix TB-4 Relation between flight levels and altimeter readings T-B-17 Appendix TB-5 Unlawful interference procedures T-B T-B-9

20 RML-T.B RML-T.B AVSIKTLIGT LÄMNAD BLANK INTENTIONALLY LEFT BLANK T-B-10

21 RML-T.B RML-T.B Bilaga/Appendix TB-1 Principiell indelning av det svenska luftrummet Fundamental division of the Swedish airspace Noter. 1. Inom TIA och TIZ krävs färdplan och dubbelriktad radioförbindelse med ATS. 2. * Inom luftrumsklass G krävs färdplan och dubbelriktad radioförbindelse med ATS över den högsta av ft MSL och ft GND, vid VFR-flygning under mörker samt vid IFR-flygning. 3. RÖNNE TMA: ft MSL ft MSL: Luftrumsklass D ft MSL-FL 95: Luftrumsklass E 4. KASTRUP CTR (delvis belägen inom Sweden FIR, Malmö AOR) och Rönne CTR: Luftrumsklass D. 5. För VFR-flygning över FL 195 erfordras särskilt tillstånd från FSI. 6. Undersidan på SUECIA CTA är FL 125 i nordvästra delen av Sweden FIR över höglänt terräng. Ref MIL AIP ENR 1.2 mom 3 och sid. ENR T-B-11

22 RML-T.B RML-T.B Fundamental division of the Swedish airspace Bilaga/Appendix TB-1 Notes. 1. Within TIA and TIZ, flightplan and two-way radio communication with ATS is required. 2. * Within Class G airspace, flight plan and two-way radio communication with ATS is compulsory above ft MSL or ft GND whichever is higher, for VFR flight by night and for IFR flight. 3. RÖNNE TMA: ft MSL ft MSL: Airspace Class D ft MSL-FL 95: Airspace Class E 4. KASTRUP CTR (partly situated within Sweden FIR, Malmö AOR) and Rönne CTR: Class D airspace. 5. VFR flight above FL 195 requires special approval from FSI. 6. The lower limit of SUECIA CTA is FL 125 i NW part of Sweden FIR over high terrain. Ref MIL AIP ENR 1.2 mom 3 and. ENR T-B-12

23 RML-T.B RML-T.B Bilaga/Appendix TB-2 Tabell över gränsvärden för VFR-flygning (Ref. underavdelning B mom.t.b.1.) 1 Med undantag för vad som gäller för VFR-flygning i kontrollzon och för Speciell VFR-flygning, ska VFR-flygning utföras då visuella väderförhållanden (VMC) råder. (Jfr. RML-T.B.1.11) 2 VFR-flygning inom svenskt område med militärt luftfartyg utförs med flygsikt och avstånd till moln som är lika med eller högre än de värden som anges i nedanstående tabell. (Jfr. RML-T.B.1.11) Not. Vid flygning inom andra länders områden kan vissa gränsvärden skilja sig från de nedan angivna. Höjd På eler over ft (3050m) AMSL Luftrumsklass A, B, C, D, E, F. G Avstånd från moln Flygsikt Horisontellt Vertikalt 8 km 1500 m 1000 ft (300 M) Under ft (3050 m) AMSL men över det högsta av 3000 ft (900 m)amsl eller 1000 ft (300 m) AGL, A, B, C, D, E, F. G 5 km 1500 m 1000 ft (300 m) På eller under det högsta av 3000 ft (900 m) AMSL eller 1000 ft (300 m) AGL A, B, C, D, E 5 km m 1000 ft (300 m) På eller under det högsta av 3000 ft (900 m) AMSL eller 1000 ft (300 m) AGL F and G 5 km 1) Fritt från moln och med sikt till marken (vattnet) 1 ) Flygnin g en ligt VFR i ok ontrollerat luftrum får sk e i flygsikt n er till m på följand e villk or: 1. Farten ska inte överstiga 140 kt IAS och d en ska ge möjligh et för piloten att upptäcka annan trafik eller hinder i tillräck ligt god tid för att und vika k ollision. 2. Sannolikh eten för kon flikt med annan trafik ska vara låg, exemp elvis i områd en med lit en trafikvolym eller vid b ruksflyg på låga nivåer. Helikoptrar får i okontrollerat lu ftru m, en ligt VFR, flyga i flygsikt n er till 800 m. Helikoptrar som an vänds i särskild verksamh et som sjuktransp orter, SAR -operation er och b randb ekämpnin g får flyga i flygsikt lägre än 800 m. Farten ska inte överstiga 140 kt IAS och d en ska ge möjligh et för piloten att upptäcka annan trafik eller hind er i tillräck ligt god tid för att und vika kollision T-B-13

24 * För h elik opter i op eration ell flygtrafik (OAT) får flygsikten och sikten vid und erlig gande mark eller vatten får d ock inte understiga 500 m under dager och 3 km und er mörk er. (RM L -T.B.1.31) För h elik opter i op eration ell flygtrafik (OAT) får ovan an givna siktvärd en und erskridas i särskilda fall. (RML-T.B.1.33) T-B-14

25 RML-T.B RML-T.B Table of minima for VFR flights Bilaga/Appendix TB-2 1 Except for what is provided for VFR flights in control zones and for Special VFR flights, VFR flights shall be carried out when visual meteorological conditions (VMC) prevail. (RML-T.B.1.11) 2 VFR flights within Swedish territory with military aircraft shall be carried out in conditions of flight visibility and distance to clouds which are equal to or greater than specified the table below. (Cf. RML- T.B.1.11) Note. For flights in other countries territories specific values may be different from the values stated below. Altitude band Airspace class Flight visibility Horisontally Distance to cloud Vertically At and above ft (3050m) AMSL A, B, C, D, E, F. G 8 km 1500 m 1000 ft (300 M) Below ft (3050 m) AMSL and above 3000 ft (900 m)amsl, or above 1000 ft (300 m) AGL, whichever is the higher A, B, C, D, E, F. G 5 km 1500 m 1000 ft (300 m) At and below 3000 ft (900 m) AMSL, or 1000 ft (300 m) AGL, whichever is the higher A, B, C, D, E 5 km m 1000 ft (300 m) At and below 3000 ft (900 m) AMSL, or 100 ft (300 m) AGL, whichever is the higher F and G 5 km 1) Clear of clouds and with the surface in sight 1) VFR flights in uncontrolled airspace may b e conducted w ith flight visibility down to 1500m on followin g condition s: 1. th e sp eed shall n ot b e higher than 140 kt IAS to give adequate opportu rnity to ob serve oth er traffic or an y obstacles in time to avoid collision; or 2. In circumstances wh ere t h e p robability of encounters with oth er traffic wou ld normally be low. Helicopters flyin g VFR is p ermitted to op erate in less than 1500 m but n ot less than 800 m flight visibility. Flight visibilities lower than 800 m are p ermitted for sp ecial cases, such as SAR op eration s and fire fightin g, at sp eeds of 140 kts or less. For h elicopters in op erational air traffic (OAT), th e flight visibility and th e visibility to th e ground or water shall n ot b e lower than 500 m b y day and 3 km b y night. (RML -T.B.1.31) T-B-15

26 For h elicopters in op erational air traffic (OAT), th e visibility valu es for ab ove may b e lower in particu lar cases. (RM L -T.B.1.33 ) T-B-16

27 RML-T.B RML-T.B Bilaga/Appendix TB-3 Tabell över marschhöjder Då trafikreglerna så föreskriver ska marschhöjderna vara följande: MAGNETISK FÄRDVINKEL o o IFR-flygning VFR-flygning IFR-flygning VFR-flygning FLYGNIVÅER Not. Flyghöjder i fet kursiv stil avser RVSM-luftrum T-B-17

28 RML-T.B RML-T.B Bilaga/Appendix TB-3 Table of cruising levels When the rules of the air so require the following cruising levels apply: MAGNETIC TRACK o o IFR flight VFR flight IFR flight VFR flight FLIGHT LEVELS Note. Altitudes in bold italics refer to RVSM airspace T-B-18

29 RML-T.B RML-T.B Samband mellan flygnivå och höjdmätarutslag Bilaga/Appendix TB-4 Flygnivå 0 är förlagd till den höjd där atmosfärtrycket är 1013,2 hpa. Nedan anges sambandet mellan flygnivåer och motsvarande utslag på höjdmätare som är inställd på 1013,2 hpa och som är kalibrerad i fot respektive meter. Uppgifterna i meter är ungefärliga. Flygnivå Fot Meter Flygnivå Fot Meter etc. etc. etc. Not. Flyghöjder i fet kursiv stil avser RVSM-luftrum T-B-19

30 RML-T.B RML-T.B Relation between flight levels and altimeter readings Bilaga/Appendix TB-4 Flight level 0 is placed to the level where the atmospheric pressure is 1013,2 hpa. The relation between flight levels and corresponding altimeter reading set at 1013,2 hpa and calibrated in feet respectively metres, is shown below. The values in metres are approximated. Flight level Feet Metres Flight level Feet Metres etc. etc. etc. Note. Altitudes in bold italics refer to RVSM airspace T-B-20

31 RML-T.B RML-T.B Bilaga/Appendix TB-5 Förfarande vid brott mot luftfartygs säkerhet Unlawful interference procedures 1 Allmänt 1.1 Följande förfaranden är avsedda att tjäna som vägledning för luftfartyg när ett brott mot dess säkerhet inträffar och luftfartyget inte kan underrätta någon flygstridsledningsenhet eller flygtrafikledningsenhet om detta. Exempel på sådana brott är kapning, sabotage och bombhot. 1 General 1.1 The following procedures are intended as guidance for use by aircraft when unlawful interference occurs and the aircraft is unable to notify a military air control unit or air traffic services unit of this fact. Examples of such unlawful interference are high-jacking, sabotage or bomb threat. 2 Förfaranden 2.1 Om inte överväganden ombord på luftfartyget påbjuder annan åtgärd, bör befälhavaren försöka fortsätta flygningen på tilldelad färdlinje och på tilldelad marschhöjd åtminstone intill dess det är möjligt att underrätta ett ATS-organ om det inträffade eller intill dess att man kommer inom radars täckområde. 2.2 När ett luftfartyg som är utsatt för brottslig handling mot dess säkerhet tvingas avlägsna sig från sin tilldelade färdlinje eller sin tilldelade marschhöjd utan att kunna upprätta förbindelse på radiotelefoni med ATS, bör befälhavare när så är möjligt: Försöka CQ-utsända varningar på VHF nödfrekvens och andra tillämpliga frekvenser om inte överväganden ombord på luftfartyget påbjuder annat. Annan utrustning som exempelvis luftburen transponder, datalänk m.m. bör också användas när så är fördelaktigt och om omständigheterna så tillåter samt Fortsätta på en flyghöjd som skiljer sig från de marschhöjder som i normala fall används för IFR-flygning i området med ft (300 m) om högre än FL 290 eller med 500 ft (150 m) om lägre än FL 290. Not. Luftfartyg som blir prejat medan det är utsatt för brottslig handling mot dess säkerhet ska så långt möjligt eftersträva att följa föreskrifterna underavdelning J. Slut på Underavdelning B 2 Procedures 2.1 Unless considerations aboard the aircraft dictate otherwise, the pilot-in-command should attempt to continue flying on the assigned track and at the assigned cruising level at least until able to notify an ATS unit or within radar coverage. 2.2 When an aircraft subjected to an act of unlawful interference must depart from its assigned track or its assigned cruising level without being able to make radiotelephony contact with ATS, the pilotin-command should, whenever possible: Attempt to broadcast warnings on the VHF emergency frequency and other appropriate frequencies, unless considerations aboard the aircraft dictate otherwise. Other equipment such as onboard transponders, data links, etc., should also be used when it is advantageous to do so and circumstances permit; and Proceed at a level which differs from the cruising levels normally used for IFR flight in the area by ft (300 m) if above FL 290 or by 500 ft (150 m) if below FL 290. Note. Action to be taken by an aircraft which is intercepted while being subject to an act of unlawful interference is prescribed in subpart J. End of Subpart B T-B-21

32 RML-T.B RML-T.B AVSIKTLIGT LÄMNAD BLANK INTENTIONALLY LEFT BLANK T-B-22

33 RML-T.C Underavdelning C - Visuellflygregler RML-T.C Subpart C - Visual Flight Rules Innehållsförteckning Table of contents Sida T.C.1 Minima för flygsikt och avstånd T-C-3 Allmänt T-C-3 Gränsvärden för VFR under dager och mörker T-C-3 Särskilda minima för flygplan vid operationell flygtrafik (OAT) T-C-3 Särskilda minima för helikopter vid operationell flygtrafik (OAT) T-C-3 Väderminima för planering av VFRflygning T-C-4 Page T.C.1 Visibility minima and distance from clouds T-C-3 General T-C-3 VFR minima by day and night T-C-3 Special minima for aeroplanes in operational air traffic (OAT) T-C-3 Special minima for helicopters in operational air traffic (OAT) T-C-3 Weather minima for planning of VFR flights T-C-4 T.C.2 Väderminima för kontrollzon VFR-flygning Speciell VFR-flygning T-C-4 T-C-4 T-C-4 T.C.2 Weather minima in control zonest-c-4 VFR flights T-C-4 Special VFR flights T-C-4 T.C.3 VFR-flygning under mörker T-C-6 T.C.3 VFR flights by night T-C-6 T.C.4 VFR-flygning över FL 200 T-C-6 T.C.4 VFR flights above FL 200 T-C-6 T.C.5 Lägsta tillåtna flyghöjd vid VFR T-C-6 Allmänt T-C-6 Operationell flygtrafik (OAT) T-C-6 T.C.6 Höjdmätarinställning och marschhöjd T-C-7 T.C.5 Minimum heights in VFR General Operational air traffic (OAT) T.C.6 Altimeter setting and cruising level T-C-6 T-C-6 T-C-6 T-C-7 T.C.7 Kontrollerad flygning T-C-7 T.C.7 Controlled flights T-C-7 T.C.8 Radiopassning och positionsrapportering i fastställda områden eller längs fastställda flygvägar T-C-7 T.C.8 Radio monitoring and position reporting in specified areas or along specified routes T-C-7 T.C.9 Övergång från VFR- till IFR-flygning Allmänt Instrumentinflygning vid militär flygplats T-C-8 T-C-8 T-C-8 T.C.9 Transition from VFR flights to IFR flights General Instrument approach at military aerodromes T-C-8 T-C T-C-1

34 RML-T.C RML-T.C AVSIKTLIGT LÄMNAD BLANK INTENTIONALLY LEFT BLANK T-C-2

35 RML-T.C Underavdelning C - Visuellflygregler RML-T.C Subpart C - Visual flight rules T.C.1 Minima för flygsikt och avstånd från moln Allmänt T.C.1.1 Vid VFR-flygning ska en pilot hålla sådan uppsikt att risk för kollision med annat luftfartyg eller hinder undviks. Gränsvärden för VFR under dager och mörker T.C.1.11 Med undantag för vad som anges i T.C T.C.1.33 och T.C.2 får VFR-flygning under dager utföras då visuella väderförhållanden (VMC) råder och i enlighet med gränsvärden som anges i bilaga TB-2. T.C.1 Visibility minima and distance from clouds General T.C.1.1 In VFR flights the pilots shall keep such visual scan that any risk for collision with an other aircraft or obstacle is avoided. VFR minima by day and by night T.C.1.11 Except for what is specified in T.C T.C.1.33 and T.C.2 VFR flights may be carried out when visual meteorological conditions (VMC) prevail and in accordance with the value limits specified in appendix TB-2. Särskilda minima för flygplan vid operationell flygtrafik (OAT) T.C.1.21 VFR-flygning under dager över land med flygplan i operationell flygtrafik (OAT), på eller under den högsta höjden av ft (900m) MSL eller höjd och med indikerad fart M 0.6 (390 kt)(720 km/tim) eller lägre, får utföras med lägst 5 km flygsikt. Särskilda minima för helikopter vid operationell flygtrafik (OAT) T.C.1.31 Med undantag för vad som anges i T.C.1.33, får VFR-flygning med helikopter i operationell flygtrafik (OAT), som framförs med så låg fart att det finns god möjlighet att upptäcka annat luftfartyg eller hinder i tid för att undvika kollision, utföras med flygsikt understigande 3 km under dager och 8 km under mörker. Flygsikten och sikten vid underliggande mark eller vatten får dock inte understiga 500 m under dager och 3 km under mörker. T.C.1.33 För helikopter i operationell flygtrafik (OAT) som utför VFR-flygning får de värden som anges i T.C.1.31 underskridas efter godkännande av: T.C befälhavare vid räddningsupp- drag, T.C befälhavare vid hovring eller taxning inom start- och landningsplats eller Special minima for aeroplanes in operational air traffic T.C.1.21 VFR flights over land with aeroplanes in operational air traffic (OAT), at and below ft (900m) m MSL or ft (300 m) GND whichever is higher and at indicated speed of M 0.6 (390 kt)(720 km/h) or lower, may be carried out in a flight visibility of 5 km or more. Special minima for aeroplanes in operational air traffic T.C.1.31 Except for what is stated in T.C.1.33, VFR-flights with helicopters in operational air traffic (OAT), which are operated at such a low speed that will give adequate opportunity to observe other aircraft or obstructions in order to avoid collisions, may be carried out in flight visibility lower than 3 km by day and 8 km by night. The flight visibility and the visibility to the ground or water shall not be lower than 500 m by day and 3 km by night. T.C.1.33 For helicopters in operational air traffic (OAT) carrying out VFR flights the values specified in T.C.1.31 may be lower after authorisation by: T.C The pilot-in-command in rescue operations; T.C The pilot-in-command when hovering or taxiing within take-off or landing sites; or T-C-3

36 RML-T.C T.C flygdivisionschef för flygning vid särskilt uppdrag. Väderminima för planering av VFR-flygning T.C.1.41 Vid planering av VFR-flygning ska följande minima tillämpas: T.C För flygplan: T.C Det prognosticerade vädret för den planerade flygvägen ska vara lika med eller bättre än ft (450 m) molntäckeshöjd och 5 km flygsikt under dager och 8 km under mörker. T.C Flygdivisionschef får när taktiska skäl föreligger godkänna väderminima som motsvarar de tillämpliga minimivärden för molnbas och sikt som anges i T.C T.C Väderprognosen för destinationsflygplatsen eller övergångspunkten till IFR ska vara giltig en timme före och efter den beräknade ankomsttiden. T.C För helikopter ska det prognosticerade vädret för den planerade flygvägen motsvara de tillämpliga minimivärden för molnbas och sikt som anges i T.C RML-T.C T.C A flying squadron commander for special missions. Weather minima for planning of VFR flights T.C.1.41 When planning a VFR flight the following minima shall apply: T.C For aeroplanes: T.C The forecast weather for the planned route of flight shall be equal to or greater than ceiling of ft (450 m) and flight visibility of 5 km by day and 8 km by night. T.C A flying commander may, when tactical reasons prevail, authorise weather minima corresponding to the applicable ceiling and sight minima as specified in T.C T.C The weather forecast for the destination aerodrome or point of change over to IFR shall be valid for one hour before and after the estimated time of arrival. T.C For helicopters the forecast weather for the planned route of flight shall ensure compliance to the applicable ceiling and visibility minima as specified in T.C T.C.2 Väderminima för kontrollzon VFR-flygning T.C.2.1 Om inte klarering erhållits för Speciell VFR-flygning, ska följande minima tillämpas för VFR-flygning i kontrollzon eller trafikzon, utöver vad som gäller för aktuell luftrumsklass enligt T.C.1: T.C molntäckeshöjden ska vara lägst ft (450 m) samt T.C sikten vid marken ska vara lägst 5 km. Speciell VFR-flygning T.C.2.11 Med undantag för vad som särskilt anges för operationell flygtrafik (OAT) enligt T.C.2.13 ska följande gälla för Speciell VFR-flygning i kontrollzon: T.C Sikten vid marken under dager får inte understiga 1500 m eller, för helikoptrar 800 m. Vid mörker får sikten inte understiga 5 km T.C.2 Weather minima in control zones VFR flights T.C.2.1 Unless a clearance for Special VFR flights is received, the following minima for VFR flights in control zones, beyond what is valid for relevant airspace class according to T.C.1: T.C The ceiling shall not be lower than ft (450 m); and T.C The ground visibility shall not be lower than 5 km. Special VFR flights T.C.2.11 Except for what is specified for operational air traffic (OAT) in T.C.2.13, the following shall apply for Special VFR flights in a control zone: T.C The flight visibility by day shall not be less than m or, for helicopters, not less than 800 m. By night, the flight visibility shall not be less than 5 km. T-C-4

37 RML-T.C T.C Fart högst 140 kt IAS. T.C Molntäckeshöjden får inte vara lägre än att flygningen på den tillämpliga minimiflyghöjden kan utföras fritt från moln och med sikt till marken eller vatten. Not 1 För att ATC ska kunna ge tillstånd för Speciell VFR i kontrollzon får molntäckeshöjden inte understiga 600 ft (180 m) under dager eller, 1100 ft (330 m) under mörker. T.C.2.13 Med undantag vad som anges i T.C och T.C gäller följande siktvärden för operationell flygtrafik (OAT). T.C Enmotoriga kolvmotorflygplan får framföras då flygsikten och sikten vid marken är minst 1,5 km under dager och 8 km under mörker. T.C Övriga flygplan får framföras då flygsikten och sikten vid marken är minst 3 km under dager och 8 km under mörker. T.C Helikopter får framföras då flygsikten och sikten vid marken är mindre än 1,5 km under dager och 8 km under mörker. Dock får den under dager framföras då flygsikten är minst 500 m om detta sker med så låg hastighet att det finns god möjlighet att upptäcka andra luftfartyg eller hinder i tid för att undvika kollision. T.C Under mörker får molntäckeshöjden inte vara lägre än ft (300 m) för flygplan samt 500 ft (150 m) för helikopter. RML-T.C T.C Speed maximum 140 kts IAS. T.C The ceiling shall not be lower than the flight can be accomplished free from clouds and in visibility to the ground or water at the applicable minimum level. Note 1 For ATC to be able to give permission for Special VFR in control zone the ceiling shall not be lower than 600 ft (180 m) by day or, 1100 ft (330 m) by night. T.C.2.13 Except for what is specified in T.C and T.C the following applies for operational air traffic (OAT). T.C Single-engined aeroplanes may be operated in flight visibility and ground visibility not lower than 1.5km by day and 8 km by night. T.C All other aeroplanes may be operated in flight visibility and ground visibility not lower than 3 km by day and 8 km by night. T.C A helicopter may be operated in visibility and ground visibility less than 1.5 km by day and 8 km by night. However, by day it may be operated in flight visibility not lower than 500 m, provided the helicopter is manoeuvred at such a low speed that will give adequate opportunity to observe other aircraft or obstructions in order to avoid collisions. T.C During night the ceiling shall not be lower than ft (300 m) for aeroplanes and 500 ft (150 m) for helicopters. T.C.3 VFR-flygning under mörker T.C.3.11 En flygning enligt VFR mörker ska ske på följande villkor: - dubbelriktad radioförbindelse upprätthålls med flygtrafikledningstjänst, om en sådan finns tillgänglig - sikt och avstånd till moln enligt tabell i bilaga TB-2, med följande undantag: molntäckeshöjden ska inte understiga 1500 ft(450m), De lägre värdena enligt 1) i tabell i TB-2 ska inte tillämpas förutom för helikoptarar i särskilda fall tex SAR eller brandbekämpning, T.C.3 VFR flights by night T.C.3.11 A flight as VFR by night shall be conducted as follows; - flights shall establish and maintain two-way radio communication on the appropriate ATS communication channel, when available; - the VMC visibility and distance to clouds as specified in appendix TB-2 shall apply except that: The ceiling shall not be less than 1500 ft (450m), The reduced flight visibility values specified in 1) in table TB-2 shall not apply accept for helicopters in special cases, such as SAR operations or firefighting, T-C-5

38 RML-T.C i luftrumsklasserna B, C, D, E, F och G på och under den högsta av 3000 ft (900 m) MSL eller 1000 ft (300 m) AGL ska piloten upprätthålla kontinuerlig sikt till marken (vattnet) för helikoptrar i luftrumsklasserna F och G på och under den högsta av 3000 ft (900 m) MSL eller 1000 ft (300 m) AGL ska flygsikten inte understiga 3km, förutsatt att piloten håller kontinuerlig sikt till marken (vattnet) och vid farter som ger adekvata möjligheter att upptäcka annan trafik eller hinder i tillräckligt god tid för att undvika kollision. - Förutom då det är nödvändigt för start eller landning, eller då FSI medgivit särskilt tillstånd ska VFR under mörker ske på en flyghöjd som inte understiger; över hög terräng ska flyghöjden vara minst 2000 ft (600 m) över det högsta hinder som är beläget inom 8 km från luftfartygets beräknade position. Över andra områden än ovan ska flyghöjden vara minst 1000 ft (300 m) över det högsta hinder som är beläget inom 8 km från luftfartygets beräknade position. RML-T.C In airspaceclasses B, C, D, E, F and G at and below 3000 ft (900 m) above MSL or 1000 ft (300 m) AGL whichever is the higher, the pilot shall maintain continuous sight of the surface; For helicopters in airspaceclasses F and G at and below 3000 ft (900 m) above MSL or 1000 ft (300 m) AGL whichever is the higher, flight visibility shall not be less than 3 km, provided that the pilot maintains continous sight of the surface and if manouvered at a speed that will give adequate opporturnity tp observe other traffic or obstacles in time to avoid collision. - Except when necesary for take-off and landning a, or when authorised by FSI, a VFR flight at night shall be flown at a level which is not below; Over high terrain or in mountainous areas, at a level which is at least 2000 ft (600 m) above the highest obsatcle located within 8 km of the estimated position if the aircraft, Elsewhere than above, at a level which is at least 1000 ft (300 m) above the highest obstacle located within 8 km of the estimated position of the aircraft. T.C.4 VFR-flygning över FL 200 T.C.4.1 Om inte FSI medger annat, får inte VFRflygning utföras över FL 200 utan särskilt tillstånd av vederbörande stat. T.C.4 VFR flights above FL 200 T.C.4.1 VFR flights are not allowed above FL 200 without special permit from the appropriate State. T.C.5 Lägsta tillåtna flyghöjd vid VFR Allmänt T.C.5.1 Med undantag för vad som särskilt anges för operationell flygtrafik (OAT) enligt T.C.5.11 får VFR-flygning inte utföras, utom när det är nödvändigt för start och landning eller efter FSI särskilda tillstånd, på lägre höjd än angiven nedan. T.C Över tätbebyggt område eller över större folksamling: ft (300 m) över högsta hinder inom en radie av 600 m från luftfartyget. T.C.5 Minimum heights in VFR General T.C.5.1 Except for what is specified for operational air traffic (OAT) in T.C.5.11, VFR flights shall not be accomplished, except when necessary for take-off and landing or after FSI special approval, at lower height than stated below. T.C Above built-up areas or larger gathering of people: ft (300 m) above the highest obstacle within a radius of 600 m from the aircraft. T-C-6

39 T.C Över annat område: ft (150 m) över marken eller vattnet, eller 500 ft (150 m) över det högsta hinder som är beläget inom en radie på 150 m från luftfartyget. T.C Above any other area: ft (150 m) above ground or water, or 500 ft (150 m) above the highest obstacle within a radius of 150 m (500 ft) from the aircraft. Operationell flygtrafik (OAT) T.C.5.11 VFR-flygning för operationell flygtrafik (OAT) får inte utföras, utom då det är nödvändigt för start och landning eller vid lågflygning på lägre höjd än: - för jetflygplan med underljudsfart ft (500 m) och ft (2 000 m) med tänd efterbrännkammare. Operational air traffic T.C.5.11 VFR flights for operational air traffic (OAT) shall not be accomplished, except when necessary for take-off and landing or for low flying, at lower height than stated below. - for jet aeroplanes at subsonic speed ft (500 m) and ft (2 000 m) with afterburner lightened. T-C-7

40 RML-T.C T.C.6 Höjdmätarinställning och marschhöjd T.C.6.1 Om inte annat anges i klarering eller föreskrivs av FSI, ska sträckflygning under VFR på högre höjd än den högsta av: T.C ft (1 500 m) över havsytans medelnivå eller T.C ft (900 m) över marken eller vattnet utföras med standardinställning av höjdmätaren (1013,2 hpa) och på en flygnivå som bestäms av den magnetiska färdvinkeln enligt tilllämplig tabell i underavdelning B bilagorna TB-3 och TB- 4. RML-T.C T.C.6 Altimeter setting and cruising level T.C.6.1 Except where otherwise indicated in clearances or specified by FSI, VFR flights en-route shall, when operated at the highest of; T.C ft (1 500 m) above the mean sea level; or T.C ft (900 m) from the ground or water, be performed with an altimeter standard setting (1013,2 hpa) and at a flight level appropriate to the magnetic track as specified in the appropriate table in subpart B appendices TB-3 and TB-4. T.C.7 Kontrollerad flygning T.C.7.1 Vid VFR-flygning ska luftfartyget följa föreskrifterna för kontrollerad flygning i underavdelning G: T.C inom luftrumsklass B, C eller D, T.C på och i närheten av kontrollerad flygplats, T.C vid Speciell VFR-flygning samt Not. I närhet av kontrollerad flygplats se avsnitt T.F.5.3. T.C.8 Radiopassning och positionsrapportering i fastställda områden eller längs fastställda flygvägar T.C.8.1 Om så föreskrivs av vederbörande stat ska ett luftfartyg, som utför VFR-flygning inom eller in i fastställda områden eller längs fastställda flygvägar utanför kontrollerat luftrum, passa angiven radiofrekvens och, om så krävs, lämna positionsrapport till den flygtrafikledningsenhet som utövar flyginformationstjänst. T.C. 8.2 I svenskt område ska luftfartyg som befinner sig i eller avser flyga in i en trafikinformationszon och/eller ett trafikinformationsområde upprätthålla dubbelriktad radioförbindelse med AFIS-enheten och rapportera avsedda manövrer. T.C.7 Controlled flights T.C.7.1 VFR flights shall comply with the provisions of controlled flights in subpart G; T.C within airspace classes B, C and D; T.C at or in the vicinity at controlled aerodromes; T.C when operated as special VFR flights; and Note. In the vicinity at controlled aerodromes see section T.F.5.3. T.C.8 Radio monitoring and position reporting in specified areas or along specified routes T.C.8.1 If specified by the relevant State an aircraft operating a VFR flight within or into designated areas, or along designated routes outside controlled airspace, shall maintain specified radio frequency and report its position, as necessary to, the air traffic services unit providing flight information service. T.C 8.2 Within Swedish territory an aircraft that is inside, or intends to fly inside a Traffic Information Zone and/or a Traffic Information Area shall have two way communication with AFIS unit and report intended manoevers. T-C-8

41 RML-T.C T.C.9 Övergång från VFR- till IFRflygning Allmänt T.C.9.1 Ett luftfartyg som utför VFR-flygning och önskar gå över till IFR-flygning ska: T.C om färdplan tidigare lämnats in, meddela de ändringar som behövs till den gällande färdplanen, eller T.C när så krävs enligt avsnitt T.E.1.4, lämna in färdplan till vederbörande flygtrafikledningsenhet och vid flygning inom kontrollerat luftrum inhämta klarering innan flygningen fortsätts enligt IFR. Instrumentinflygning vid militär flygplats T.C.9.11 Vid VFR-flygning med militärt luftfartyg innebär begäran om klarering för instrumentinflygning vid militär flygplats anmälan om övergång till IFR-flygning, om inte piloten avser och anmäler annat. Slut på Underavdelning C RML-T.C T.C.9 Transition from VFR flights to IFR flights General T.C.9.1 An aircraft operating as a VFR flight and wishing a transition to an IFR flight shall: T.C If a flight plan was submitted, communicate the necessary changes to be effected to its current flight plan; or T.C When so required by section T.E.1.4, submit a flight plan to the appropriate air traffic services unit and obtain a clearance prior to proceeding IFR, when in controlled airspace. Instrument approach at military aerodromes T.C.9.11 At a VFR flight in a military aircraft a request for instrument approach clearance at a military aerodrome means a notice of change to IFR flight, unless the pilot intends and requests otherwise. End of Subpart C T-C-9

42

43 RML-T.D Underavdelning D - Instrumentflygregler RML-T.D Subpart D - Instrument Flight Rules Innehållsförteckning Sida Table of contents Page T.D.1 Regler för all IFR-flygning Luftfartygs utrustning Tillämpning av IFR Lägsta tillåtna flyghöjd Lägsta tillåtna flyghöjd för viss operationell flygtrafik (OAT) Övergång från IFR-flygning till VFR-flygning T-D-3 T-D-3 T-D-3 T-D-3 T-D-4 T-D-6 T.D.1 Rules applicable to all IFR flights Aircraft equipment IFR application Minimum levels Minimum levels for certain operational air traffic (OAT) Transition from IFR flights to VFR flights T-D-3 T-D-3 T-D-3 T-D-3 T-D-4 T-D-6 T.D.2 IFR-flygning inom kontrollerat luftrum Marschhöjd och höjdmätarinställning T-D-6 T-D-6 T.D.2 IFR flights within controlled airspace Cruising level and altimeter setting T-D-6 T-D-6 T.D.3 IFR-flygning utanför kontrollerat luftrum T-D-7 T.D.3.1 Marschhöjd och höjdmätareinställning T-D-7 Allmänt T-D-7 Operationell flygtrafik (OAT) T-D-7 T.D.3.2 Radioförbindelse T-D-7 T.D.3.3 Positionsrapport T-D T.D.3 IFR flights outside controlled airspace T.D.3.1 Cruising level and altimeter setting General Operational air traffic (OAT) T.D.3.2 Radio communication T.D.3.3 Position reports T-D-7 T-D-7 T-D-7 T-D-7 T-D-7 T-D-8 T-D-1

44 RML-T.D RML-T.D AVSIKTLIGT LÄMNAD BLANK INTENTIONALLY LEFT BLANK T-D-2

45 RML-T.D Underavdelning D - Instrumentflygregler RML-T.D Subpart D - Instrument Flight Rules T.D.1 Regler för all IFR-flygning Luftfartygs utrustning T.D.1.1 Luftfartyg ska vara utrustade med lämpliga instrument och med navigeringsutrustning som är anpassad till den flygväg eller flygverksamhet som ska följas. Not. Krav på instrument- och navigeringsutrustning vid flygning inom svenskt ATS-luftrum finns angivna i RML-D underavdelning K. Tillämpning av IFR T.D.1.3 IFR ska tillämpas: T.D under instrumentväderförhållanden, T.D under visuella väderförhållanden på flyghöjd över FL 195 (5 950 m) STD samt T.D under visuella väderförhållanden på flyghöjd under FL 195 (5 950 m) STD då VFRflygning inte får utföras enligt underavdelning C. Not. Flyghöjdsgräns enligt T.D och T.D gäller inom svenskt luftrum. Övre gräns i ICAO Annex 2 är beroende av regionala flygtrafiköverenskommelser och angiven till FL 285 (8 700 m) eller högre. Lägsta tillåtna flyghöjd T.D.1.11 IFR-flygning får inte utföras, utom då det är nödvändigt för start och landning, i operationell flygtrafik (OAT) då taktiska skäl föreligger enligt T.D T.D.1.33 eller vederbörande stat har lämnat särskilt tillstånd till det, på lägre flyghöjd än: T.D ft (600 m) över det högsta hindret beläget inom 4,5 nm (8 km) från luftfartygets beräknade position, om höjden av detta hinder överstiger ft (1 850 m) MSL samt T.D ft (300 m) över det högsta hindret beläget inom 4,5 nm (8 km) från luftfartygets beräknade position, om höjden av detta hinder är lägre ft (1 850 m) MSL eller lägre. T.D.1 Rules applicable to all IFR flights Aircraft equipment T.D.1.1 Aircraft shall be equipped with suitable instruments and with navigation equipment appropriate to the route to be flown or operation. Note. Requirements on instrument equipment and navigation equipment when flying within Swedish ATS airspace are specified in RML-D subpart K. IFR application T.D.1.3 IFR shall be applied: T.D In instrument weather conditions; T.D In visual weather conditions at altitudes above FL 195 (5 950 m) STD; and T.D In visual weather conditions at levels above FL 195 (5 950 m) STD when VFR flight is not allowed according to subpart C. Note. Altitudes in T.D and T.D are applied within Swedish aerospace. The upper limit in ICAO Annex 2 is depending on regional air navigation agreements and is specified to FL 285 (8 700 m) or higher. Minimum levels T.D.1.11 Except when necessary for take-off and landing, in operational air traffic (OAT) when tactical reason motivates in accordance to T.D T.D.33 or when the appropriate State specifically has authorised so, an IFR flight shall not be flown at a lower level than: T.D ft (600 m) above the highest obstacle located within 4.5 nm (8 km) of the estimated position of the aircraft, when the height of that obstacle is higher than ft (1 850 m) MSL; and T.D ft (300 m) above the highest obstacle located within 4.5 nm (8 km) of the estimated position of the aircraft, when the height of that obstacle is not higher than ft (1 850 m) MSL. T-D-3

46 RML-T.D RML-T.D T.D.1.13 Erhållna klareringar befriar inte befälhavare från ansvaret att försäkra sig om att föreskriven vertikal hinderfrihet föreligger, utom när flygningen radarleds av flygtrafikledning. Not. Vid radarledning av en IFR-flygning ansvarar radarflygledaren för att föreskriven vertikal hinderfrihet hela tiden föreligger till dess att luftfartyget når den plats där flygbesättningen återtar navigeringen. Lägsta tillåtna flyghöjd för viss operationell flygtrafik (OAT) T.D.1.21 Med beaktande av förutsättningar i T.D.1.25 då taktiskt skäl motiverar, får flygchef godkänna flygning på lägst 700 ft (200 m) över land och 330 ft (100 m) över hav, över det högsta hindret beläget inom 4,5 nm (8 km) från luftfartygets beräknade position. T.D.1.23 Med beaktande av förutsättningar i T.D.1.25 då taktiska skäl motiverar, får flygdivisionschef godkänna plané för luftfartyg under dager till lägst 700 ft (200 m) över land och 330 ft (100 m) över hav över det högsta hindret beläget inom 4,5 nm (8 km) från luftfartygets beräknade position. Avsikten med planén ska vara att nå visuella väderförhållanden för aktuell typ av luftfartyg (se bilaga TB-2) och övergå till VFR. Har inte visuella väderförhållanden erhållits över land eller hav på höjder angivna ovan ska stigning ske och flygningen fortsätta enligt IFR på flyghöjd i enlighet med T.D T.D T.D.1.25 Förutsättningar för tillämpning av T.D.1.21 och T.D.1.23 är: T.D Största tillåtna formation är grupp. T.D.1.13 Received clearances does not relieve the pilot-in-command from the responsibility to be assured, that the prescribed obstacle clearance is existing, except when the flight is radar vectored by the air traffic services. Note. When radar vectoring an IFR flight, the radar controller is responsible for that the prescribed vertical obstacle clearance exists all the time, until the aircraft reaches the position where the flight crew retain the navigation. Minimum levels for certain operational air traffic (OAT) T.D.1.21 In consideration of the prerequisites in T.D.1.25 when tactical reason motivates, a flight operations commander may authorise operations at not lower than 700 ft (200 m) above ground and 330 ft/100 m over sea, above the highest obstacle located within 4.5 nm (8 km) of the estimated position of the aircraft. T.D.1.23 In consideration of the prerequisites in T.D.1.25, a flying squadron commander may authorise descents for aircraft by day not lower than 700 ft (200 m) above ground and 330 ft (100 m) over sea, above the highest obstacle located within 4.5 nm (8 km) of the estimated position of the aircraft. The purpose of the descent shall be to obtain visual meteorological conditions for relevant aircraft type (see appendix TB-2) and proceed in VFR. When visual meteorological conditions is not obtained above ground or sea a climb shall be executed and the flight be continued under IFR at levels in accordance with T.D T.D T.D.1.25 The prerequisites for application of T.D.1.21 and T.D.1.23 are: T.D A group is the largest formation. T-D-4

47 RML-T.D T.D Luftfartyg ska vara utrustat med flygburen radar i funktion eller annan utrustning för noggrann positionsbestämning samt radarhöjdmätare. T.D Högsta indikerade fart är 390 kt (720 km/tim) under ft (300 m) flyghöjd. T.D Framförande under ft (300 m) flyghöjd ska ske på rakbana. (Jfr. RML-D ) T.D.1.27 Om färdvägen kan bestämmas med hjälp av luftfartygets radar får avståndet till högsta hinder begränsas till radarns halva spaningsområde i färdriktningen. T.D.1.29 Helikopter får, vid framförande i flygsikt som understiger VFR-kravet över hav och som utförs i moln eller utanför moln med sikt till vattnet, framföras på lägst 300 ft (90 m) höjd. T.D.1.31 Vid räddningsflygning eller då så krävs av taktiska skäl får helikopter med fungerande utrustning för noggrann positionsbestämning och radiohöjdmätning framföras enligt nedan. T.D Framföras över land på lägst 500 ft (150 m) över högsta hinder inom 3 nm (5 km). T.D Utföra plané över hav till lägst 150 ft (45 m) intill 3 nm (5 km) från fasta hinder. Plané får dock utföras till lägst 60 ft (20 m) vid räddningsuppdrag eller vid övning för sådan, med beaktande av kollisionsrisken med rörliga hinder. T.D.1.33 Helikopter utrustad enligt T.D.1.31 samt med fungerande radar får över vattenyta utföra plané eller framföras på lägst 60 ft (20 m) höjd och reducera farten till hovring. Då helikopter därutöver har anpassad styrautomat för plané, får sådan utföras till hovring över vattenytan. Vattenytan enligt ovan ska vara minst 2 nm (4 km) lång och 0,6 nm (1 km) bred i flygriktningen. RML-T.D T.D The aircraft shall be equipped with an airborne radar in function or other equipment for precision position determination and a radio altimeter. T.D The maximum indicated airspeed is 390 kt (720 km/tim), below ft (300 m). T.D Operation below ft (300 m) shall be executed in a straight flight. T.D.1.27 When the route can be determined by help of the aircraft radar the distance to the highest obstacle may be limited to half the radar range in the flight direction. T.D.1.29 When operating over the sea in a flight visibility below the VFR requirement, and being executed in clouds or outside clouds with water surface contact, a helicopter may operate at not lower than 300 ft (90 m). T.D.1.31 In rescue flights or when it is required for tactical reasons a helicopter with equipment in function for precision position determination and radio height measuring may be operated as below. T.D Operate over land at not lower than 500 ft (150 m) above the highest obstacle within 3 nm (5 km); T.D Descend over sea to not lower than 150 ft (45 m) within 3 nm (5 km) from fixed obstacles. At rescue operations or in training for such, a descent to not lower than 60 ft (20 m) may be executed when considering the risk for collision with movable obstacles. T.D.1.33 A helicopter equipped according to T.D.1.31 and with a radar in function may, over a water surface, descend to or operate at a height not lower than 60 ft (20 m) and reduce the speed to hovering. Furthermore, when the helicopter has an adapted auto-pilot for descends, such may be executed over the water surface. The water surface shall not be shorter than 2 nm (4 km) and wider than 0.6 nm (1 km) in the flight direction. T-D-5

48 RML-T.D T.D.1.35 Minsta avstånd till hinder i färdriktningen, i T.D.1.31 och T.D.1.33 angiven vattenyta, ska vara 0,6 nm (1 km). Vid långsam hovring mot hinder får minsta avstånd vara lika med radarns minsta upplösningsavstånd. Not. Vänern och Vättern jämställs med hav i T.D T.D Övergång från IFR-flygning till VFR-flygning T.D.1.41 Om ett luftfartyg som framförs enligt IFR avser att gå över till VFR-flygning och färdplan har tidigare lämnats in, ska en pilot: T.D meddela den berörda flygtrafikledningen att IFR-flygningen avslutas samt T.D dessutom meddela de ändringar som ska göras i den gällande färdplanen. T.D.1.43 Ett luftfartyg som under IFR-flygning flyger under eller möter visuella väderförhållanden, ska fortsätta att flyga enligt IFR, om det inte kan antas att flygningen under längre tid oavbrutet kan genomföras under visuella väderförhållanden och avsikten är att flyga enligt VFR. T.D.2 IFR-flygning inom kontrollerat luftrum Marschhöjd och höjdmätarinställning T.D.2.1 Om inte vederbörande flygtrafiktjänstmyndighet har föreskrivit annat, ska IFR-flygning inom kontrollerat luftrum utföras som kontrollerad flygning och följa föreskrifterna i underavdelning G. T.D.2.3 IFR-flygning i kontrollerat luftrum på högre höjd än den högsta av: T.D ft (500 m) över havets medelnivå eller T.D ft (900 m) över marken eller vattnet, ska utföras på standardinställning av höjdmätaren (1013,2 hpa) och på en marschhöjd eller flygnivå som valts från tillämplig tabell över marschhöjder i underavdelning B bilagorna TB-3 och TB-4. RML-T.D T.D.1.35 The shortest distance to obstacles in the flight direction, in T.D.1.31 and T.D.1.33 above stated water surface, shall be 0,6 nm (1 km). During a slow hovering towards obstacles the shortest distance may be equal to the shortest detect distance of the radar. Note. Lake Vänern and Lake Vättern are considered as seas in T.D T.D Transition from IFR flights to VFR flights T.D.1.41 When an aircraft operating in compliance with IFR, intending a transition to a VFR flight, and a flight plan has been submitted, the pilot shall: T.D Notify the appropriate air traffic services unit that the IFR flight is cancelled; and T.D communicate thereto the changes to be made to its current flight plan. (Cf. Annex ) T.D.1.43 When an aircraft in an IFR flight operates in or encounters visual meteorological conditions, it shall not cancel its IFR flight unless it is anticipated, and intended to fly VFR, that the flight will be continued for a reasonable period of time in uninterrupted visual meteorological conditions. T.D.2 IFR flights within controlled airspace Cruising level and altimeter setting T.D.2.1 Unless appropriate air traffic services authority prescribes otherwise, IFR flights shall comply with the regulations of subpart G when operated in controlled airspace. T.D.2.3 An IFR flight in controlled airspace at a higher height than the highest of; T.D ft (500 m) above mean sea level; or T.D ft (900 m) above ground or water; shall be executed by reference to an altimeter that is set to standard (1013,2 hpa) and at a cruising altitude or a flight level selected from the applicable table of cruising levels in subpart B appendices TB-3 and TB-4. T-D-6

49 RML-T.D Den överensstämmelse mellan flyghöjden och den magnetiska färdvinkeln som beskrivs i tabellen ska dock inte iakttas, om annat anges i tillämplig AIP eller i luftfartygets klarering. RML-T.D The correspondence between the level and the magnetic tracks specified in the table, shall not be complied with, if applicable AIP or the aircraft clearance is specifying otherwise. T.D.3 IFR-flygning utanför kontrollerat luftrum T.D.3.1 Marschhöjd och höjdmätareinställning Allmänt T.D IFR-flygning i planflykt utanför kontrollerat luftrum på en flyghöjd som överstiger den högsta av: T.D ft (500 m) över havets medelnivå eller T.D ft (900 m) över marken eller vattnet, ska utföras på standardinställning av höjdmätaren (1013,2 hpa) och på en marschhöjd eller flygnivå som bestäms av den magnetiska färdvinkeln i enlighet med tillämplig tabell i underavdelning B bilagorna TB-4 och TB-5. Operationell flygtrafik (OAT) T.D.3.11 IFR-flygning som utförs i luftrumsklass G inom svenskt luftrum och inte leds av flygstridsledningsenhet (STRI) ska om möjligt radarföljas av flygtrafikledningsenhet. Piloten ska därvid anmäla sin flyghöjd. Kan inte radiokontakt upprättas med flygtrafikledningen, ska halvcirkelhöjd väljas enligt T.D.3.1. T.D.3.2 Radioförbindelse T.D Om så föreskrivs av tillämplig flygtrafikledningsmyndighet, ska ett luftfartyg som flyger enligt IFR inom eller in i angivna områden eller längs angivna flygvägar utanför kontrollerat luftrum: T.D passa angiven radiofrekvens och T.D upprätta dubbelriktad radioförbindelse, om så krävs, med den flygtrafikledningsenhet som utövar flyginformationstjänst. Not 1. Jämför med avsnitt T.G samt med avsnitt T.H.6.1 Not. 1. T.D.3 IFR flights outside controlled airspace T.D.3.1 Cruising level and altimeter setting General T.D An IFR flight operating in level cruising flight outside of controlled airspace at a level higher than highest of; T.D ft (500 m) above mean sea level; or T.D ft (900 m) above ground or water; shall be executed by reference to an altimeter that is set to standard (1013,2 hpa) and at a cruising altitude or flight level selected from the applicable table of cruising levels in subpart B appendices TB-4 and TB-5. Operational air traffic (OAT) T.D.3.11 IFR flights executed in airspace class G within Swedish airspace and not monitored by a military air control unit (STRI) shall if possible, be radar monitored by an air traffic services unit. Pilots shall in that case report the present altitude. If no radio contact is established with the air traffic services, a semi-cruising level shall be chosen according to T.D T.D.3.2 Radio communication T.D When prescribed by the appropriate air traffic services authority, an aircraft operating in IFR operating outside controlled airspace but within or into areas, or along routes, shall; T.D monitor the appropriate radio frequency; and T.D establish a two-way communication, as necessary, with the air traffic services unit providing flight information service. Note 1. Confer to section. T.G and to section T.H.6.1 Note 1. T-D-7

50 RML-T.D Not 2. Områden eller flygvägar för vilka radiopassning och positionsrapportering föreskrivs anges i tillämplig AIP. T.D.3.3 Positionsrapport T.D Ett luftfartyg ska lämna positionsrapport för sådan IFR-flygning för vilken tillämplig flygtrafikledningsmyndighet föreskrivit att man ska: T.D lämna in färdplan samt T.D passa angiven radiofrekvens och, om så krävs, upprätta dubbelriktad radioförbindelse med den flygtrafikledningsenhet som utövar flyginformationstjänst, T.D Positionsrapport som avses ovan ska lämnas i enlighet med vad som anges i avsnitt T.H.4 för kontrollerad flygning. T.D I svenskt område ska luftfartyg som befinner sig i eller avser att flyga in i en trafikinformationszon och/eller ett trafikinformationsområde i förväg rapportera avsedda manövrer till AFIS-enheten. RML-T.D Note 2. Areas and routes where radio monitoring and position reporting are prescribed, are specified in applicable AIP. T.D.3.3 Position reports T.D An aircraft shall submit a position report, when operating an IFR flight as the appropriate air traffic services authority has prescribed to: T.D submit a flight plan; and T.D monitor the appropriate radio frequency and, if necessary, establish a two-way communication with the air traffic services unit providing flight information service, T.D A position report referred to above shall be submitted in accordance as specified in section T.H.4 for controlled flights. T.D Within Swedish airspace, an aircraft flying inside, or intends to enter, a Traffic Information Zone and/or Traffic Information Area shall reportt intended manoevers to AFIS unit. Not. Se avsnitt T.H.6.1 Not. 1. Slut på Underavdelning D Note. See section T.H.6.1 Note. 1. End of Subpart D T-D-8

51 RML-T.E Underavdelning E - Skydd av liv och egendom RML-T.E Subpart E - Protection of Persons and Property Innehållsförteckning Sida Table of contents Page T.E.1 Manövrering av luftfartyg på vårdlöst eller hänsynslöst sätt T-E-3 T.E.1 Negligent or reckless operation of aircraft T-E-3 T.E.2 Lägsta tillåtna flyghöjd Allmänt Operationell flygtrafik (OAT) T-E-3 T-E-3 T-E-3 T.E.2 Minimum levels General Operational air traffic (OAT) T-E-3 T-E-3 T-E-3 T.E.3 Lägsta tillåtna flyghöjd T-E-3 T.E.3.1 Gemensamt för marschhöjder T-E-3 Höjdmätarinställning och marschhöjder T-E-4 T.E.3.2 Används ej T.E.3.3 Övriga höjder för luftfartyg i allmän flygtrafik (GAT) T-E-4 Måttenheter T-E-4 Start och landning T-E-4 Plané T-E-5 Stigning T-E-5 T.E.3.4 Övriga höjder för luftfartyg i operationell flygtrafik (OAT) T-E-5 Måttenheter T-E-5 Start och landning T-E-5 Plané T-E-6 Stigning T-E-6 Vid genomflygning av vissa områden T-E-6 Vid samordning av flygtrafik T-E-6 Avsteg T-E-6 T.E.3 Vertical positions and altimeter settings T-E-3 T.E.3.1 Jointly for cruising levels Altimeter settings and cruising levels T-E-4 T.E.3.2 Not required T.E.3.3 Other vertical positions for aircraft in general air traffic (GAT) T-E-4 Units of measurements T-E-4 Take-offs and landings T-E-4 Descends T-E-5 Ascends T-E-5 T.E.3.4 Other vertical positions for aircraft in operational air traffic (OAT) T-E-5 Units of measurements T-E-5 Take-offs and landings T-E-5 Descends T-E-6 Ascends T-E-6 Passing through specified areas T-E-6 Co-ordination of air traffic T-E-6 Exceptions T-E-6 T.E.4 Nedkastande och utkastande av föremål eller ämnen Allmänt Nödfällning av yttre last Dumpning av bränsle T-E-7 T-E-7 T-E-7 T-E-7 T.E.4 Dropping and spraying of objects or materials T-E-7 General T-E-7 Emergency release of external loads T-E-7 Fuel jettison T-E-7 T.E.5 Flygmålbogsering Allmänt Väderförhållanden Radarföljning Flygvägar Godkännande Information T-E-7 T-E-7 T-E-8 T-E-8 T-E-8 T-E-8 T-E-8 T.E.5 Towing of aerial targets General Weather conditions Radar monitoring Routes Approval Information T-E-7 T-E-7 T-E-8 T-E-8 T-E-8 T-E-8 T-E-8 T.E.6 Nödlandning och nödutsprång Förfaranden Förberedelser Radiomeddelande T-E-8 T-E-8 T-E-8 T-E-8 T.E.6 Forced landing and emergency bail-out Procedures Preparations Radio message T-E-8 T-E-8 T-E-8 T-E-8 T-E-1

52 RML-T.E RML-T.E Information T-E-8 Information T-E-8 T.E.7 Avancerad flygning Allmänt Godkännande Begränsningar T-E-9 T-E-9 T-E-9 T-E-9 T.E.7 Aerobatic flight General Approval Limitations T-E-9 T-E-9 T-E-9 T-E-9 T.E.8 Formationsflygning T-E-10 Allmänt T-E-10 Flygbesättning T-E-10 Formationsledare T-E-10 Start och landning i (sluten) formation T-E-11 Formationsflygning i kontrollerat luftrum T-E-11 Mellanrum vid förlorad ögonkontakt T-E-12 Åtgärder vid förlorad ögonkontakt T-E-12 Uppdelning av formation med hjälp av markbaserad radar T-E-13 Procedurer och instruktioner T-E-13 T.E.8 Formation flight T-E-10 General T-E-10 Approval T-E-10 Formation leader T-E-10 Take-off and landing in (close) formation T-E-11 Formation flight in controlled airspace T-E-11 Spacing when loss of visual contact T-E-12 Actions when loss of visual contact T-E-12 Formation split-up by help from ground based radar T-E-13 Procedures and instructions T-E-13 T.E.9 Obemannad friballong T-E-13 T.E.9 Unmanned free balloons T-E-13 T.E.10 Inskränkning i rätten till flygning Inom luftrum Inom område eller plats T-E-13 T-E-13 T-E-13 T.E.10 Restrictions on the right of flight In an airspace In an area or at a location T-E-13 T-E-13 T-E-13 T.E.11 Flygning med ljud- och överljudsfart Operationell flygtrafik (OAT) T-E-14 T-E-14 T.E.11 Flight at sonic and supersonic speed Operational air traffic (OAT) T-E-14 T-E-14 T.E.12 Flygning på låg höjd Tillämpning Allmänt Vädergränser Lågflygområden Lägsta flyghöjd vid låg flygning Lågflygning med särskilt ändamål T-E-15 T-E-15 T-E-15 T-E-15 T-E-16 T-E-16 T-E-17 T.E.12 Low level flight Applicability General Weather limits Low level flight areas Minimum height for low level flight Low level flight for special purposes T-E-15 T-E-15 T-E-15 T-E-15 T-E-16 T-E-16 T-E-17 T.E.13 Skjutning, bomb- och minfällning Målplatser Planering Landning med laddade luftfartyg T-E-18 T-E-18 T-E-19 T-E-19 T.E.13 Firing, bombing and minelaying T-E-18 Weapon ranges T-E-18 Planning T-E-19 Landing an aircraft carrying weapons T-E-19 T.E.14 Luftlandsättning av personal och materiel Tillämpning Särskilda föreskrifter Godkännande av fällning från luften Operationella bestämmelser för fällningsflygningar T-E-19 T-E-19 T-E-19 T-E-19 T-E-19 T.E.14 Air dropping of personnel and materiel Applicability Special rules Authorisation of air dropping Operational rules for air dropping flights T-E-19 T-E-19 T-E-19 T-E-19 T-E T-E-2

53 RML-T.E Underavdelning E - Skydd av liv och egendom RML-T.E Subpart E - Protection of Persons and Property T.E.1 Manövrering av luftfartyg på vårdslöst eller hänsynslöst sätt T.E.1.1 Luftfartyg får inte manövreras på ett så vårdslöst eller hänsynslöst sätt att andras liv eller egendom utsätts för fara. Not. Detta gäller både i luften och på marken eller vattnet och innefattar även motorstart och reglering av motoreffekt. T.E.1 Negligent or reckless operation of aircraft T.E.1.1. An aircraft shall not be operated in a negligent or reckless manner so as to endanger life or property of others. Note. This applies both in the air and on the ground or in the water and also includes engine start and control of power setting. 1 T.E.2 Lägsta tillåtna flyghöjd Allmänt T.E.2.1 Luftfartyg får inte framföras över ett tätbebyggt område eller en kärnkraftanläggning eller över en större folksamling på lägre flyghöjd än att det i händelse av nöd kan landa utan onödig fara för personer eller egendom på jordytan, utom när så är nödvändigt för start eller landning eller när lägre flyghöjd har godkänts för en flygnings genomförande. Not. Jämför T.C.5 minimiflyghöjd vid VFR-flygning och T.D.1.2 minimiflyghöjd vid IFR-flygning. Operationell flygtrafik (OAT) T.E.2.11 Lågflygning och lågflygning med särskilt ändamål ska genomföras efter särskilt godkännande för flygning då tränings- och övningsändamål, trafik- och väderförhållanden eller uppdraget så kräver. Därvid ska om möjligt framförande av luftfartyg över områden enligt T.E.2.1 undvikas. Not. Beträffande planering och genomförande av lågflygning och lågflygning med särskilt ändamål se T.E.12. T.E.2 Minimum levels General T.E.2.1 An aircraft shall not be operated over a congested area or a nuclear plant or over an openair assembly of persons at a lower level than - in case of emergency - a landing can be made without undue hazard to persons or property on the surface, except when necessary for take-off or landing, or when a lower level has been authorised for the completion of a flight. Note. See T.C.5 for minimum heights for VFR flights and T.D.1.2 for minimum levels for IFR flights. Operational air traffic (OAT) T.E.2.11 Low level flight and low level flight for special purposes shall be accomplished after a specific authorisation for flight when the training and exercise purposes, traffic and weather conditions, or the mission so demand. In that respect, operation of aircraft over areas according to T.E.2.1 shall, when possible, be avoided. Note. For planning and operation of low level flight and low level flight for special purposes see T.E.12. T.E3 Flyghöjd och höjdmätarinställning T.E.3.1 Gemensamt för marschhöjder Not. Principerna för hur flygnivå (FL) eller höjd över havet (QNH) väljs på marschhöjd framgår av underavdelning T.B.4. T.E3 Vertical position and altimeter settings T.E.3.1 Jointly for cruising levels Note. The principles for choosing flight levels or altitudes (QNH) at cruising levels appear from subpart T.B.4. T-E-3

54 RML-T.E Höjdmätarinställning och marschhöjder T.E Vid flygning på sträcka ska luftfartygs flyghöjd väljas och dess höjdmätare inställas enligt principerna för: T.E sträckflygning i enlighet med visuellflygreglerna (VFR) i avsnitt T.C.6.1. T.E sträckflygning i enlighet med instrumentflygreglerna (IFR) i avsnitten T.D.2 och T.D.3.1. ska T.E.3.3 Övriga höjder för luftfartyg i allmän flygtrafik (GAT) Måttenheter T.E Luftfartygs flyghöjd ska uttryckas i fot om inte annat framgår av bestämmelser utfärdade av vederbörande stat eller begärs av piloten. Not. Användning av måttenheter för operationell flygtrafik (OAT) framgår av T.E Start och landning T.E Med undantag för vad som anges i T.E T.E ska, vid framförande som allmän flygtrafik (GAT) i närheten av flygplats och inom terminalområde, ett luftfartygs flyghöjd uttryckas i: T.E höjd över havet (QNH), på eller under genomgångshöjden samt T.E flygnivå (FL), på eller över genomgångsnivån. T.E Vid passage genom genomgångsskiktet ska flyghöjden under plané uttryckas i höjd över havet (QNH) och under stigning i flygnivå (FL). RML-T.E Altimeter settings and cruising levels When operating en-route the vertical position of an aircraft and its altimeter be set according to the principles for: En-route in accordance with the visual flight rules (VFR) in section T.C En-route in accordance with the instrument flight rules (IFR) in sections T.D.2 and T.D.3.1. T.E.3.3 Other vertical positions for aircraft in general air traffic (GAT) Units of measurements T.E The vertical position of aircraft shall be expressed in feet unless others appear from regulations of the relevant state or requested by the pilot. Note. Use of units of measurements for operational air traffic (OAT) appear from T.E Take-offs and landings T.E Except as provided for in T.E T.E , operations as general air traffic (GAT) in the vicinity of aerodromes and within terminal control areas, the vertical position of aircraft shall be expressed in terms of: T.E Altitudes (QNH), at or below the transition altitude; and T.E Flight levels (FL), at or above the transition level. T.E While passing through the transition layer, vertical position shall be expressed in terms of altitudes (QNH) when descending and flight levels (FL) when climbing. T-E-4

55 RML-T.E Plané T.E Under plané till en flyghöjd på eller under genomgångsnivån får luftfartygets aktuella flyghöjd uttryckas i höjd över havet (QNH) även ovanför genomgångsnivån, om inte planflykt ovanför genomgångshöjden är meddelad eller förutsedd. Stigning T.E Under stigning till en flyghöjd ovanför genomgångshöjden får luftfartygets aktuella flyghöjd uttryckas i flygnivå (FL) även under genomgångshöjden, om ingen höjdbegränsning uttryckt i höjd över havet (QNH) är meddelad eller förutsedd. Föraren ska dock på begäran kunna uttrycka sin höjd flyghöjd över havet (QNH). Not. Moment T.E och T.E är svensk tilllämpning av internationella föreskrifter i T.E T.E.3.4 Övriga höjder för luftfartyg i operationell flygtrafik (OAT) Måttenheter T.E Om inte annat medgivits av FSI ska ett luftfartygs flyghöjd uttryckas i fot. På särskild begäran av pilot får dock flyghöjden uttryckas i meter. Not. Medgivande från FSI kan avse generellt avsteg från T.E för viss typ av luftfartyg. Då så är fallet uttrycks flyghöjd i meter. T.E På flygplats med både civil och militär flygtrafik bör militära luftfartyg tillämpa QNH som tryckreferens vid användning av internationella måttsenheter (IU). Vid användning av metriska enheter bör tryckreferensen i samband med start och landning vara QFE. Not. Användning av måttenheter för allmän flygtrafik (GAT) framgår av T.E Start och landning T.E Med undantag för vad som anges i T.E T.E ska, vid framförande som operationell flygtrafik (OAT) i närheten av flygplats och inom terminalområde, ett luftfartygs flyghöjd uttryckas i: T.E höjd över flygplatsen (QFE) eller över havet (QNH) på eller under genomgångshöjden samt RML-T.E Descends T.E When descending to a vertical position at or below the transition level the current vertical position of the aircraft may be expressed in terms of altitudes (QNH) also below the transition level, unless level flight above the transition altitude is given or anticipated. Ascends T.E When climbing to a vertical position above the transition altitude the current vertical position of the aircraft may be expressed in terms of flight levels (FL) also below the transition altitude, unless any level altitude (QNH) restriction is given or anticipated. However, the pilot shall be able to express the vertical position in terms of altitude (QNH). Note. Paragraphs T.E and T.E is a Swedish application of the international regulations in T.E T.E.3.4 Other vertical positions for aircraft in operational air traffic (OAT) Units of measurements T.E Unless otherwise authorised by FSI, the aircraft altitude shall be expressed in feet. However, when specifically requested by the pilot, the altitude may be expressed in metres. Note. Authorisation from FSI may refer to a general deviation from T.E for a special aircraft type. In such case the altitude is expressed in metres. T.E At aerodromes with both civil and military air traffic, military aircraft should use QNH as pressure reference when using the international measure units (IU). When using metrical units the pressure reference should be QFE for departures and approaches. Note. Use of units of measurements for general air traffic (GAT) appear from T.E Take-offs and landings T.E Except as provided for in T.E T.E , operations as operational air traffic (OAT) in the vicinity of aerodromes and within terminal control areas, the vertical position of aircraft shall be expressed in terms of: T.E Height above aerodrome elevation (QFE) or altitudes (QNH) at or below the transition altitude; and T-E-5

56 RML-T.E T.E meter standard (m STD) eller som flygnivå (FL) över genomgångsnivån. T.E Vid passage genom genomgångsskiktet under plané ska flyghöjden uttryckas i höjd över flygplatsen (QFE) eller över havet (QNH) och under stigning i meter standard (m STD) eller flygnivå (FL). Plané T.E Under plané till en flyghöjd på eller under genomgångshöjden, får luftfartygets aktuella flyghöjd uttryckas i höjd över flygplatsen (QFE) eller höjd över havet (QNH) även ovanför genomgångsnivån, om planflykt över genomgångshöjden inte är meddelad eller förutsedd. Piloten ska dock på begäran kunna uttrycka sin flyghöjd i meter standard (m STD) eller i flygnivå (FL). Stigning T.E Under stigning till en flyghöjd ovanför genomgångshöjden får flyghöjden uttryckas i meter standard (m STD) eller som flygnivå (FL) även under genomgångshöjden, om ingen höjdbegränsning uttryckt i höjd över flygplatsen (QFE) eller höjd över havet (QNH) är meddelad eller förutsedd. Piloten ska dock på begäran kunna uttrycka sin flyghöjd i höjd över flygplatsen (QFE) eller höjd över havet (QNH). Vid genomflygning av vissa områden T.E Vid genomflygning av kontrollzon, terminalområde, trafikinformationsområde eller trafikinformationszon på eller under genomgångshöjden ska flyghöjd uttryckas som höjd över havet (QNH). Vid samordning av flygtrafik T.E För samordning av flygtrafik på vissa flygplatser ska gemensamt värde för QNH användas i stället för QFE. Avsteg T.E Annan lufttrycksreferens får godkännas av flygdivisionschef då så erfordras t.ex. i form av måltryck vid skjutning mot markmål och ge mensam lufttrycksreferens för jaktflygplan och målluftfartyg vid träning i luftstrid. RML-T.E T.E Metre standard (m STD) or flight levels (FL) above the transition level. T.E While passing through the transition layer vertical position shall be expressed in terms of height above aerodrome elevation (QFE) or altitudes (QNH) when descending and in terms of metre standard (m STD) or flight levels (FL) when climbing. Descends T.E When descending to a vertical position at or below the transition altitude, the vertical position may be expressed in terms of height above aerodrome elevation (QFE) or altitudes (QNH) also above the transition level, unless level flight above the transition altitude is reported or anticipated. However when requested, a pilot shall be able to express the vertical position in terms of metre standard (m STD) or flight levels (FL). Ascends T.E When climbing to a vertical position above the transition altitude, the vertical position may be expressed in terms of metre standard (m STD) or flight levels (FL) also below the transition altitude, unless restrictions in terms of height above aerodrome elevation (QFE) or altitudes (QNH) is reported or anticipated. However, when requested, a pilot shall be able to express the vertical position in terms of height above aerodrome elevation (QFE) or altitudes (QNH). Passing through specified areas T.E When passing through control zones, terminal areas, traffic information areas or traffic information zones at or below the transition altitude the vertical position shall be expressed in terms of altitudes (QNH). Co-ordination of air traffic T.E For co-ordination of air traffic at specific aerodromes a common value for QNH shall be used in stead of QFE. Exceptions T.E Other pressure reference may be authorised by a flying squadron commander when needed e.g. in terms of a target pressure in air-toground firing and a common pressure reference for interceptor aeroplanes and target aircraft in aerial combat training. T-E-6

57 RML-T.E T.E.4 Nedkastande och utspridning av föremål eller ämnen Allmänt T.E.4.1 Föremål eller ämnen som kan förorsaka skador, sjukdom eller olägenheter för människors hälsa får inte kastas, spridas eller släppas ut från ett luftfartyg. Not. Detta förbud berör inte nedkastning av proviant och utrustning till nödställda, nedkastning av ballast i form av vatten eller fin sand, spridning av vatten eller andra släckmedel för brandbekämpning eller, i samband med landning, fällning från låg höjd av bogserlina. Nödfällning av yttre last T.E.4.11 Fällning av yttre last från balkar hos stridsflygplan i en nödsituation ska utföras med vederbörlig hänsyn till skydd för liv, personlig säkerhet eller hälsa samt trafik. Not. Beträffande skjutning, bomb- och minfällning se T.E.13. Dumpning av bränsle T.E.4.21 Bränsle få dumpas ett luftfartyg endast när det är nödvändigt av flygsäkerhetsskäl. Befälhavaren ska dessförinnan anmäla till flygtrafikledningen att bränsledumpning måste utföras. Dumpningen ska utföras enligt anvisningar från flygtrafikledningen. Uppstår det en så trängande situation att bränsledumpning måste utföras omedelbart, ska flygtrafikledningen underrättas om dumpningen snarast i efterhand. RML-T.E T.E.4 Dropping or spraying of objects or materials General T.E.4.1 Objects or materials which can cause injuries, illness or inconveniences for the health of persons are not to be thrown, sprayed or dropped from an aircraft. Note. This prohibition does not affect dropping of provisions and equipment to distressed, dropping of ballast such as water or fine sand, spraying of water or other extinguishing agents for fire fighting or, in connection with landing, dropping from low altitude towing cable. 1 Emergency release of external loads T.E.4.11 Dropping of external loads from pylons on fighter aircraft in a distress situation shall be executed with due regard to life, personal safety or health and traffic. Note. Concerning firing, bomb and mine dropping se T.E.13. Fuel jettison T.E.4.21 Fuel jettison from an aircraft is allowed only when it is necessary for flight safety reasons. The pilot-in-command shall before then, report to the air traffic services, that the fuel jettison must be executed. The jettison shall be executed according to the instructions given by the air traffic services. If an emergency situation occurs and the fuel jettison must be executed immediately, the air traffic services is to be informed about the jettison as soon as afterwards. T.E.5 Flygmålbogsering Allmänt T.E.5.1 Ett luftfartyg eller annat föremål får bogseras efter luftfartyg efter FSI godkännande och i enlighet med föreskrifter nedan. Not. FSI meddelar godkännande genom militärt luftfartsdokument och vid behov ytterligare bestämmelser. Väderförhållanden T.E.5.11 Flygmålbogsering ska ske under visuella väderförhållanden. Flygdivisionschef får godkänna avsteg vid bogsering till och från målbana. T.E.5 Towing of aerial targets General T.E.5.1 No aircraft or other object shall be towed by an aircraft, except after FSI approval and in accordance with the rules below. Note. FSI announces an approval by a military aviation document and additional rules, when needed. Weather conditions T.E.5.11 Towing of aerial target is made in visual meteorological weather conditions. A flying squadron commander may authorise exceptions to this, when towing to and from a target track. T-E-7

58 RML-T.E Radarföljning T.E.5.21 Flygmålbogsering ska om möjligt radarföljas. Flygvägar T.E.5.31 Start- och landningsriktningar samt flygvägar till och från skjutplats ska väljas med hänsyn till risker vid ofrivillig losskoppling eller nödfällning av bogsermålet. Godkännande T.E.5.41 Pilot för bogserflygplan ska godkännas av flygchef. Information T.E.5.51 Flygbesättningar, som deltar i övning/skjutning mot bogserat mål, ska informeras om bogsermålens utseende och egenskaper samt hur bogsering utförs. RML-T.E Radar monitoring T.E.5.21 Towing of aerial target shall, if possible, be radar monitored. Routes T.E.5.31 Take-off and landing directions and routes to and from a firing range, shall be selected with due regard to hazards brought about by unintentional or emergency release of the towed target. Approval T.E.5.41 A pilot of an aircraft tug is approved by the flight operations commander. 1 Information T.E.5.51 Flight crews, that are involved where towing of aerial target is in progress, shall be informed about the appearance and characteristics of the towed target, and about how towing is carried out. T.E.6 Nödlandning och nödutsprång Förfaranden T.E.6.1 Förfaranden vid nödlandning och, i förekommande fall, vid nödutsprång ska finnas i flyghandboken (AFM, SFI motsv.) för varje typ av luftfartyg. Förberedelser T.E.6.11 Före nödutsprång ska luftfartyget om möjligt riktas in på sådan kurs att dess nedslag beräknas ske utanför bebyggt område. Radiomeddelande T.E.6.21 Befälhavare i nöd ska ställa in transponderkod Före nödlandning eller nödutsprång ska, om möjligt, radiomeddelande lämnas med uppgift om läge och höjd. Information T.E.6.31 Efter nödlandning eller nödutsprång ska om möjligt flygtrafikledningen underrättas. T.E.6 Forced landing and emergency bail-out Procedures T.E.6.1 Procedures for a forced landing, and, when applicable, for an emergency bail-out or ejection, shall be found in the aeroplane manual (AFM, SFI) for every type of aircraft. Preparations T.E.6.11 Prior to an emergency bail-out or ejection the aircraft shall, if possible, be headed so that its impact can be expected to occur outside a builtup area. Radio message T.E.6.21 The pilot-in-command of an aircraft in an emergency shall set transponder code Before a forced landing or an emergency bail-out or ejection, a radio message giving position and level shall, if possible, be transmitted. Information T.E.6.31 After a forced landing or an emergency bail-out or ejection the air traffic service shall, if possible, be informed. T-E-8

59 RML-T.E T.E.7 Avancerad flygning Allmänt T.E.7.1 Avancerad flygning får inte utföras på ett sådant sätt att det kan uppstå fara för flygtrafiken. T.E.7.3 Om inte annat meddelas av FSI, ska avancerad flygning utföras som operationell flygtrafik (OAT). Godkännande T.E.7.11 Avancerad flygning får endast utföras av godkänd besättning och med luftfartyg som är certfierat för avancerade manövrer. Begränsningar T.E.7.21 Varaktigheten av och svårighetsgraden i den avancerade flygningen ska begränsas med hänsyn till besättningens utbildningsståndpunkt och flygtrim. Not. Avancerad flygning ska om möjligt radarföljas från marken. T.E.7.23 Avancerad flygning ska normalt utföras med yttre referenser och under dager. T.E.7.25 Avancerad flygning utan yttre referenser och under mörker får endast utföras med luftfartyg vars instrumentering medger erforderlig kontroll av läget i höjd (tipp-) och rolled. RML-T.E T.E.7 Aerobatic flight General T.E.7.1 Aerobatic flight shall not be executed in such a way that danger for the air traffic can occur. T.E.7.3 Unless otherwise authorised by FSI, aerobatic flight shall only be accomplished as operational air traffic (OAT). Approval T.E.7.11 Aerobatic flight is only permitted to an approved crew and with an aircraft certified for aerobatic manoeuvres. Limitations T.E.7.21 The duration and the complexity of the aerobatic flight shall be limited with regard to the training level and proficiency of the crew. Note. Aerobatic flight shall be carried out, if possible, under ground radar surveillance. T.E.7.23 Aerobatic flight shall normally be carried out with external references and during daylight. T.E.7.25 Aerobatic flight without external references and in darkness is only to be made with aircraft instrumented for allowing necessary control in pitch and roll. T.E.7.27 Avancerad manöver ska vara avslutad på lägst: T.E ft (500 m) vid flygning med enskilt flygplan under dager och med yttre referenser, T.E ft (2 000 m) vid flygning med enskilt flygplan under mörker och utan yttre referenser, samt T.E ft (2 000 m) vid flygning i formation med jetflygplan. Angivna höjder avser lägsta höjd över eller minsta avstånd till hinder. Not 1. I samband med flyguppvisning kan lägre flyghöjder godkännas i enlighet med RML-D underavdelning I. T.E.7.27 Aerobatic manoeuvres shall be completed not lower than: T.E ft (500 m) when flying with a single aeroplane during day and with external references; T.E ft (2 000 m) when flying with a single aeroplane during night and without external references; T.E ft (2 000 m) when flying in formation with jet aeroplanes. The levels stated refer to minimum height above or minimum distance to an obstacle. Note 1. In connection with an air display, lower levels may be authorised in accordance with RML- D subpart I. T-E-9

60 RML-T.E Not 2. Vid behov utfärdar FSI särskilda bestämmelser för flygande veteranflygplan. T.E.7.29 Avancerad flygning över eller i omedelbar närhet av ett tätbebyggt område eller över en folksamling får utföras bara med tillstånd av polismyndigheten. T.E.7.31 Avancerad flygning inom kontrollerat luftrum får utföras efter ett tillstånd från vederbörande flygtrafiklednings- eller flygstridsledningsenhet. RML-T.E Note 2. When needed, FSI issues special rules for military veteran aeroplanes. T.E.7.29 Aerobatic flight over or in direct vicinity of built-up areas or over a gathering of people, shall only be executed after approval from the police authorities. T.E.7.31 Aerobatic flight within controlled air space may be accomplished after approval by the appropriate air traffic service unit or military air control unit. T.E.8 Formationsflygning Allmänt T.E.8.1 Formationsflygning ska utföras på ett sådant sätt att fara för flygtrafiken inte uppstår. 1 ska T.E.8.5 Formationsflygning ska genomföras efter ett godkännande för genomförande av flygning då tränings- och övningsändamål, trafik- och väderförhållanden eller flyguppdraget motiverar detta. Flygbesättning T.E.8.11 Formationsflygning ska endast utföras av godkänd flygbesättning eller av pilot under utbildning som vid behov övervakas av flyglärare. Formationsledare T.E.8.21 Varje enhet i en formation ska ha en utsedd ledare, som är ansvarig för enhetens manövrering, navigering och radiotrafik, om inte annat bestämts. För formation med flera enheter ska en av dess ledare utses med övergripande ansvar för den sammansatta formationen. T.E.8.23 Formationsledaren ska manövrera formationen så att flygning underlättas för de övriga medlemmarna i formationen och ska ta hänsyn till väder- och ljusförhållanden samt till luftfartygens prestanda. T.E.8 Formation flight General T.E.8.1 Formation flight shall not be accomplished in such a way that danger for the air traffic occurs. T.E.8.5 Formation flight shall be accomplished after an authorisation for accomplishment of flight when the training or exercise purposes, traffic and weather conditions, or the air mission motivate this. Flight crew T.E.8.11 Formation flight shall only be accomplished by approved flight crews or by pilots in training, when necessary supervised by a flying instructor. Formation leader T.E.8.21 Each unit in a formation shall have an appointed leader, who is responsible for manoeuvring, navigation and radio communication of the unit, unless others are decided. For a multi unit formation one of their leaders shall be appointed with the overall responsibility for the composite formation. T.E.8.23 The formation leader shall manoeuvre the formation so flying is simplified for the other formation members and shall take due regard to the weather and lighting conditions and to the aircraft performance. T-E-10

61 RML-T.E Start och landning i (sluten) formation T.E.8.31 Start och landning i (sluten) formation ska utföras med följande begränsningar: T.E flygplan i rote, där rotechefen använder banans läsida, T.E helikopter i högst division, T.E flygplan på bana fri från vattensamlingar, snöslask och med goda bromsvärden, T.E flygplan från bana med banbredd vid start om 24 m eller mer och vid landning om 35 m eller mer, T.E jetflygplan under start med högst 100 m inbördes avstånd. T.E.8.33 Vid utdragen start eller landning ska chef för flygplan med ett högre taktiskt nummer ansvara för separationen mellan flygplanen. Not 1. De minsta tillåtna avstånden mellan startande och landande luftfartyg vid flygplats framgår av T.F.8. RML-T.E Take-off and landing in (close) formation T.E.8.31 Take-off and landing in (close) formation shall be accomplished with the following restrictions: T.E Aeroplanes in two-ships, where the formation leader uses the lee-side of the runway; T.E Helicopters in a squadron-sized formation or less; T.E Aeroplanes on runways free from standing water, slush, and with a good braking action; T.E Aeroplanes from runways with a runway width for take-off of 24 m or more and for landing of 35 m or more; and T.E Jet aeroplanes during take-off with a maximum internal separation of 100 m. T.E.8.33 At extended take-offs or landings the pilot-in-command of an aeroplane with a higher tactical number, shall be responsible for the separation between the aeroplanes. Note 1. Shortest approved distances between aircraft taking off and landing appear from T.F.8. Formationsflygning i kontrollerat luftrum T.E.8.41 Formationsflygning i kontrollerat luftrum ska följa de villkor som anges av vederbörlig flygtrafikledningsenhet samt framföras enligt nedan: T.E Formationen ska uppträda som en enhet avseende navigering och lägesrapportering. Formation flight in controlled airspace T.E.8.41 Formation flight in controlled airspace aircraft shall follow the conditions prescribed by the appropriate air traffic services unit and be operated as below: T.E The formation shall operate as a single unit regarding navigation and position reporting. T-E-11

62 RML-T.E T.E Formationsledaren och befälhavare för enskilt luftfartyg i formationen ska ansvara för separationen mellan luftfartygen även vid övergångs- perioder när luftfartygen manövreras för att skapa egen separation inom formationen och under samling och uppdelning. Not 1. Flygkontrollenheters ansvar för upprätthållande av separation mellan förbandsenheter, annat än vid (sluten) formering, och annat kontrollerat luftfartyg föreskrivs i RML-D underavdelning D. Not 2. Med sluten formation avses i dessa föreskrifter ett mellanrum mellan luftfartyg/enheter om högst 20 m, om inte annat har angivits av formationsledaren. Mellanrum vid förlorad ögonkontakt T.E.8.51 Formationsmedlemmar eller enheter som förlorar ögonkontakt, under flygning då formationsledaren svarar för separationen mellan enheterna, ska skapa ett mellanrum mellan luftfartyg eller enheter, som inte är mindre än: T.E ft (300 m) i höjdled; eller T.E nm (2 000 m) i avstånd vid radarkolonn. T.E.8.53 Oavsett det ovanstående får enhet, vid taktisk formationsflygning i särskilt avdelat luftrum, som flyger på rakbana och på samma kurs, stiga eller sjunka högst ft (2 000 m) utan höjdseparation under förutsättning att sidseparationen vid höjdändringens början är minst 3 km. Har ögonkontakt inte erhållits inom 1 minut efter genomförd höjdändring ska höjdseparation skapas. Åtgärder vid förlorad ögonkontakt T.E.8.61 Befälhavare, utan höjd- eller längseparation enligt T.E.8.41 och som förlorar ögonkontakten med formationsledaren eller med ett flygplan med lägre taktiskt nummer, ska omedelbart meddela att ögonkontakten har förlorats. Därvid ska följande åtgärder inom formationen vidtas: T.E formationsledaren ska gå rakt ut och meddela aktuell kurs, T.E pilot som förlorat ögonkontakten ska svänga 30 grader åt den fria sidan och behålla den nya kursen i 30 sekunder samt RML-T.E T.E The formation leader and the pilot-incommand of a single aircraft of the formation shall be responsible for the separation between the aircraft including periods of transition when the aircraft are manoeuvring to establish their own separation within the formation and during join-up and break-away. Note 1. The responsibility of air traffic control units to establish separations between formation units, except for (closed) formation, and any controlled aircraft is regulated in RML-D subpart D. Note 2. Closed formation in these regulations refer to a spacing between aircraft/units of not more than 20 m, unless others are stated by the formation leader. Spacing when loss of visual contact T.E.8.51 Formation members or elements losing the visual contact, when a formation leader is responsible for the separation between the units, shall establish a spacing between aircraft or units not less than: T.E ft (300 m) vertically; or T.E nm (2 000 m) horisontally in radar trail. T.E.8.53 Irrespective of the above, when flying in tactical formation in special segregated airspace, an unit operating straight ahead and on the same heading may climb or descend not more than ft (2 000 m) without vertical separation, provided that the lateral separation at the start of the level change is 3 km or more. If visual contact is not made within 1 minute after the completion of the level change, vertical separation is to be made. Actions when loss of visual contact T.E.8.61 A pilot-in-command, without a vertical or horisontal separation according to para T.E.8.41 above and losing visual contact with the formation leader or with an aeroplane of lower tactical number, shall immediately announce the loss of visual contact. Then the following actions, within the formation, shall be taken: T.E The formation leader shall roll out and announce the relevant heading; T.E The pilot losing the visual contact shall turn 30 degrees to the free side and keep the new heading for 30 seconds; and T-E-12

63 RML-T.E T.E därefter ska piloten svänga tillbaka till formationschefens kurs och höjdseparation enligt T.E.8.41 skapas. T.E.8.63 Luftfartyg i radarkolonn och där en pilot har tappat radarkontakten, ska skapa höjdseparation direkt. Not. Vid händelser enligt T.E T.E.8.63 som sker i kontrollerat luftrum ska åtgärden anmä- las av formationsledaren till aktuella flygtrafiklednings- och flygstridsledningenheter, för att få ny klarering. Uppdelning av formation med hjälp av markbaserad radar T.E.8.71 Vid uppdelning av formation med hjälp av flygtrafiklednings- och flygstridsledningenheter ska förfarande i enlighet med föreskrifter i RML- D underavdelning D. Procedurer och instruktioner T.E.8.81 Flygoperatör ska säkerställa att erforderliga procedurer och instruktioner för genomförande av säker formationsflygning utvecklas i flygoperativa manualer. RML-T.E Then the pilot shall turn back to the formation leaders heading and vertical separation, according to T.E.8.41, shall be established Aircraft in radar trail and where a pilot has lost the radar contact, shall establish a vertical separation immediately. Note. In cases as in T.E T.E.8.63 and occurring in controlled airspace, the measure shall be reported by the formation leader to relevant air traffic services unit or military air control units unit, to get a new clearance. Formation split-up by help from ground based radar T.E.8.71 When formation split-up by help from air traffic services units or by military air control units procedures in accordance with RML-D subpart D be applied. Procedures and instructions T.E.8.81 An air operator shall ensure that required procedures and instructions for realising safe formation flight are developed in flight operations manuals. T.E.9 Obemannad friballong T.E.9.1 Obemannad friballong ska handhas på ett sådant sätt att riskerna för personer, egendom eller andra luftfartyg minskas så mycket som möjligt, samt i överensstämmelse med de villkor som anges i underbilaga K. T.E.9 Unmanned free balloons T.E.9.1 An unmanned free balloon shall be operated in such a manner as to minimise hazards to persons, property or other aircraft to the utmost possible extent and in accordance with the conditions specified in subpart K. T.E.10 Inskränkning i rätten till flygning Inom luftrum T.E.10.1 Inom ett luftrum där inskränkning i rättten till flygning har publicerats på föreskrivet sätt får flygning utföras bara på de villkor som gäller för luftrummet i fråga eller efter särskilt tillstånd från den ansvariga myndigheten. Inom område eller plats T.E Inom ett område eller på en plats där inskränkning i rätten till landning har publicerats på föreskrivet sätt får landning utföras bara på de villkor som gäller för området eller platsen i fråga eller efter särskilt tillstånd från ansvarig myndighet. T.E.10 Restrictions on the right of flight In an airspace T.E.10.1 An aircraft shall only be operated in an airspace, where the right of flight has been duly published, according to the provisions valid for the specified airspace or after special permission from the appropriate authority. In an area or at a location T.E A landing shall only be made in an area or at a location, where the right of landing has been duly published, according to the provisions valid for the area or the specified location or after special permission from the appropriate authority. T-E-13

64 RML-T.E Not 1. Permanenta inskränkningar i rätten till flygning eller landning enligt T.E.10 publiceras i AIP-SVERIGE eller AIP-SUP för allmän flygtrafik (GAT). Tillfälliga inskränkningar kan publiceras i NOTAM. Not 2. Inskränkningar gällande för operationell flygtrafik (OAT) publiceras enbart i MIL AIP och MIL NOTAM. RML-T.E Note 1. Permanent restrictions on the right of flight or landing according to T.E.10 are published in AIP-SWEDEN or AIP-SUP for general air traffic (GAT). Temporary restrictions can be published in NOTAM. Note 2. For operational air traffic (OAT) restrictions are published in MIL AIP and MIL NOTAM only. T.E.11 Flygning med ljud- och överljudsfart Operationell flygtrafik (OAT) T.E.11.1 Lägsta tillåtna flyghöjd med ljud- och överljudsfart är: T.E ft ( m) över land och kustområden samt T.E ft (5 000 m) över hav. T.E.11.2 Flygning med ljud- och överljudsfart får godkännas av flygdivisionschef. T.E.11.3 Flygchef får för särskild övning godkänna lägre flyghöjd över hav än vad som anges i T.E dock lägst ft (300 m), under förutsättning att det område som kan beröras av stötvågor är fritt från fartyg, båtar och andra störkänsliga objekt. T.E.11.5 Vid flygning i ljud- och överljudsfart får flygplan inte passera annat luftfartyg närmare än 100 m. T.E.11.7 Pilot i insatsuppdrag får välja den fart som flygföretaget oundgängligen kräver. Not 1. Luftfartyg som utför allmän flygtrafik (GAT) får inte flyga i överljudsfart inom svenskt område utan särskilt medgivande. Not 2. Insatsuppdrag avser även flygföretag inom ramen för insatsberedskap av svenskt område. T.E.11 Flight at sonic and supersonic speed Operational air traffic (OAT) T.E.11.1 Flight at sonic and supersonic speed shall not be accomplished at a lower level than; T.E ft ( m) over land and coastal areas; and T.E ft (5 000 m) over the sea. T.E.11.2 A flying squadron commander may authorise operation at sonic and supersonic speed. T.E A flight operations commander may authorise, for a specific exercise, flight over the sea at lower level than stated in T.E but not lower than ft (300 m), provided the area that may be subjected to shock waves is clear of ships, boats, and other disturbance susceptible objects. T.E.11.5 When operating at sonic and supersonic speed, an aeroplane shall not be closer to another aircraft than 100 m. T.E In an operational mission a pilot is free to choose the speed that is absolutely necessary for the air mission. Note 1. No aircraft conducting general air traffic (GAT) within the Swedish territory, shall operate at supersonic speed without a special permit. Note 2. Operational missions also refer to air missions within the scope of operational readiness of the Swedish territory. T-E-14

65 RML-T.E T.E.12 Flygning på låg höjd Tillämpning T.E.12.1 Föreliggande föreskrifter om planering och genomförande av operationell flygtrafik (OAT) på låg höjd. Not. Definitioner framgår av RML-B. Allmänt T.E Flygoperatör ska, i Flygoperationell Manual (FOM), säkerställa att erforderliga procedurer utvecklas och instruktioner anges för genomförande av säker flygning på låg höjd. RML-T.E T.E.12 Flight at low level Applicability T.E.12.1 The present regulations on planning and accomplishment of operational air traffic (OAT) at low level. Note. Definitions appear from RML-B. General T.E An air operator shall, in flight operations manual (FOM) ensure that required procedures are developed and instructions are specified for realising a safe flying at low level. T.E Vid flygning intill pälsdjurs- och fjäderfäfarmar, utom i samband med start och landning, ska ett område med 1,1 nm (2 km radie) och höjdgräns ft (500 m) GND undvikas. Dock ska vissa i MIL NOTAM angivna farmar med särskild symbol undvikas upp till ft (2 000 m) GND med radie 3 nm (5km). Not. Beträffande pälsdjursfarmar tillämpas dessa restriktioner endast under tidsperioden 1 mars- 30 juni. Farmarnas läge och karaktär framgår av godkända flygkartor, visuella landningskartor, MIL NOTAM samt särskilda lokala anvisningar. T.E Vid flygning intill ljusfyrar för sjöfarten ska lägsta flyghöjd vara 330 ft/100 m GND. T.E Flygning med enmotoriga kolvmotorflygplan eller helikopter över motorprovplats på lägre höjder än 170 ft/50 m GND ska undvikas. Not. Motorprovplatser finns markerade på militära landningskartor. T.E When operating close to furred animal farms and poultry farms, except when take-off and landing, an area of 1.1 nm (2 km) radius and a height limit of ft (500 m) GND shall be avoided. However, certain farms specified in MIL NOTAM with a specified symbol shall be avoided up to ft (2 000 m) GND with a radius of 3 nm (5km). Note. Concerning furred animal farms, these restrictions are applied only during the period from 1 March until 30 June. The position of the farms and their nature appear from approved aeronautical maps, visual landing charts, MIL NO- TAM and special local instructions. T.E When flying close to lighthouses for the sea traffic the lowest height shall be 330 ft/ 100 m GND. T.E Flight with single-engined piston aeroplanes or helicopters above a engine test site at lower heights than 170 ft/50 m GND shall be avoided. Note. Engine test sites are marked at military landing charts. T-E-15

66 RML-T.E Vädergränser T.E Flygning på låg höjd ska genomföras under VFR och i visuella väderförhållanden enligt T.C-1. Lågflygområden T.E Flygoperatör ska följa upp alla flyghinder och bullerkänsliga områden inom egna övningssektorer, som ska markeras på godkända flygkartor för lågflygning. T.E Samråd ska ske med vederbörande länsstyrelse rörande lokaliseringen och tidsförläggningen av omfattande lågflygverksamhet vid stora övningar t.ex. förbandsövningar. Allmänheten ska orienteras genom massmedia om förestående övningsverksamhet på låg höjd. Not. Annonsering, information till press och radio m.m. ombesörjs av för övningsplanering ansvarig chef. Lägsta flyghöjd vid lågflygning T.E Med undantag för insatsuppdrag, väderflygning och flyguppvisning/förevisning gäller vid flygning med jetflygplan följande begränsningar: Område Tid Lägsta flyghöjd 1 Sept - maj 100 m/330 ft a 1+2 b Juni - aug 100 m/330 ft c 3 Hela året 400 m/1 300 ft a. Lägre flyghöjd i närhet av skjutplats får godkännas av flygdivisionschef om taktisk uppläggning så kräver. Lägre flyghöjd vid taktisk lågflygning ska godkännas av flygchef. b. Med undantag från Vänern och Vättern. c. Se a. ovan. T.E Område 1 är uppdelat på tre delar (ac) med följande begränsningslinjer: T.E Område1a: N E längs med kusten 4 km utanför baslinjerna till N E N E N E N E N E, RML-T.E Weather limits T.E Low level flight shall be operated in VFR and in visual meteorological conditions according to T.C-1. Low level flight areas T.E The air operator shall monitor all obstacles and noise-sensitive areas within the own exercise sectors, that are to be shown on approved aeronautical maps for low level flight. T.E The appropriate county administration board shall be consulted about the location and the time period for extensive low level flight activities during large-scale exercises i.e. joint exercises. The public shall be informed, via mass-media, about imminent exercise activities at low levels. Note. Advertising, information to press and radio etc. is handled by the commander responsible for the exercise planning. Minimum height for low level flight T.E Except for operational missions, weather flights, and air display/demonstrations, the following limitations apply to operating jet aircraft: Area Period Min. height 1 Sep - may 100 m/330 ft a 1+2 b June - aug 100 m/330 ft c 3 All year 400 m/1 300 ft a. An air squadron commander may authorise lower heights in the vicinity of weapon ranges if necessary for tactical reasons. Lower heights for operational low flying shall be authorised by the flight operations commander. b. Except for Lake Vänern and Lake Vättern. c. See a. above. T.E Area 1 is divided into three parts (a-c) with the following boundaries lines; T.E Area 1a: N E along a line 4 km outside the baseline to N E N E N E N E N E; T-E-16

67 RML-T.E T.E Område 1b: N E - utmed territorialgränsen till N E N E utmed södra Vänerstranden till N E N E utmed västra Vätterstranden till N E N E N E N E N E N E N E utmed linjen 4 km utanför baslinjerna (resp. territorialgränsen i Öresund) till N E samt T.E Område 1c: N E N E N E N E N E N E N E utmed östra Vätterstranden till N E. (RML-D ) T.E Område 3 har följande begränsningslinjer: N E - utmed territorialgränsen till N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E. (RML-D ) T.E Område 2 omfattar de övriga delar av landet ut till territorialgränsen som inte ingår i område 1 med undantag för Vänern och Vättern. Lågflygning med särskilt ändamål T.E Med T.E T.E som förutsättning får då tränings- och övningsändamål eller uppdraget så kräver, lågflygning godkännas enligt följande: T.E Med jetflygplan (skol- och stridsflygplan) över land: T.E dager lägst 170 ft (50 m), under särskilt godkända planlagda moment lägst 100 ft (30 m) samt T.E mörker lägst 700 ft (200 m). T.E Med jetflygplan (skol- och stridsflygplan) över hav (Vänern och Vättern jämställs med hav): T.E dager lägst 70 ft (20 m), samt RML-T.E T.E Area 1b: 85600N E - along the territorial border to N E N E along the south shore of Lake Vänern to N E N E along the west shore of Lake Vättern to N E N E N E N E N E N E N E along a line 4 km outside the baseline to (resp. the territorial border of the Öresund strait) till N E; and T.E Area 1c: N E N E N E N E N E N E N E along the east shore of Lake Vättern to N E. T.E Area 3 has the following boundaries lines: N E - along the territorial border to N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E N E. T.E Area 2 comprises the other parts of Swedish territory which not is a part of area 1 and with exemption for Vänern and Vättern. Low level flight for special purposes T.E With T.E T.E as prerequisite may, for training and exercise purposes or when the mission so require, level flight be authorised as follows; T.E With jet aeroplanes (trainers and fighters) over land: T.E By day not lower than 170 ft (50 m); for a specifically authorised and planned operation not lower than 100 ft (30 m); and T.E By night not lower than 700 ft (200 m). T.E With jet aircraft (trainers and fighters) over the sea (Lake Vänern and Lake Vättern are classified as sea): T.E By day not lower than 70 ft (20 m); and T-E-17

68 RML-T.E T.E mörker lägst 330 ft (100 m). T.E Med enmotoriga kolvmotorflygplan: T.E lägst 170 ft (50 m) samt T.E på lägre höjd än 170 ft (50 m) efter flygdivisionschefs godkännande, då träningsändamål eller uppdraget så kräver. T.E Med helikopter: T.E lägsta höjd över och minsta avstånd till hinder är 20 ft (5 m), T.E på lägre höjd än 20 ft (5 m) efter flygchefs godkännande, då träningsändamål eller uppdraget vid taktisk lågflygning kräver samt T.E flygning under flyghinder, efter flygchefs godkännande. T.E Under insatsuppdrag får befälhavare välja den höjd som krävs för att utföra flygföretaget. Not. Insatsuppdrag avser även flygföretag inom ramen för incidentberedskap av svenskt område. RML-T.E T.E By night not lower than 330 ft (100 m). T.E With single-engined piston aeroplanes; T.E Not lower than 170 ft (50 m); and T.E At a lower height than 170 ft (50 m), authorised by a flying squadron commander, if the training aim or the mission so require. T.E With helicopters; T.E Minimum height over and minimum distance to an obstacle is 20 ft (5 m); T.E At a lower height than 20 ft (5 m), authorised by the flight operations commander, if the training purpose or the operational low flying mission so require; and T.E Flight beneath obstacles, authorised by the flight operations commander. T.E In operational missions the pilots-incommand are free to choose the height required, to accomplish the air mission. Note. Operational missions also refer to air missions within the framework of interception alert of the Swedish territory. T.E.13 Skjutning, bomb- och minfällning Målplatser T.E.13.1 Skjutning inkluderande torpedskjutning, bombfällning inkluderande sjunkbombfällning och minfällning ska bara utföras på målplatser som godkänts av flygoperatören. T.E.13.3 Flygoperatör ska i målreglemente (motsv.) för godkända permanenta målplatser publicera deras anläggningar, skydds- och mätanordningar samt riskområde- och riskzoner för vägledning personal som deltar i verksamheter enligt T.E T.E.13 Firing, bombing and minelaying Weapon ranges T.E.13.1 Firing including torpedo launching, bombing including depth charge launching and mine-laying shall only to take place at weapon ranges approved by the air operator. T.E.13.3 An air operator shall, in a manual for approved permanent weapon ranges (equiv.), publish their establishments, protective and measuring devices, risk areas and risk zones as guidance for staff participating in operations as stated in T.E T-E-18

69 RML-T.E Planering T.E Flygoperationell verksamhet med robotar, raketer, bomber, minor eller torpeder ska, om möjligt, planeras och utföras så att eventuell vådafällning (-skjutning) inte medför skadegörelse. Landning med laddat luftfartyg T.E Pilot som landar med laddat luftfartyg ska anmäla typ av och verkligt eller beräknat antal kvarvarande vapenlast till flygplatskontroll- enhet eller flyginformationsenhet på landnings- flygplatsen. RML-T.E Planning T.E Flight operations with missiles, rockets, bombs, mines, or torpedoes shall, if possible, be planned and made so that possible accidental dropping (firing) does not cause damage. Landing an aircraft carrying weapons T.E A pilot landing an aircraft carrying weapons, shall inform the aerodrome control tower or the flight information unit at the landing aerodrome about the type of and the real or estimated number of remaining weapons load. T.E.14 Luftlandsättning av personal och materiel Tillämpning T.E.14.1 Om inte annat medgivits av FSI, ska fällning från luften av personal och materiel utföras som operationell flygtrafik (OAT). Särskilda föreskrifter T.E För fallskärmshopp som inte företas i nödläge, samt för all luftlandsättning med fallskärm av personal och materiel, ska föreskrifter i RML V-9 Godkännande av luftlandsättning T.E Om inte annat medgivits av FSI, ska Flygchefen, eller av denne utsedd, (motsv.) godkän- na fallskärmshopp och luftlandsättning. Operationella bestämmelser för fällningsflygningar T.E Operationella bestämmelser för flygning vid luftlandsättning ska framgå av flyoperationell manual FOM och respektive flyghandbok (AFM, SFI motsv.). T.E Luftfartygstyper som är godkända för luftlandsättning ska framgå av flygoperationell manual FOM. T.E Pilot som utför uppdrag avseende luftlandsättning ska vara godkänd av flygchef. Slut på Underavdelning E T.E.14 Air dropping of personnel and materiel Applicability T.E.14.1 Unless otherwise authorised by FSI, air dropping of personnel and materiel shall only be accomplished as operational air traffic (OAT). Special rules T.E For paradrops which not are carried out in an emergency and air dropping of troops and material by parachute rules in RML-V-9 shall be applied. Authorisation of air dropping T.E Unless otherwise authorised by FSI, the Commander Flight Operations (equiv.) shall authorise accomplishment of paradrops and air dropping. Operational rules for air dropping flights T.E Operational rules for air dropping shall be specified in manuals and respective air- craft manual (AFM, SFI, equiv.). T.E Types of aircraft approved for air dropping shall appear in manuals. T.E Pilots carrying out air dropping missions shall be approved by the flight operations commander. End of Subpart E T-E-19

70 RML-T.E RML-T.E AVSIKTLIGT LÄMNAD BLANK INTENTIONALLY LEFT BLANK T-E-20

71 RML-T.F Underavdelning F - Undvikande av kollision RML-T.F Subpart F - Avoidance of Collisions Innehållsförteckning Table of contents Sida Page T.F.1 Närhet till andra luftfartyg Allmänt Samlings- och anfallsmanöver Träning i luftstrid T-F-3 T-F-3 T-F-3 T-F-3 T.F1 Proximity to other aircraft General Join-up and offensive manoeuvre Air combat training T-F-3 T-F-3 T-F-3 T.F.2 Väjningsskyldighet Allmänt Träning i luftstrid Möte på motsatta kurser Luftfartyg på skärande kurser Upphinnande Landning Nödlandning Start Taxning T-F-3 T-F-3 T-F-4 T-F-4 T-F-4 T-F-5 T-F-5 T-F-6 T-F-6 T-F-6 T.F.2 Right-of-way General Air combat training Approaching head-on Aircraft at converging headings Overtaking Landing Emergency landing Take-off Taxiing T-F-3 T-F-3 T-F-4 T-F-4 T-F-4 T-F-5 T-F-5 T-F-6 T-F-6 T-F-6 T.F.3 Ljus som ska föras av luftfartyg T-F-7 Kollisionsvarningsljus T-F-7 Navigationsljus T-F-8 Landningsstrålkastare T-F-8 Avsteg T-F-8 T.F.3 Lights to be displayed by aircraftt-f-7 Anti-collision lights T-F-7 Navigation lights T-F-8 Landing lights T-F-8 Deviations T-F-8 T.F.4 Sluten instrumentflygning Allmänt Säkerhetspersonal Radioförbindelse Lägsta flyghöjd T-F-9 T-F-9 T-F-9 T-F-10 T-F-10 T.F.4 Simulated instrument flight General Safety personnel Radio communication Minimum height T-F-9 T-F-9 T-F-9 T-F-10 T-F-10 T.F.5 Manövrering på eller i närheten av flygplats Allmänt Vid flygplats med AFIS eller MIF I närheten av flygplats Vid okontrollerad flygplats Väntläge för VFR-trafik T-F-11 T-F-11 T-F-12 T-F-12 T-F-12 T-F-12 T.F.5 Operation on and in the vicinity of an aerodrome T-F-11 General T-F-11 At aerodromes providing AFIS or MIF T-F-12 In the vicinity of an aerodrome T-F-12 At an uncontrolled aerodrome T-F-12 Holding for VFR traffic T-F-12 T.F.6 Luftfartygs framförande på vatten T-F-13 T.F.6 Aircraft water operation T-F-13 T.F.7 Hastighetsbegränsning Allmän flygtrafik (GAT) Operationell flygtrafik (OAT) T-F-13 T-F-13 T-F-14 T.F.7 Speed limitations General air traffic (GAT) Operational traffic (OAT) T-F-13 T-F-13 T-F-14 T-F-1

72 RML-T.F T.F.8 Start och landning T-F-14 Tillämpning T-F-14 Val av bana T-F-15 Uppställning för start T-F-15 Start- och landningsmärken T-F-15 Anmälan samt klarering efter landning T-F-15 Taxning samt hovring T-F-16 Start T-F-17 Mellanrum vid start T-F-18 Utflygning efter start T-F-18 Särskilda startregler T-F-18 Avbruten start T-F-19 Landning T-F-19 Kortlandning T-F-20 Trafikvarv T-F-20 Angöring av finalen T-F-21 Landningsklarering T-F-21 Mellanrum vid landning T-F-21 Landning på sandad bana T-F-22 Användning av bromsfallskärm efter sättning T-F-22 Landning på smal bana T-F-22 Avbruten landning T-F-23 Landningsrapport T-F-23 RML-T.F T.F.8 Take-off and landing Applicability Selection of runway Lining-up for take-off Take-off and landing markings Report and clearance after landing Taxiing and hovering Take-off Spacing during take-off Climb-out after take-off Special take-off rules Aborted take-off Landing Short landing Traffic circuit Joining final for landing Landing clearance Spacing during landing Landing on a sanded runway Use of brake chute after touch down Landing on narrow runways Aborted landing Landing report T-F-14 T-F-14 T-F-15 T-F-15 T-F-15 T-F-15 T-F-16 T-F-17 T-F-18 T-F-18 T-F-18 T-F-19 T-F-19 T-F-20 T-F-20 T-F-21 T-F-21 T-F-21 T-F-22 T-F-22 T-F-22 T-F-23 T-F-23 T.F.9 Militär flyginformationstjänst vid flygplats T-F-23 Allmänt T-F-23 Befälhavares ansvar T-F-23 Allmänna åligganden och ansvar för MIF T-F-25 T.F.9 Military aerodrome flight information service T-F-23 General T-F-23 Responsibility of the pilot-in-commandt-f-23 General functions and responsibilities for MIF T-F-25 T.F.10 Särskilda flygtrafikbestämmelser Flygning inom SUECIA UTA/CTA Flygning inom TIZ och TIA T-F-25 T-F-25 T-F-25 T.F.10 Specific air traffic rules T-F-25 Operations within SUECIA UTA/CTA T-F-25 Operation in TIZ and TIA T-F T-F-2

73 RML-T.F Underavdelning F - Undvikande av kollision Not 1. För att undvika kollision är det av största vikt att noggrann utkik hålls ombord på luftfartyg under flygning, oavsett om VFR- eller IFR-flygning utförs och oavsett inom vilken luftrumsklass flygningen utförs, samt vid framförande på marken eller på vattnet. Not 2. Flygchef och flygdivisionschef får, vid godkännandet för genomförande av flygning, anpassa väjningsreglerna i detta avsnitt till de taktiska krav som framgår av taktiska reglementen och utbildningsreglementen. Regler för uppträdande vid identifiering av och vid ingripande mot främmande luftfartyg framgår av IKFN och dess tillämpningsbestämmelser. RML-T.F Subpart F - Avoidance of Collisions Note 1. It is important that vigilance for the purpose of detecting potential collisions be not relaxed on board an aircraft in flight, regardless of the type of flight or the class of airspace in which the aircraft is operating, and while operating on the movement area of an aerodrome. Note 2. A flight operations commander or a flying squadron commander may, in the authorisation for accomplishment of a flight, adapt the rules for right of way in this section to the tactical requirements shown in tactical manuals or training manuals. Rules for conduct when identifying and intercepting foreign aircraft appear from IKFN and in its application rules. T.F.1 Närhet till andra luftfartyg Allmänt T.F.1.1 Ett luftfartyg får inte avsiktligt framföras så nära andra luftfartyg att det kan uppstå en risk för kollision eller att besättning och passagerare i annat luftfartyg kan antas att befara en risk för kollision. Samlings- och anfallsmanöver T.F.1.11 Befälhavare får inte, utan godkännande, ansluta till och flyga i formation eller utföra samlings- eller anfallsmanöver mot annat luftfartyg. Träning i luftstrid T.F.1.21 Vid träning i luftstrid får chef för luftfartyg eller formationsledare inte underskrida de begränsningar för insatsträning i luftstrid som föreskrivs i RML-D. T.F.1 Proximity to other aircraft General T.F.1.1 An aircraft shall not intentionally be operated in such proximity to other aircraft as to create a collision hazard or that the crew and the passengers in another aircraft may be assumed to fear a collision hazard. Join-up and offensive manoeuvre T.F.1.11 A pilot-in-command shall not, except when authorised, join another aircraft and perform formation flying or make a join-up or an offensive manoeuvre to another aircraft. Air combat training T.F.1.21 In air combat training a pilot-incommand or a formation leader shall not fall below the limitations for operational combat training as regulated in RML-D. T.F.2 Väjningsskyldighet Allmänt T.F.2.1 Det luftfartyg som inte är skyldigt att väja för annat luftfartyg ska behålla sin kurs och hastighet. Inget i dessa föreskrifter fråntar befälhavare ansvaret att vidta sådana åtgärder som bäst tjänar till att undvika kollision. Detta innefattar även sådan undanmanöver som utförs på grundval av en indikation från flygburet kollisions- avvärjande system, s.k. ACASutrustning. T.F.2 Right-of-way General T.F.2.1 The aircraft that has the right-of-way shall maintain its heading and speed. But nothing in these rules shall relieve the pilot-in-command of an aircraft from the responsibility of taking such action, as will best avert collision. This also includes such collision avoidance manoeuvre which is based on resolution advisories provided by an airborne collision avoidance system, known as ACAS equipment. T-F-3

74 RML-T.F RML-T.F T.F.2.3 Det luftfartyg, som enligt följande regler är skyldigt att väja för ett annat luftfartyg, ska undvika att passera över, under eller framför det andra luftfartyget, om det inte kan ske på säkert avstånd och med hänsyn till effekten av ändvirvlar. Träning i luftstrid T.F.2.11 Vid träning i luftstrid inom avdelat luftrum, där verksamheten grundas och godkänns på taktiska förutsättningar, tillämpas inte väjningsreglerna i T.F T.F.2.41 mellan i luftstriden ingående luftfartyg. Not 1. Taktiskt motiverade manövrer och begränsningar föreskrivs i RML-D.I. Not 2. Vid flygning till och från ett luftrum där övning i luftstrid utförs, tillämpas inte T.F Möte på motsatta kurser T.F.2.21 Med undantag för vad som anges i T.F.2.31 ska, när två luftfartyg eller enheter i formation möts på rakt motsatta eller nästan rakt motsatta kurser och det är risk för kollision, båda luftfartygen eller enheterna i formationen ändra sin kurs åt höger. Luftfartyg på skärande kurser T.F.2.31 När två luftfartyg på samma eller nästan samma flyghöjd håller kurser som skär varandra, ska det luftfartyg väja som har det andra på sin högra sida. Från detta gäller dock följande undantag: T.F motordrivna luftfartyg som är tyngre än luften ska väja för luftskepp, segelflygplan och ballonger, T.F luftskepp ska väja för segelflygplan och ballonger, T.F segelflygplan ska väja för ballonger, T.F motordrivna luftfartyg ska väja för ett luftfartyg som observeras bogsera ett annat luftfartyg eller ett föremål, T.F.2.3 An aircraft that is obliged by the following rules to keep out of the way of another shall avoid passing over, under or in front of the other, unless it passes well clear and takes into account the effect of aircraft wake turbulence. Air combat training T.F.2.11 In air combat training within a designated airspace, and where the operation is based and authorised from tactical prerequisites, the rules for right-of-way in T.F T.F.2.41 are not applicable to the participating aircraft of the air combat. Note 1. Tactical motivated manoeuvres and restrictions are regulated in RML-D.I. Note 2. When transferring to and from an airspace where air combat training is executed, T.F.2.11 is not applicable. Approaching head-on T.F.2.12 Except for what is stated in T.F.2.31 shall, when two aircraft or units in a formation are approaching head-on or approximately so and there is danger of collision, each aircraft or units in formation alter its heading to the right. Aircraft at converging headings T.F.2.31 When two aircraft are converging at the same level or at approximately the same level, the aircraft that has the other on its right shall give way, except as follows: T.F Power-driven heavier-than-air aircraft shall give way to airships, gliders and balloons; T.F Airships shall give way to gliders and balloons; T.F Gliders shall give way to balloons; T.F Power-driven aircraft shall give way to aircraft which are seen to be towing other aircraft or objects; T-F-4

75 RML-T.F T.F enskilt militärt luftfartyg håller undan för formationsenheter samt T.F militära flygplan håller undan för helikoptrar. T.F.2.33 Flygning med jetflygplan i närheten av helikopter eller kolvmotorflygplan ska ske på sådant sätt att dessa inte berörs av jetstråle eller ändvirvlar. T.F.2.35 Ett motorsegelflygplan med motorn i- gång har väjningsplikt enligt T.F och T.F Ett motorsegelflygplan utan motorn igång har väjningsplikt enligt T.F T.F.2.37 Hängglidare och flygskärmar jämställs i väjningshänseende med segelflygplan. Om hängglidaren eller flygskärmen är försedd med framdrivningsanordning jämställs den dock med ett ultralätt flygplan och har väjningsplikt enligt T.F Upphinnande T.F.2.41 Ett luftfartyg (A) anses vara upphinnande när det bakifrån närmar sig ett annat luftfartyg (B) längs en linje, som bildar mindre än 70 graders vinkel med symmetriplanet genom B:s längdaxel. A befinner sig då i ett sådant läge i förhållande till B, att man under mörker från A inte kan se någotdera av B:s vänstra eller högra navigationsljus. Luftfartyg A ska, oavsett om det befinner sig i stigning, nedgång eller planflykt, väja för B genom att ändra sin kurs åt höger. Senare inträffad förändring i luftfartygens inbördes lägen fritar inte A från denna skyldighet förrän det är helt förbi och klart från B. Landning T.F.2.51 Ett luftfartyg som befinner sig i luften eller i verksamhet på marken eller vattnet ska väja för luftfartyg, som landar eller är i slutskedet av en inflygning för landning. T.F.2.53 När två eller flera luftfartyg som är tyngre än luften närmar sig en flygplats för att landa, ska luftfartyg på högre flyghöjd väja för luftfartyg på lägre flyghöjd. Luftfartyget som är på lägre flyg höjd får dock inte flyga in framför eller passera förbi ett luftfartyg som är i slutskedet av en inflygning för landning. Motordrivna luftfartyg som är tyngre än luften ska dock alltid väja för segelflygplan. RML-T.F T.F A single military aircraft shall give way to formation units; and T.F Military aeroplanes give way to helicopters. T.F.2.33 Flight with jet aircraft near to helicopters or piston aeroplanes shall be executed in such a way that those not are affected by jet blasts or wake turbulence. T.F.2.35 A motor glider with running power plant shall give away according to T.F and T.F A motor glider with non-running power plant shall give away according to T.F T.F.2.37 Hang gliders and paragliders are equalled to gliders in respect to right of way. But if the hang glider or the paraglider are equipped with a propulsion device they are equalled to an ultra light aeroplane and shall give away according to T.F Overtaking T.F.2.41 An aircraft A is considered as overtaking when it from the rear approaches another aircraft (B) on a line forming an angle of less than 70 degrees with the plane of symmetry of the latter. A is in such a position with reference to B, that at night A should not be unable to see either of the B s left (port) or right (starboard) navigation lights. Aircraft A, whether climbing, descending or in horisontal flight, shall keep out of the way of B by altering its heading to the right. No subsequent change in the relative positions of the two aircraft shall absolve A from this obligation until it is entirely past and clear of B. Landing T.F.2.51 An aircraft in flight, or operating on the ground or water, shall give way to aircraft landing or in the final stages of an approach to land. T.F.2.53 When two or more heavier-than-air aircraft are approaching an aerodrome for the purpose of landing, aircraft at the higher level shall give way to aircraft at the lower level. But the aircraft at the lower level shall not cut in front of an aircraft which is in the final stages of an approach to land, or to overtake that aircraft. Nevertheless, power-driven heavier-than-air aircraft shall give way to gliders. T-F-5

76 RML-T.F Nödlandning T.F.2.61 Ett luftfartyg, som är medvetet om att ett annat är tvingat att landa, håller undan för detta luftfartyget. Start T.F.2.71 Ett luftfartyg får inte starta förrän befälhavaren bedömer att det inte finns någon risk för kollision med andra luftfartyg eller med fordon samt, om flygplatsen är kontrollerad, startklarering erhållits. Taxning T.F.2.81 Om det finns risk för kollision mellan luftfartyg som taxar på en flygplats färdområde, gäller följande: T.F När två luftfartyg möts på rakt motsatta eller nästan rakt motsatta kurser ska bägge luftfartygen stanna eller, om så är möjligt, ändra sin kurs åt höger så att ett betryggande avstånd hålls mellan dem. T.F När två luftfartyg håller kurser som skär varandra, ska det luftfartyg väja som har det andra på sin högra sida. T.F Ett luftfartyg som hinns upp av ett annat luftfartyg är inte väjningsskyldigt. Det upphinnande luftfartyg ska hålla säkert avstånd till det upphunna luftfartyget. Not. Vad som avses med "upphinnande luftfartyg" framgår av T.F T.F.2.83 Om inte annat medgivits av flygplatskontrollen, ska ett luftfartyg som taxar på manöverområdet stanna och vänta vid varje väntplats. Luftfartyget får inte fortsätta taxa förrän flygplatskontrollen medgivit det, eller om flygplatskontroll inte är i tjänst piloten bedömer att så kan ske utan fara. RML-T.F Emergency landing T.F.2.61 An aircraft that is aware that another is compelled to land shall give way to that aircraft. Take-off T.F.2.71 An aircraft are not to take-off until the pilot-in-command considers that there is not any risk for collision with other aircraft or vehicles and, if the aerodrome is controlled, take-off clearance is received. Taxiing T.F.2.81 In case of danger of collision between aircraft taxiing on the movement area of an aerodrome the following shall apply: T.F When two aircraft are approaching head on, or approximately head on, each aircraft shall stop or where practicable alter its course to the right so as to keep well clear; T.F When two aircraft are on a converging course, the one which has the other on its right shall give way; and T.F An aircraft which is being overtaken by another aircraft shall have the right-of-way. The overtaking aircraft shall keep well clear of the aircraft being overtaken. Note. For the description of an overtaking aircraft see T.F T.F.2.83 An aircraft taxiing on the manoeuvring area shall stop and hold at all holding positions unless otherwise authorised by the aerodrome control tower. The aircraft shall not continue to taxi until the aerodrome control has given permission, or - if the aerodrome control is not in service - the pilot considers this can be done without any danger. T-F-6

77 RML-T.F T.F.2.85 Ett luftfartyg som taxar på manöverområdet ska stanna och vänta vid varje tänt stoppljus och får fortsätta taxa när stoppljuset släcks. T.F.2.87 Ett luftfartyg som taxar på manöverområde ska väja för luftfartyg som startar eller strax ska starta, eller landar eller befinner sig i slutskedet av en inflygning för landning. Not. Pilots ansvar i T.F T.F.2.87 gäller även annan besättningsmedlem som har särskild behörighet att taxa ett luftfartyg. RML-T.F T.F.2.85 An aircraft taxiing on the manoeuvring area shall stop and hold at all lighted stop bars and may proceed further when the lights are switched off. T.F.2.87 An aircraft taxiing on the manoeuvring area shall give way to aircraft taking-off or is about to take-off, or is landing or is in the final stages of an approach to land. Note. The responsibilities in T.F T.F.2.87 also apply to other crew member with special permit to taxi an aircraft. T.F.3 Ljus som ska föras av luftfartyg Not 1. Karakteristika för ljus som avses uppfylla kraven i T.F för luftfartyg anges i RML-D.K. Not 2. Vad gäller luftfartyg på vattnet, se T.F.6.1. Not 3. Vid övning i luftstrid och vid NVD-flygning med helikopter i avdelat luftrum gäller där verksamheten grundas och godkänns på taktiska förutsättningar, tillämpas särskilda föreskrifter enligt RML-D. Kollisionsvarningsljus T.F.3.1 Med undantag för vad som anges i T.F T.F.3.39 ska ett luftfartyg under tiden någon motor är igång föra kollisionsvarningsljus avsedda att fästa uppmärksamheten på luftfartyget. Not 1. Utöver kollisionsvarningsljus får ljus som anbringats för andra ändamål, t.ex. landningsstrålkastare, användas för att luftfartyget lättare ska kunna ses. Not 2. I T.F.3.1 lydelse anses som motor även vara hjälpkraftaggregat i luftfartyg (APU). Navigationsljus T.F.3.11 Med undantag för vad som anges i T.F ska ett luftfartyg i verksamhet, under perioden mellan soluppgång och solnedgång samt i övrigt när förhållandena så kräver, föra navigationsljus. Dessa ljus ska föras förutom ljus enligt T.F.3.1 och är avsedda att för en betraktare ange luftfartygets relativa färdväg. Andra ljus, som kan förväxlas med dessa, får inte föras. T.F3 Lights to be displayed by aircraft Note 1. The characteristics of lights intended to meet the requirements of T.F for aircraft are specified in RML-D.K. Note 2. For aircraft on the water see T.F.6.1. Note 3. In air combat training and when NVD operation with a helicopter, within a designated airspace, and where the operation is based and authorised on tactical prerequisites, special rules, according to RML-D, apply. Anti-collision lights T.F.3.1 Except as provided by T.F T.F.3.39, an aircraft shall during the period any engine is running display anti-collision lights intended to attract attention to the aircraft. Note 1. Lights fitted for other purposes, such as landing lights, may be used in addition to the anticollision lights to enhance aircraft conspicuity. Note 2. In the context of T.F3.1 an engine is also understood to be an auxiliary power unit (APU). Navigation lights T.F.3.11 Except as provided by T.F , an aircraft in operation shall, during the period from sunset to sunrise and any time the conditions require so, display navigation lights. These lights shall be displayed in addition to the lights required in T.F.3.1 and are intended to indicate the relative path of the aircraft to an observer. Other lights, likely to be mistaken for these lights, shall not be displayed. T-F-7

78 RML-T.F Not. I T.F.3.11 lydelse anses ett luftfartyg vara i verksamhet när det på färdområdet taxar eller bogseras eller när det tillfälligt stannas under taxning eller bogsering. T.F.3.13 När kollisionsvarningsljus förs ska navigationsljus vara inställda på fast sken. Landningsstrålkastare 3.21 Med undantag för vad som anges i T.F T.F.3.39 ska luftfartyget föra taxningsljus vid taxning på färdområde och landningsstrålkastare vid flygning när landställ är utfällt. Not. För luftfartyg som saknar särskilda taxningsljus används landningsstrålkastare i stället. Avsteg vid operationell flygtrafik (OAT) T.F.3.31 Flygdivisionschef får godkänna avsteg från T.F.3.1 och T.F.3.21 vid särskild flygträning för operationell flygtrafik (OAT). T.F.3.33 Flygchef får därutöver godkänna avsteg från T.F.3.1--T.F.3.11 vid särskild flygövningsverksamhet för operationell flygtrafik (OAT) i avdelat luftrum och som är övervakat av flygstridsledning eller flygtrafikledning. Sådana avsteg ska meddelas på NOTAM/MIL NOTAM. T.F.3.35 Vid flygning med hjälpmedel för mörkerseende (NVD) i luftfartyg ska föreskrifter i RML-D underavdelning D.I användas. T.F.3.37 En pilot får slå av eller minska ljusstyrkan på varje blinkande ljus eller landningsstrålkastare, som är anbringat för att uppfylla kraven i T.F.3.1, T.F.3.11 och T.F.3.21 om detta ljus: T.F inverkar ogynnsamt på ett nöjaktigt utförande av hans/hennes åligganden, eller T.F utsätter personer utanför luftfartyget för farlig eller besvärande bländning, eller T.F troligen skulle komma att medföra någon av ovanstående olägenheter. T.F.3.39 FSI får medge avsteg från föreskrifterna i T.F.3.1--T.F RML-T.F Note. In the context of T.F.3.11 an aircraft is understood to be in operation when it on the movement area is taxiing or being towed or is stopped temporarily during the course of taxiing or being towed. T.F.3.13 When anti-collision lights are displayed the navigation lights shall be set to steady light. Landing lights T.F.3.4 Except as provided by T.F T.F.3.39, aircraft taxi lights shall be displayed during taxi on the movement area and landing lights during flight when the undercarriage is extended. Note. For aircraft missing special taxi lights the landing lights are used instead. Deviations for operational air traffic (OAT) T.F.3.31 A flying squadron commander may authorise deviations from T.F.3.1 and T.F.3.21 at special air training for operational air traffic (OAT). T.F.3.33 A flight operations commander may authorise deviations from T.F.3.1--T.F.3.11 and for special air exercises for operational air traffic (OAT) in designated airspace and being under surveillance from a military air control or an air traffic control. Such deviations shall be notified in NOTAM/MIL NOTAM. T.F.3.35 For flight with night vision devices in aircraft, regulations in RML-D subpart D.I shall apply. T.F.3.37 A pilot are permitted to switch off or reduce the intensity of any flashing lights or landing lights fitted to meet the requirements of T.F.3.1, T.F.3.11 and T.F.3.21 if they do; T.F Adversely affect the satisfactory performance of duties; or T.F Subject an outside observer to harmful dazzle; or T.F Are likely to cause any of these inconveniences. T.F.3.39 FSI may authorise exempt from the regulations in T.F3.1--T.F T-F-8

79 RML-T.F T.F.4 Sluten instrumentflygning Allmänt T.F.4.1 Sluten instrumentflygning, vid vilken pilotens synfält avsiktligt har begränsats genom särskilda anordningar i luftfartyget, får utföras endast då säkerhetspersonal deltar i övningen med uppgift att hålla uppsikt utåt och ge instrumentflygande pilot erforderliga direktiv med hänsyn till flygsäkerheten. Säkerhetspersonal T.F.4.11 Som säkerhetspersonal vid övning i sluten instrumentflygning ska biträdande pilot, säkerhetspilot eller säkerhetskontrollant utses. Not. Flyglärare som undervisar i dubbelkommando hänförs inte till säkerhetspersonal. T.F.4.13 Vid sluten instrumentflygning med biträdande pilot ska luftfartyget vara försett med fullständig utrustning för dubbelkommando och tillräckligt synfält framåt och sidorna, så att den biträdande piloten kan överta manövreringen av luftfartyget. T.F.4.15 Vid sluten instrumentflygning med säkerhetspilot ska flygningen genomföras fritt från moln och med tydlig horisont. Säkerhets- piloten ska ha möjlighet att hålla uppsikt och ge erforderliga direktiv till det övande luftfartyget från efterföljande luftfartyg. T.F.4.17 Vid sluten instrumentflygning med säkerhetskontrollant ska flygningen genomföras fritt från moln och med tydlig horisont. Säkerhetskontrollanten ska ha möjlighet att hålla uppsikt utåt och ge erforderliga direktiv från det övande luft-fartyget. RML-T.F T.F.4 Simulated instrument flight General T.F.4.1 An aircraft shall not be flown under simulated instrument flight conditions, where the vision of the pilot is intentionally limited by special devices in the aircraft, unless safety personnel participates in the exercise for the purpose of maintaining look-out and to give the instrument flying pilot necessary instructions in respect of flight safety. Safety personnel T.F.4.11 As safety personnel for exercise in simulated instrument flight shall a co-pilot, a safety pilot, or a safety observer be appointed. Note. Flight instructors instructing in dual controlled aircraft are not considered as safety personnel. T.F.4.13 During simulated instrument flight with a co-pilot the aircraft shall be equipped with fully functioning dual controls and with adequate vision forward and to each side of the aircraft so the co-pilot can take control of the aircraft. T.F.4.15 During simulated instrument flight with a safety pilot the flight shall be executed free from clouds and with a distinct horizon. The safety pilot shall be able to maintain look-out and give sufficient instructions to the exercising aircraft from a chasing aircraft. T.F.4.17 During simulated instrument flight with a safety observer the flight shall be executed free from clouds and with a distinct horizon. The safety observer shall be able to maintain look-out and give sufficient instructions from the exercising aircraft. Radioförbindelse T.F.4.21 Erforderlig radioförbindelse mellan pilot som flyger sluten instrumentflygning och säkerhetspersonal ska var dubbelriktad. Vid avbrott i radioförbindelsen ska förskärmningsanordning omedelbart avlägsnas. T.F.4.23 Flygoperatör ska fastställa intervallenför förbindelsekontroll under olika faser av sluten instrumentflygning. Radio communication T.F.4.21 Necessary radio communication between the pilot operating in simulated instrument flight and the safety personnel shall be a two-way communication. When a radio communication failure occurs, the shielding device shall be removed immediately. T.F.4.23 An Air Operator shall establish the intervals for the radio communication check during different phases of the simulated instrument flight. T-F-9

80 RML-T.F Lägsta flyghöjd T.F.4.31 Lägsta flyghöjd för sluten instrumentflygning är ft (500 m) GND. Avsteg från dessa höjdvärden får göras: T.F med skolflygplan med flyglärare i dubbelkommando till lägst 700ft (200 m) GND, T.F med helikopter med biträdande pilot till lägst 70 ft (20 m) GND, T.F vid start med flygplan, då lägsta höjd är 50 m (170 ft) GND med biträdande pilot under förutsättning att stigningen fortsätter till lägst ft (500 m) GND, med enmotorigt kolvmotorflygplan dock till lägst 700ft (200 m) GND, T.F vid start med helikopter med biträdande pilot under förutsättning att stigning sker till lägst 700ft (200 m) GND, T.F vid plané med helikopter, till hovringshöjd med biträdande pilot och till lägst 500 ft (150 m) GND med säkerhetskontrollant samt T.F vid instrumentinflygning med biträdande pilot till kritisk höjd eller till 330 ft (100 m) över kritisk höjd med säkerhetspilot eller säkerhetskontrollant. T.F.4.33 Förfarande vid avbruten instrumentinflygning får tränas under förutsättning att stigning efter pådrag utförs till lägst 700ft (200 m) GND för enmotorigt kolvmotorflygplan och helikopter och till lägst ft (500 m) GND för övriga flygplan. (Jfr. RML-D ) T.F.4.35 Vid sluten instrumentflygning under plané med avsikt att övergå till visuell flygning ska piloten ha avslutat alla förberedelser för visuell flygning på de höjder som anges ovan. RML-T.F Minimum height T.F.4.31 Minimum height for simulated instrument flight is ft (500 m) GND. Deviation from these height values is accepted: T.F In trainers with flight instructor in dual control not lower than 700ft (200 m) GND; T.F In helicopters with a co-pilot not lower than 70 ft (20 m) GND; T.F When taking off in aeroplanes not lower than 50 m (170 ft) GND with a co-pilot provided the climb-out continues to ft (500 m) GND or more, in single-engined piston aeroplanes to 700ft (200 m) GND or more; T.F When taking off in helicopters with a co-pilot provided the climb-out continues to 700ft (200 m) or more; T.F When descending in helicopters to hovering height with a co-pilot and to not lower than 500 ft (150 m) GND with a safety observer; and T.F In instrument approach with a co-pilot down to critical altitude/height or to 330 ft (100 m) above critical altitude/height with safety pilot or safety observer. T.F.4.33 Missed instrument approach procedures may be trained provided that climb-out after goaround is executed to 700ft (200 m) GND or more for single-engined piston aeroplanes or helicopters and to ft (500 m) GND or more for all other aeroplanes. T.F.4.35 In simulated instrument flight during descend, with intent to transit to visual flight, the pilot shall have finished all preparations for visual flight at the heights specified above. T.F.5 Manövrering på eller i närheten av flygplats Allmänt T.F.5.1 Luftfartyg som framförs på eller i närheten av en flygplats ska: T.F hålla noggrann utkik efter annan flygplatstrafik, så att risk för kollision inte uppstår, T.F följa eller helt undvika de trafikvarv som utförs av andra luftfartyg, T.F.5 Operation on and in the vicinity of an aerodrome General T.F.5.1 An aircraft operated on or in the vicinity of an aerodrome shall: T.F Observe other aerodrome traffic for the purpose of avoiding collision; T.F Conform with or avoid the pattern of traffic formed by other aircraft in operation; T-F-10

81 RML-T.F T.F utföra alla svängar åt vänster efter start och vid inflygning till landning, om inte vederbörande flygkontrollenenhet medger annat eller annat publicerats i AIP (se T.F.5.11), samt RML-T.F T.F Make all turns to the left, after taking off and when approaching for a landing, unless otherwise authorised by appropriate air traffic control unit or published in AIP (see T.F.5.11); and T.F starta och landa mot vinden, om inte en annan riktning är att föredra av med hänsyn till säkerhet, bansystemets utformning, väder- och ljus-förhållanden, fågelförekomst, omgivande miljö eller till övrig flygtrafik. Not 1. Beträffande kontrollerad flygplats, se även avsnitten T.H.1.1, T.H.1.4 och T.H.5.1. Not 2. Ytterligare föreskrifter kan tillämpas för trafikzon (ATZ). Not 3. Efter en pilots begäran, kan flygtrafikledningen lämna tillstånd för att använda annan bana än den gällande, om trafikförhållandena medger detta. Vid flygplats med AFIS eller MIF T.F.5.11 Efter start från och vid inflygning för landning vid flygplats där flyginformationstjänst för flygplats (AFIS) eller militär flyginformationstjänst för flygplats (MIF) utövas får luftfartyg svänga åt höger, om det kan ske utan fara för övrig flygtrafik och sedan avsikten att svänga åt höger har meddelats till AFIS-enheten respektive MIFenheten. I närheten av en flygplats T.F.5.21 Ett luftfartyg anses vara i närheten av en flygplats, när det flyger i och angör eller lämnar flygplatsens trafikvarv. Vid en okontrollerad flygplats T.F.5.31 Flygning som operationell flygtrafik (OAT) närmare okontrollerad flygplats än 5 km på lägre höjd än ft (500 m) GND bör undvikas utom i samband med luftfartygets start eller landning. T.F.5.33 Ett flygradioutrustat luftfartyg som framförs på eller nära en okontrollerad flygplats ska tillämpa nedanstående förfaranden. T.F Om en flygtrafikledningsenhet finns vid flygplatsen men vid tillfället är stängd: T.F Take off and land into the wind unless a different direction is preferable in respect to safety, runway configuration, weather and lightning conditions, presence of birds, surrounding environment or other air traffic. Note 1. Regarding a controlled aerodrome, see sections T.H.1.1, T.H.1.4 and T.H.5.1. Note 2. Additional rules may apply in aerodrome traffic zones (ATZ). Note 3. After a request from a pilot, the air traffic service may give a permission for using another runway than the active, if the air traffic conditions so permit. At aerodromes providing AFIS or MIF T.F.5.11 After take-off from and when approaching for landing at an aerodrome where aerodrome flight information service (AFIS) or military aerodrome flight information service (MIF) is provided an aircraft may turn to the right, when no hazard for other traffic exists and when the intention for turning right has been announced to the AFIS unit or MIF unit respectively. In the vicinity of an aerodrome T.F.5.21 An aircraft is considered to be in the vicinity of an aerodrome, when flying in and into or leaving the traffic pattern of the aerodrome. At an uncontrolled aerodrome T.F.5.31 Operation as operational air traffic (OAT) closer to an uncontrolled aerodrome than 5 km at a lower altitude than ft (500 m) GND should be avoided, except in connection with take-off or landing of the aircraft. T.F.5.33 A radio equipped aircraft operating at or in the vicinity of an uncontrolled aerodrome shall apply the procedures below: T.F If an air traffic services unit is existing at the aerodrome but is closed for the moment: T-F-11

82 RML-T.F Passa flygtrafikledningsenhetens publicerade radiofrekvens. Om det framgår av radiotrafik att flygtrafikledningsenheten öppnar, ska luftfartyget snarast upprätta förbindelse med denna, anmäla sin position och, om flygplatskontrolltjänst utövas, begära klarering för fortsatt flygning. T.F Om flygtrafikledningstjänst saknas vid flygplatsen: Passa flygplatsens publicerade radiofrekvens, om sådan finns, annars frekvensen 123,425 MHz. T.F Vid lämpliga tillfällen i luften och på marken blindsända sådana korta upplysningar som kan vara till ledning för andra luftfartyg för att undvika kollision, exempelvis om position, flyghöjd och avsikt. Not. Eftersom det inte är säkert att varje luftfartyg är flygradioutrustat eller blindsänder enligt denna regel, är det av största vikt att noggrann utkik hålls efter andra luftfartyg på i och närheten av flygplatsen. Väntläge för VFR-trafik T.F.5.41 I ett publicerat väntläge för VFR-trafik i en kontrollzon för civil flygplats eller trafikinformationszon får väntande luftfartygs indikerade hastighet inte överskrida 140 kt/260 km/tim. Kan denna hastighetsbegränsning inte följas, ska detta snarast anmälas till flygtrafikledningen. Om inte annat anges, ska väntning ske i enlighet med symbol på inflygningskarta. Not. I ett publicerat väntläget för VFR-trafik vid en öppen militär flygplats bör pilot anpassa hastigheten på lämpligaste sätt. RML-T.F Monitor the published radio frequency of the air traffic services unit. If it appears from the radio traffic that the air traffic services unit is open, the aircraft shall as soon as possible establish a communication to this, report the position and, if air traffic control service is provided, ask for clearance for the continued flight. T.F If air traffic services is missing at the aerodrome: Monitor the published radio frequency of the aerodrome, if existing, otherwise monitor MHz. T.F At suitable occasions in flight and on ground make blind transmissions with brief information, being as guidance for other aircraft, to avoid a collision, such as position, level and intention. Note. As it is not sure that every aircraft is equipped with a radio or makes blind transmissions according to this rule, it is of greatest importance to keep careful watch for other aircraft at or in the vicinity of the aerodrome. Holding for VFR traffic T.F.5.41 In a published holding for VFR traffic in a control zone at a civil aerodrome or a traffic information zone, the indicated air speed of the holding aircraft not be greater than 140 kt/260 km/ h. If this speed limitation is not be followed, this shall be reported to the air traffic services. If not otherwise stated, the holding shall be made in accordance to the symbol at an approach plate. Note. In published holding for VFR traffic at an open military aerodrome the pilot should adjust the speed in a convenient way. T.F.6 Luftfartygs framförande på vattnet T.F.6.1 För luftfartygs framförande på vattnet gäller i tillämpliga delar sjötrafikförordningen (1986:300), Transportstyrelsens föreskrifter och allmänna råd om sjövägsregler. (TSFS 2009:44), med ändringar. Dessutom kan det finnas lokala föreskrifter som meddelats av Sjöfartsverket eller av annan myndighet. T.F.6 Aircraft water operations T.F.6.1 The applicable parts of Ordinance on Traffic at Sea (1986:300) Swedish transport agency regulation (TSFS 2009:44) including amendments. Furthermore, there may be local rules announced by the National Administration of Shipping and Navigation or by an other authority. T-F-12

83 RML-T.F T.F.7 Hastighetsbegränsning Allmän flygtrafik (GAT) T.F.7.1 Om inte FSI har medgivit annat enligt T.F T.F.7.15, får ett luftfartyg på flyghöjd lägre än FL 100 inte framföras med högre indikerad hastighet än 250 kt vid: T.F IFR-flygning inom luftrumsklass D, E, F eller G samt T.F VFR-flygning inom luftrumsklass C, D, E, F eller G. Not. Jämför med avsnitt T.B T.F.7.3 FSI får medge att en särskild hastighetsbegränsning ska gälla inom ett fastställt område. Not 1. FSI medgivande sker efter hörande av Transportstyrelsen. Not 2. Område enligt T.F.7.3 publiceras i AIP- SVERIGE. T.F.7.5 Hastighetsbegränsning enligt T.F.7.1 eller T.F.7.3 gäller inte, när ett luftfartyg av prestandaskäl måste hålla högre indikerad hastighet. Vid kontrollerad flygning ska luftfartyget därvid informera vederbörande flygkontrollenhet om den lägsta indikerade hastigheten kan hållas. Operationell flygtrafik (OAT) T.F.7.11 Om inte FSI har beslutat annat, får ett luftfartyg i operationell flygtrafik (OAT) på flyghöjd lägre än FL 100 framföras med högre indikerad hastighet än 250 knop vid: T.F IFR-flygning inom luftrumsklass D, E, F eller G samt T.F VFR-flygning inom luftrumsklass C, D, E, F eller G. Not. Jämför med avsnitt T.B T.F.7.13 FSI får medge att en särskild hastighetsbegränsning ska gälla inom ett fastställt område. RML-T.F T.F.7 Speed limitations General air traffic (GAT) T.F.7.1 Unless otherwise authorised by FSI according to T.F T.F.7.15, an aircraft shall not be operated, at a level lower than FL 100, at an indicated airspeed higher than 250 kt at: T.F An IFR flight within airspace class D,E,F or G; and T.F An VFR flight within airspace class C, D, E, F or G. Note. Confer to section T.B T.F.7.3 FSI may authorise that a particular speed limitation shall apply within an established area. Note 1. FSI authorisation is done after consultation with the Swedish Civil Aviation Authority. Note 2. An area as in T.F.7.3 is published in AIP- SWEDEN. 7.5 Speed limitations according to T.F.7.1 or T.F.7.3 are not applicable, when an aircraft for performance reasons is obliged to keep a higher indicated airspeed. At a controlled flight the aircraft shall report to the appropriate air traffic control unit about the lowest possible indicated airspeed. Operational air traffic (OAT) T.F.7.11 Unless otherwise authorised by FSI, an aircraft may be operated, at a level lower than FL 100, at an indicated airspeed higher than 250 kt at: T.F An IFR flight within airspace class D,E,F or G; and T.F An VFR flight within airspace class C, D, E, F or G. Note. Confer to section T.B T.F.7.13 FSI may authorise that a particular speed limitation shall apply within an established area. T-F-13

84 RML-T.F T.F.7.15 Om inte FSI medgivit annat ska, vid framförande av militärt flygplan i terminalområde (luftrumsklass C) med avsikt att landa vid svensk militär flygplats, indikerad hastighet normalt vara 300 kt (550 km/tim) för strids- och jetskolflygplan. För övriga typer av luftfartyg ska hastigheter enligt respektive flyghandbok (AFM, SFI motsv.) tillämpas. Not 1. Flygtrafikledningen kan ge klarering för annan indikerad hastighet. Not 2. Indikerade hastigheter enligt T.F.7.15 behålls, om det anses var lämpligt, tills slutlig inflygning för landning inleds. Not 3. Vid flygning i ett terminalområde för landning på andra flygplatser än de angivna i T.F.7.15, tillämpas om möjligt hastighetsbegränsningarna enligt detta moment. RML-T.F T.F.7.15 Unless otherwise authorised by FSI shall, when operating an military aeroplane within terminal areas (airspace class C) for the purpose of landing at a Swedish military aerodrome, the indicated speed shall normally be 300 kt (550 km/ h) for fighters an jet trainers. For any other type of aircraft speeds according to respective flight manual (AFM, SFI equiv.) shall be applied. Note 1. The air traffic service may give clearance for other indicated speed. Note 2. Indicated speeds according to T.F.7.15 are retained, if it is considered suitable, until final approach for landing is commenced. Note 3. When flying in an terminal area for landing at other aerodromes than those mentioned in T.F.7.15, speed limitations according to this paragraph are applied, if possible. T.F.8 Start och landning Tillämpning T.F.8.1 Föreskrifterna i T.F T.F nedan ska tillämpas för operationell flygtrafik (OAT) i samband med start och landning på svenska militära flygplatser. T.F.8.3 En militär flygoperatör bör i tillämpliga fall följa i T.F.8.1 angivna föreskrifter även för operationell flygtrafik (OAT) vid andra flygplatser samt för allmän flygtrafik (GAT). Val av bana T.F.8.11 Pilot ska, vid start och landning, välja bana eller landningsstråk med hänsyn till faktorerna i T.F Uppställning för start T.F.8.21 På kontrollerad flygplats med regleras trafiken inom manöverområdet av flygtrafikledningen och i övrigt enligt flygplatschefs bestämmande. T.F.8.23 När start eller landning är aktuell ska luftfartyg, fordon eller materiel inte ställas upp närmare bana än 50 m vid militär banklass 1 och 30 m vid militär banklass 2. T.F.8 Take-off and landing Applicability T.F.8.1 The rules in Y.F T.F below shall be applied for operational air traffic (OAT) in connection to take-off and landing at Swedish military aerodromes. T.F.8.3 A military Air Operator should, where applicable, comply with the rules stated in T.F.8.1 above also for operational air traffic (OAT) at other aerodromes and for general air traffic (GAT). Selection of runways T.F.8.11 A pilot shall, for take-off and landing, choose a runway or a landing strip in respect of the factors under T.F Lining-up for take-off T.F.8.21 At an controlled aerodrome, the traffic in the manoeuvring area is controlled by the air traffic services and otherwise decided by the aerodrome commander. T.F.8.23 When take-off and landing is in progress, no aircraft, vehicle or materiel shall not be lined-up closer to the runway than 50 m for military runway class 1 and 30 m for runway class 2. T-F-14

85 RML-T.F Om förhållandena så påfordrar får flygchef för viss verksamhet t.ex. vid flygning enbart med helikopter tillåta uppställning närmare bana eller landningsstråk, varvid hänsyn ska tas till deras längd och bredd samt luftfartygens storlek och prestanda. Start- och landningsmärken T.F.8.31 Start och landning ska, vid vänstervarv utförs till höger om stråkmärke eller enkel lamprad samt vid högervarv till vänster om dessa. T.F.8.33 Helikopter får starta eller landa till höger eller vänster om helikopterlandningsmärke oberoende av varv. Då förhållandena så medger får start eller landning utföras på annan plats än manöverområde. Piloten har därvid ansvaret för separationen vid sådan start eller landning. Anmälan samt klarering efter landning T.F.8.41 Vid start och landning i mörker eller då ett luftfartyg av annan orsak t.ex. väderförhållanden och terränghinder, inte kan observeras av flygplatskontrollen, ska pilot anmäla när luftfartyget rullar vid start och när bana eller landningsstråk lämnas efter landning. RML-T.F If conditions so require, the flight operations commander may for certain operations for e.g. flying with helicopters only, approve a line-up closer to the runway or the landing strip, at which consideration is taken to the length and width of those, as well as the size and the performance of the aircraft. Take-off and landing markings T.F.8.31 Take-off and landing shall be executed to the right of the strip marking or single lamp row for left hand circuits, and to the left of those for right hand circuits. T.F.8.33 A helicopter may, in any traffic circuit, take-off or land to the right or left of the helicopter landing indicator. If conditions permit, take-off or landing may be executed on any other area but the manoeuvring area. In doing so, the pilot is responsible for the separation at take-off or landing. Report and clearance after landing T.F.8.41 When taking-off and landing by night or when the aircraft for other reasons e.g. weather conditions and ground obstructions, is not visible from the aerodrome control centre, the pilot shall report when the take-off run starts and when the aircraft is clear of the runway or landing strip after landing. T.F.8.43 Om ett luftfartyg vid en kontrollerad flygplats avser att lämna banan före banslutet, ska klarering inhämtas från flygplatskontrollen. Taxning samt hovring T.F.8.51 Jetflygplan och helikopter ska framföras för egen motor av godkänd pilot. T.F.8.52 Enmotoriga kolvmotorflygplan ska framföras för egen motor av godkänd pilot eller av personal med speciellt tillstånd. T.F.8.53 Luftfartyg ska framföras så att skador inte uppstår på grund av jetstråle eller propellervind. Mellanrummet vid taxning bakom luftfartyg med motor igång ska inte vara mindre än 100 m. Vid taxning till och från parkeringsplats samt vid uppställning till start får mellanrummet vara mindre. T.F.8.43 When an aircraft at an controlled aerodrome intends to clear the runway before the runway end, a clearance shall be obtained from aerodrome control centre. Taxiing and hovering T.F.8.51 Jet aeroplanes and helicopters shall only be taxied or hovered by approved pilots. T.F.8.52 Single-engined piston aeroplanes shall be taxied by approved pilots or by personnel with a special permit. T.F.8.53 An aircraft shall be taxied or hovered so no damage is caused by the jet blast or the slipstream. The space when taxiing behind an aircraft with an engine running shall not be less than 100 m. When taxiing into and out from an parking area and when lining-up for take-off, the space may be less. T-F-15

86 RML-T.F T.F.8.54 Pilot i parkerat flygplan med motor igång ska, om möjligt, hålla uppsikt bakåt och ska hålla lågt motorpådrag när personer, fordon eller luftfartyg passerar bakom. T.F.8.55 Det horisontella avståndet från helikopter under hovring till annat luftfartyg eller fordon ska inte vara mindre än: T.F För lätt/medeltung helikopter: en rotordiameter räknat från rotorperiferin. T.F För tung helikopter: dubbla rotordiametern. Vid taxning får detta avstånd minskas till 10 m. T.F.8.56 Avståndet till fasta föremål ska inte vara mindre än 5 m. Detta avstånd får underskridas i följande fall: T.F Då en helikopter startar eller landar på särskilt markerad uppställningsplats, T.F Då en helikopter dirigeras från marken eller från fartygsdäck (motsv.) av utbildad personal samt T.F Vid räddningsuppdrag eller träning för sådan uppdrag. T.F.8.57 Avståndet till flygplan, fordon eller annan störkänslig materiel i T.F.8.55 och T.F.8.56 ska dock alltid vara sådant att inte skador riskeras genom rotorvind, uppvirvlande sand m.m. T.F.8.58 Vid markkörning på sandade banor och flygplanvägar ska, för att hindra skador av uppblåsande sand, följande tillämpas: T.F häftiga eller stora motorpådrag ska undvikas, T.F avståndet till framförvarande luftfartyg med motor igång ska minst vara 200 m samt T.F avståndet från väntplats före start till bana ska minst vara 50 m (jfr. T.F.8.23). Start T.F.8.61 Fastställda operativa startminima för godkända svenska militära flygplatser ska publiceras i MIL AIP. RML-T.F T.F.8.54 The pilot in a parked aeroplane with engines running shall, if possible, keep a rear lookout and maintain a low engine setting while people, vehicles or aircraft pass behind. T.F.8.55 The horizontal distance from a hovering helicopter to another aircraft or vehicle shall be not less than: T.F For a light/medium helicopter: one rotor diameter measured from the periphery of the rotor; T.F For a heavy helicopter: two rotor diameters. When taxiing, this distance may be reduced to 10 m. T.F.8.56 The distance fixed objects shall not be less than 5 m. The distance may be reduced in the following circumstances: T.F When a helicopter is taking off or landing at a marked parking stand; T.F When a helicopter is being marshalled from the ground or from a ship deck (equiv.) by trained personnel; and T.F On search and rescue missions or when training for such missions. T.F.8.57 The distance to aircraft, vehicles, and other material susceptible to disturbances in T.F.8.55 and T.F.8.57 shall always be such that there is no risk of damage by rotor downwash, eddying sand, etc. T.F.8.58 When taxiing on sanded runways or taxi strips the following shall be applied to prevent damage by sand blow-up: T.F Abrupt or high power settings shall be avoided; T.F The distance to aircraft in front with an engine running shall not be lower than 200 m; and T.F The distance from a holding position to the runway shall not be lower than 50 m (cf. T.F.8.23). Take-off T.F.8.61 Established aerodrome operational takeoff minima for approved Swedish military aerodromes shall be published in MIL AIP. T-F-16

87 RML-T.F T.F.8.63 För flygplats som saknar fastställda operativa startminima ska gäller följande: T.F Startminima för flygplan: bansynvidd ska inte vara lägre än m. T.F Startminima för helikopter: T.F flygsikten i startriktningen vid visuella väderförhållanden under dager ska inte vara lägre än 500 m och under mörker inte vara lägre än 3 km, samt T.F flygsikten i startriktningen vid instrumentväderförhållanden ska inte vara lägre än 100 m. T.F.8.65 Tillägg till värden i T.F ska göras i förekommande fall för: T.F aktuell luftfartygstyp, enligt flyghandbok (AFM, SFI motsv.), T.F pilots utbildningsståndpunkt, enligt respektive utbildningsreglemente samt T.F pilots flygtrim, enligt flygdivisionschefs bestämmande. T.F.8.67 Värden i T.F får underskridas: T.F vid incident- och räddningsuppdrag samt T.F efter godkännande av flygdivisionschef vid annat särskilt uppdrag. Mellanrum vid start T.F.8.71 Om inte FSI medger annat får start efter startande luftfartyg av samma kategori enligt nedan, utföras när mellanrummet mellan luftfartygen är lika med eller större än: T.F transportflygplan - banan fri, T.F övriga flygplan m samt T.F helikoptrar - 50 m. Not. Risk för kvarliggande änd- eller rotorturbulens kan kräva större mellanrum. T.F.8.73 Start efter startande luftfartyg av olika kategori utom helikoptrar får utföras först när det framförvarande flygplanet passerat banslutet eller påbörjat sväng. RML-T.F T.F.8.63 For an aerodrome without established aerodrome operating take-off minima the following shall apply: T.F Take-off minima for aeroplanes: the runway visual range shall not be less than m; T.F Take-off minima for helicopters: T.F The visibility in the take-off direction, in visual weather conditions by day shall not be less than 500 m and by night not be less than 3 km; and T.F The visibility in the take-off direction in instrument weather conditions shall not be less than 100 m. T.F.8.65 Additions to values under T.F shall be made where appropriate for: T.F The relevant aircraft type, according to the aircraft manual (AFM, SFI equiv.); T.F The training status of the pilot, according to respective training manual; and T.F The pilot's flight proficiency, as determined by the flying squadron commander. T.F.8.67 The values under T.F may be reduced: T.F In incident and rescue missions; and T.F When authorised by a flying squadron commander for other specific missions. Spacing during take-off T.F.8.71 Unless otherwise authorised by FSI shall a take-off after a preceding aircraft of the same category as below, be executed when the spacing between aircraft is not less than: T.F Transport aeroplanes - the runway free; T.F Any other aeroplane m; and T.F Helicopters - 50 m. Note. Risks from residual wake or rotor turbulence may require greater spacing. T.F.8.73 Take-off after a preceding aircraft of different category except helicopters shall be executed earliest when the preceding has passed the runway end or commenced a turn. T-F-17

88 RML-T.F T.F.8.75 Start efter landande militära flygplan eller efter flygplan som avbrutit start får utföras endast när banan har lämnats fri. T.F.8.77 Start efter startande eller landande civila luftfartyg får utföras först när framförvarande startande luftfartyg har passerat banslutet eller påbörjat sväng samt när landande luftfartyg har lämnat banan. Utflygning efter start T.F.8.81 Sväng får påbörjas när säker fart och höjd har nåtts. Om inget annat meddelats eller begärts ska vänstersväng utföras efter start. Not. Lokala bestämmelser för utflygning efter start regleras i flygplatsens VAL/IAL-kort. Särskilda startregler T.F Pilot ska normalt använda sig av längsta möjliga banlängd. T.F Om pilot på grund av uppvirvlande snö eller annan liknande siktnedsättning inte kan hålla ögonkontakt med framförvarande luftfartyg ska starten utföras först när sikten är fri. T.F Under dager får start utföras vid sidan av fällda bromsskärmar om minst halva banbredden är fri från skärmar och starten utförs enskilt. T.F Start under mörker eller på smal bana får inte utföras då bromsskärm är fälld på banan. T.F Start på smal bana eller på sandad bana ska utföras enskilt och får inte påbörjas förrän framförvarande startande luftfartyg passerat banslutet eller påbörjat sväng. Avbruten start T.F Piloten ska snarast anmäla en avbruten start på radio. Landning T.F Piloten ska hålla skärpt uppmärksamhet och beakta de inflygningsbanor och trafikvarv som andra luftfartyg utför. RML-T.F T.F.8.75 A take-off after a landing military aeroplane or behind an aeroplane aborting the take-off, shall be executed only when runway is cleared. T.F.8.77 A take-off after a departing or landing civil aircraft shall be executed when the preceding departing aircraft has passed the runway end or commenced a turn and when the landing aircraft is clear off the runway. Climb-out after a take-off T.F.8.81 A turn shall be commenced when safe speed and height are reached. Unless otherwise is stated or requested a left hand turn shall be executed after take-off. Note. Local regulations for climb-out after takeoff is stated in the aerodrome VAL/IAL charts. Special take-off rules T.F Normally the pilot shall use the maximum runway length possible. T.F If a pilot, because of whirling snow or other similar deterioration of the visibility, is unable to maintain visual contact with the preceding aircraft, the take-off shall be executed only when the visibility is unobstructed. T.F By day the take-off may be executed at the side of dropped brake chutes, if more than half the runway is unobstructed from chutes and the take-off is executed individually. T.F A take-off by night or from a narrow runway is not allowed when a brake chute is dropped at the runway. T.F A take-off from a narrow or a sanded runway shall be executed individually and shall not be commenced until the preceding departing aircraft has passed the runway end or commenced a turn. Aborted take-off T.F The pilot shall immediately report an aborted take-off by radio. Landing T.F The pilot shall keep a good lookout and observe the approach procedures and traffic circuits executed by other aircraft. T-F-18

89 RML-T.F T.F Pilot, som vid IFR-flygning erhållit klarering för plané mot plats över flygplatsen eller annat särskilt angivet läge eller radarleds för visuellinflygning, ska anmäla "markorienterad" eller "fältet i sikte" till flygtrafikledningen, beroende på vilket som inträffar först. Sådan anmälan innebär att piloten begär klarering för visuellinflygning och är beredd att överta ansvaret för fortsatt navigering fram till landning. Not. Klarering för visuellinflygning innebär att piloten har ansvaret för fortsatt navigering och hinderfrihet fram till landning. Flygkontrollenheten upprätthåller dock fortsatt separation till övriga kontrollerade flygningar. T.F Landning ska utföras antingen efter trafikvarv, som direktlandning eller efter ett cirklingsförfarande. Kortlandning T.F Pilot som avser landa på annat än för luftfartygstypen ordinarie sätt t.ex. en kortlandning, ska anmäla detta till flygplatskontrollen eller till enhet som utövar flyginformationstjänst på landningsflygplatsen. Trafikvarv T.F Trafikvarv vid militära flygplatser ska normalt utföras i vänstervarv och på följande flyghöjder över flygplatsen (QFE) om inte annat anges i MIL AIP: T.F strids- och jetskolflygplan ft (400 m), T.F transportflygplan ft (250 m), T.F enmotoriga kolvmotorflygplan ft (150 m) samt T.F helikopter ft (150 m). Not 1. Flygtrafikledningen kan bestämma andra trafikvarvshöjder då omständigheterna så kräver. Not 2. Särskilda lokala bestämmelser för landning t.ex. angöringspunkt, angöringssektor, trafikvarvshöjder och högervarv anges i MIL AIP. Not 3. Civila flygplatser saknar fastställt trafikvarv. Alla svängar görs där åt vänster om inte annat föreskrivs eller medges. RML-T.F T.F A pilot in a IFR flight receiving a clearance for a descent to overhead an aerodrome or other specified point or is radar vectored for a visual approach, shall report recognised or field in sight to the air traffic service, depending on which occurs first. Such a report implies that the pilot is requesting a clearance for a visual approach and is prepared to take the responsibility for the continued navigation for landing. Note. Clearance for a visual approach imply that the pilot has responsibility for continued navigation and obstacle clearance until landing. However, the air traffic control unit maintains continued separation to any other controlled flights. T.F A landing shall be executed either after a traffic circuit, as straight-in landing or after a circling procedure. Short landing T.F A pilot intending to land in a non-standard way for the aircraft type e.g. a short landing, shall report this to the aerodrome control tower or to the unit providing flight information service at the arrival aerodrome. Traffic circuit T.F Traffic circuits at military aerodromes shall normally be executed as left hand circuits and at the following heights above aerodrome elevation (QFE) unless otherwise is stated in MIL AIP: T.F Fighters and jet trainers ft (400 m); T.F Transport aeroplanes -800 ft (250 m); T.F Single-engined piston aeroplanes ft (150 m); and T.F Helicopters ft (150 m). Note 1. The air traffic service may prescribe other traffic circuits heights when the circumstances require. Note 2. Particular local regulations for landing e.g. initial entry point, initial entry sector, traffic circuit heights and left hand circuits, appear from MIL AIP. Note 3. Civil aerodromes lack approved traffic circuits. All turns are executed to the left unless otherwise prescribed or allowed. T-F-19

90 RML-T.F T.F Sluten formation ska grupperas före ingång i trafikvarv i flank motsatt trafikvarvets riktning. Avsedd uppdelning ska göras senast vid sväng till finalen. Plané från trafikvarvshöjden får påbörjas vid insväng från medvindslinjen. T.F Ett luftfartyg i formation som behöver passera ett annat luftfartyg ska utföra detta till höger eller vänster vid vänster- respektive högervarv och meddela flygplatskontrollen. Passeringning är inte tillåten under sväng till eller på final. T.F Avvikelse från gällande trafikvarv är tillåten om förhållandena så medger och efter tillstånd från flygplatskontrollen eller anmälan till enhet som utövar flyginformationstjänst på landningsflygplatsen. T.F Då enskilt luftfartyg eller enhet i formation är landningsklara ska detta anmälas till flygplatskontrollen enligt följande: T.F vid instrumentinflygning då luftfartyget eller enheten är landningsklara samt T.F vid trafikvarv då luftfartyget eller enheten är landningsklara och angör finalen. Not. Anmälan kan även göras på annan plats i trafikvarvet men ska då åtföljas av aktuellt läge där detta sker. Angöring av finalen T.F Finalen för landning ska angöras: T.F för enmotorigt kolvmotorflygplan och helikopter på lägst 70 ft (20 m) höjd samt T.F för övriga luftfartyg på lägst 170 ft (50 m) höjd. Landningsklarering T.F Landning på kontrollerad flygplats får utföras först sedan flygplatskontrollen lämnat landningsklarering. Not 1. Landningsklarering innebär att luftfartyget eller enheten får landa och att flygplatskontrollen vidtagit föreskrivna åtgärder för landning. Flygplatskontrollen lämnar normalt landningstillstånd då luftfartyget eller enheten befinner sig på baslinje eller på final. T-F-20 RML-T.F T.F A close formation shall be formed, before entrance to the traffic circuit, in an echelon opposite the traffic circuit direction. Intended splits shall be executed latest when turning in to the final. The descent from the traffic circuit height may be commenced when turning in from the downwind leg. T.F An aircraft in a formation in need to pass another aircraft shall execute this to the right or left in a left hand respectively right hand traffic circuit and report to the aerodrome control tower. Passing is not allowed when turning to and on the final. T.F A deviation from the relevant traffic circuit is allowed when the conditions permit and after clearance from aerodrome control tower or reported to the unit providing flight information service at the arrival aerodrome. T.F When a single aircraft or a unit in formation is ready to land (reports gear down and locked) this shall be reported to the aerodrome control tower as follows: T.F on an instrument approach when the aircraft or the unit is ready to land; T.F in a traffic circuit when the aircraft or the unit is ready to land (reports gear down and locked) and joins the final. Note. The report can also be given elsewhere in the traffic circuit, but shall then be followed by the current position where this is made. Joining the final for landing T.F The final for landing shall be joined: T.F For single-engined aeroplanes and helicopters at not a lower height than 70 ft (20 m); and T.F For any other aircraft at a not lower height than 170 ft (50 m). Landing clearance T.F A landing at a controlled aerodrome shall not be executed until the aerodrome control tower has given a landing clearance. Note 1. A landing clearance implies that the aircraft or the unit may land and that the aerodrome control tower has taken the prescribed measures for landing. The aerodrome control tower normally gives a landing clearance when the aircraft or the section is on the base leg or on the final.

91 RML-T.F Not 2. Om inte flygplatskontrollen meddelat annat innebär landningstillstånd vid kontrollerad militär flygplats även klarering att via banslut taxa till uppställningsplats. För korsning av bana eller för användning av bana vid taxning ska dock tillstånd begäras. Not 3. Beträffande landning med laddat luftfartyg se underavdelning E T.E Mellanrum vid landning T.F När ett luftfartyg landar efter ett landande eller startande luftfartyg ska minsta mellanrum, från eget flygplans sättning till framförvarande landande eller startande luftfartyg av samma kategori, inte vara mindre än för: T.F transportflygplan - banan fri, T.F övriga flygplan m, T.F helikoptrar - 50 m. Not. Risk för kvarliggande änd- eller rotorturbulens kan kräva större mellanrum. T.F Landning efter startande eller landande militärt luftfartyg av annan kategori eller efter civilt luftfartyg ska utföras tidigast när: T.F det landande flygplanet har lämnat banan, samt T.F startande flygplanet har passerat banslutet eller påbörjat sväng. T.F Vid användning av landningsstråk får flygdivisionschef godkänna ändrade mellanrum med hänsyn till landningsstråkets bredd. Landning på sandad bana T.F Landning på sandad bana ska utföras enskilt. Inbördes mellanrum mellan flygplan av samma flygplanstyp ska inte vara mindre än m. Mellan flygplan av olika flygplanstyper ska banan vara fri. Användning av bromsfallskärm vid sättning T.F Pilot ska, om möjligt, fälla bromsskärm på banans läsida samt anmäla till flygplatskontrollen eller till enhet som utövar flyginformationstjänst vid landningsflygplatsen om: T.F var på banan skärmen har fällts samt RML-T.F Note 2. Unless the aerodrome control tower announces otherwise, a clearance to land at a controlled military aerodrome also is a clearance to taxi to the parking stand via the runway end. A clearance, however, shall be requested for crossing a runway or using a runway for taxiing. Note 3. Concerning landing an aircraft carrying weapons se subpart E T.E Spacing during landing T.F When an aircraft is landing behind an arriving or departing aircraft the space, between the touchdown point to the preceding arriving or departing aircraft of the same category, shall not be less than for: T.F Transport aeroplanes - the runway free; T.F Any other aeroplane m; T.F Helicopters - 50 m. Note. Risks from residual wake or rotor turbulence may require greater spacing. T.F Landing after a departing or arriving military aeroplane of a different category or after a civil aeroplane, shall not be executed earlier than: T.F When the arriving aeroplane is clear of the runway; and T.F When the departing aeroplane has passed the runway end or commenced a turn. T.F When using a landing strip, a flying squadron commander may authorise revised spacing with regard to the width of the landing strip. Landing on a sanded runway T.F Landing on a sanded runway shall be executed individually. The spacing between aeroplanes of the same aeroplane type shall not be less than m. Between aeroplanes of different types the runway shall be cleared. Use of brake chute after touch down T.F A pilot shall, if possible, drop the brake chute on the leeward side of the runway and report to the aerodrome control tower or to the unit providing flight information service at the arrival aerodrome: T.F Where on the runway the chute was dropped; and T-F-21

92 RML-T.F T.F när en bromsskärmsmiss har inträffat. T.F Landning är tillåten när bromsskärmar ligger på banan. Då en bromsskärm ligger längre än 300 m från banslutet ska landning utföras enskilt. Minst halva banbredden ska vara fri. Fälld bromsskärm ska snarast tas bort från bana. Landning på smal bana T.F Landning på smal bana ska utföras enskilt och endast när: T.F startande flygplan passerat banslutet eller påbörjat sväng samt T.F landande flygplan lämnat banan fri. Avbruten landning T.F Om en landning avbryts ska pådrag anmälas till flygplatskontrollen eller till enhet som utövar flyginformationstjänst på landningsflygplatsen och en låginflygning över flygplatsen ska utföras på flyghöjd under 150 m. Därefter ska luftfartyget följa utflygningsförfarandet efter start eller fortsätta in i trafikvarvet efter tillstånd eller anmälan till enhet enligt ovan vid landningsflygplatsen. Not. Förfaranden efter avbruten instrumentinflygning framgår av RML-D underavdelning J. Landningsrapport T.F Om landningsflygplatsen är en icke kontrollerad flygplats och även saknar enhet för flyginformationstjänst vid flygplatsen ska piloten, snarast efter landningen, anmäla till den som är ansvarig för flygningens uppföljning såvida inte annat angivits i färdplanen. Not. Jämför med avsnitten T.G.2 och T.G.6. RML-T.F T.F When a brake chute failure has occurred. T.F A landing is allowed when brake chutes are left on the runway. When a brake chute is left more than 300 m from the runway end, landings shall be executed individually. At least half the runway width shall be cleared. A dropped brake chute shall be removed as soon as possible from the runway. Landings on narrow runways T.F Landings on narrow runways shall be executed individually and only when: T.F A departing aeroplane has passed the runway end or commenced a turn; and T.F An arriving aeroplane is clear of the runway. Aborted landing T.F When a landing is aborted the go around shall be announced to the aerodrome control tower or to the unit providing flight information service at the destination aerodrome and a low approach over the aerodrome shall be executed at a height below 150 m. Then the aircraft shall follow the climb-out procedure after take-off or join the traffic circuit after a clearance or a report to the unit mentioned above at the destination aerodrome. Note. Procedures after an missed instrument approach appear from RML-D subpart J. Landing report T.F When the destination aerodrome is a non- controlled aerodrome and also is missing a unit providing flight information service at the aerodrome a pilot shall, as soon as possible after landing, report to the body responsible for the follow-up of the flight, unless something else is noted in the flight plan. Note. Confer to sections T.G.2 and T.G.4. T.F.9 Militär flyginformationstjänst för flygplats Allmänt T.F.9.1 Militär informationstjänst för flygplats (MIF) ska efter en beställning lämna upplysningar till operationell flygtrafik (OAT) för att främja en säker och välordnad flygtrafik på och i närheten av okontrollerad militär flygplats. T.F.9 Military aerodrome flight information service General T.F.9.1 Military aerodrome flight information service (MIF) shall after a request provide information to operational air traffic (OAT), to promote a safe and well-managed air traffic at and in the vicinity of an non-controlled military aerodrome. T-F-22

93 RML-T.F Chefs för luftfartyg ansvar T.F.9.11 Befälhavare ska, på grundval av upplysningar från militär flyginformationstjänst för flygplats (MIF), besluta om genomförande av taxning, val av bana, start- och landning, inträde i och utträde ur trafikvarv, instrumentinflygning m.m. Not. Upplysningar om flygplatsers operativa minima, inkurser m.m. kan normalt inte lämnas av MIF. ) T.F.9.13 En pilot ska meddela sina avsikter och förfaranden i den omfattning som från flygsäkerhetssynpunkt kan anses nödvändigt. Not. Informationen som en pilot lämnar är av stor betydelse för att MIF ska kunna följa upp trafiken i luften och på marken och kunna lämna korrekta och aktuella upplysningar. T.F.9.13 En pilot ska vid start meddela: T.F utkörning och val av bana, T.F uppställning för start, T.F högersväng efter start, T.F utflygningsriktning samt T.F övrigt som kan påverka flygsäkerheten. T.F.9.15 En pilot ska vid landning meddela: T.F beräknad ankomsttid över navigeringshjälpmedel eller flygplatsen, T.F inflygningsförfarande, T.F ingång och urgång ur väntläge, T.F ankomst över och passage av väsentliga lägen, T.F ingång på baslinje och final, RML-T.F Responsibility of the pilot-in-command T.F.9.11 The pilot-in-command shall, on basis of the information from military aerodrome flight information service (MIF), decide about taxiing, selection of runway, take-off and landing, entry to and exit from the traffic circuit, instrument approach, etc. Note. Information about aerodrome operative minima etc. is not normally provided by MIF. T.F.9.13 The pilot shall announce intentions and procedures to the extent considered necessary from a flight safety point of view. Note. The information provided by the pilot is of great importance for MIF in monitoring the traffic in the air and on the ground and being able to provide impeccable and current information. T.F.9.13 The pilot shall, when departing, announce: 9T.F When taxiing and the selection of runway; T.F When lining up for take-off; T.F A right hand turn after take-off; T.F The climb-out heading after take-off; and T.F Other factors that could affect the flight safety. T.F.9.15 The pilot shall, when arriving, announce: T.F The estimated time of arrival over a the navigation aid or the aerodrome; 9T.F The approach procedure; T.F When entering and leaving a holding pattern; T.F When arriving over and passing essential positions; T.F When entering the base leg and the final; T.F att luftfartyget är landningsklart, T.F When the aircraft is ready for landing; T.F inkörning och parkering efter landning samt T.F When taxiing and parking after the landing; and T-F-23

94 RML-T.F T.F övrigt som kan påverka flygsäkerheten t.ex. flygplanfel, bränslebrist, fågelkollision m.m. Not 1. Meddelandena avser även att ge andra luftfartyg information om flygtrafiken i närheten av och på en okontrollerad militär flygplats. Not 2. Vid flygning vid okontrollerad civil flygplats med enhet för flyginformationstjänst för flygplatsen (AFIS), gäller samma informationsskyldighet för befälhavare som vid okontrol- lerad flygplats med MIF. Allmänna åligganden och ansvar för MIF T.F.9.21 Allmänna åligganden och ansvar för den militära flyginformationstjänstens för flygplats (MIF) innefattar: T.F militär flyginformationstjänst som ska avse att lämna: T.F information om flygtrafik, T.F upplysningar om ändringar i navigations- och landningshjälpmedlens användbarhet, T.F upplysningar om förhållanden på flygplats, T.F meteorologiska uppgifter samt T.F andra upplysningar som kan beröra flygsäkerheten avseende: T.F alarmeringstjänst, T.F pejlinformation (QDM) samt T.F reglering av fordonstrafik och personal på manöverområdet. RML-T.F T.F Other factors with impact on the flight safety e.g. aircraft failure, fuel shortage, bird collision etc. Note 1. The announcements also intend to give other aircraft information about the air traffic in the vicinity of and at a non-controlled military aerodrome. Note 2. When flying at an uncontrolled civil aerodrome with unit for flight information at the aerodrome (AFIS), the same responsibility for information applies for the pilot-in-command as at an uncontrolled aerodrome with MIF. General functions and responsibilities for MIF T.F.9.21 The general functions and responsibilities for the military aerodrome flight information service (MIF) T.F Military flight information service which shall refer to provide: T.F Air traffic information; T.F Information and amendments on the usability of navigation and landing aids; T.F Information on the aerodrome conditions; T.F Meteorological data; and T.F Other information concerning the flight safety. T.F Alerting service; T.F Direction finding information (QDM); and T.F Control of vehicle traffic and personnel at the manoeuvring area. T.F.10 Särskilda flygtrafikbestämmelser Flygning inom SUECIA CTA T.F.10.1 Piloter ska, av flygstridslednings- eller flygtrafikledningsenheter, begära klareringar före inpassage i SUECIA CTA. T.F.10 Specific air traffic rules Operations within SUECIA CTA T.F.10.1 Pilots shall request clearances from a military air control unit or an air traffic services units before entering the SUECIA CTA. T-F-24

95 RML-T.F T.F.10.3 Vid flygning i övningssektor inom SUECIA CTA ska pilot göra anmälan till flygstridslednings- eller flygtrafikledningsenhet innan övningssektorn lämnas. Sådan anmälan ska om möjligt göras 5 minuter före lämnandet, men inte senare än 1 minut före. Flygning i TIZ och TIA T.F Före flygning i trafikinformationszon (TIZ) eller trafikinformationsområde (TIA) ska pilot upprätta dubbelriktad radioförbindelse med vederbörlig flygtrafikledningsenhet i så god tid att trafikinformation hinner inhämtas. Vid sådan anmälan ska geografiskt läge, flyghöjd och avsikt anges. T.F Enstaka flygningar in eller ut ur en TIZ får ske utan dubbelriktad radioförbindelse efter tillstånd av en leverantör av flygtrafikledningstjänst. T.F Anmäld flyghöjd eller flygväg får inte ändras förrän flygtrafikledningen har mottagit och kvitterat meddelande om ändringen. Annan manöver eller åtgärd som kan påverka övrig flygtrafik ska även anmälas till flygtrafikledningen. T.F Om inte flygtrafikledningen medgivit annat ska flygradio passas på angiven frekvens. T.F Anmälan ska göras till flygtrafikledningen när trafikinformationszon- eller område lämnas. Not 1. I undantagsfall får anmälan om avsedd flygning ske på annat sätt före flygningen, dock ej enbart i färdplan. Not 2. Samordning av genomflygning av TIZ/TIA får ske direkt mellan flygstridsledningsenhet och berörd flygtrafikledningsenhet. Flygstridsledningsenhet meddelar då pilot att inpassering i TIZ/ TIA kommer att ske och att piloten inte behöv-er kontakta flygtrafikledningsenheten. Not 3. Inom sådan del av TIA som sammanfaller med kontrollerat luftrum gäller föreskrifterna för flygning inom det kontrollerade luftrummet. Slut på Underavdelning F RML-T.F T.F.10.3 When operating within an training area within SUECIA CTA a pilot shall report to a military air control unit or a air traffic services unit before the training area is vacated. If possible, such a report shall be given 5 minutes before the vacation, but not later than 1 minute before. Operation in TIZ and TIA T.F Before operation in a traffic information zone (TIZ) or a traffic information area (TIA) a two-way radio communication shall be established with the proper air traffic services unit so early that air traffic information can be obtained. At such an report the geographical position, altitude and intention shall be stated. T.F Occasional flights in or out from a TIZ is allowed after permission from a service provider of air traffic services. T.F The reported altitude or route may not be changed before the air traffic services has received and acknowledged the change. Other manoeuvres or measures affecting all other air traffic shall also be reported to the air traffic service. T.F Unless the air traffic services has permitted otherwise, the communication shall be maintained at the stated frequency. T.F A report shall be given to the air traffic services when the traffic information zone or a traffic information area are vacated. Note 1. In exceptional cases a report on intended operation may be forwarded in another way before flight, but not only in the flight plan. Note 2. Co-ordination of a flight passing TIZ/TIA may be done directly between a military air control unit and the affected air traffic services unit. The military air control unit then informs the pilot that entrance into the TIZ/TIA will occur and that the pilot does not need to contact the air traffic services unit unit. Note 3. Within such a part of an TIA coinciding with controlled airspace, the regulations for operation in the controlled airspace shall apply. End of Subpart F T-F-25

96 RML-T.F RML-T.F AVSIKTLIGT LÄMNAD BLANK INTENTIONALLY LEFT BLANK T-F-26

97 RML-T.G Underavdelning G - Färdplan RML-T.G Subpart G - Flight Plans Innehållsförteckning Table of contents Sida Page T.G.1 Inlämning av färdplan Allmänt Senaste tidpunkt för inlämning av färdplan Accepterande av färdplan T-G-3 T-G-3 T-G-4 T-G-5 T.G.1 Submission of a flight plan General Latest time for submission of a flight plan Flight plan acceptance T-G-3 T-G-3 T-G-4 T-G-5 T.G.2 Färdplans innehåll T-G-5 T.G.2 Contents of a flight plan T-G-5 T.G.3 Ifyllande av färdplan T-G-6 T.G.3 Completion of a flight plan T-G-6 T.G.4 Ändring av färdplan T-G-7 T.G.4 Changes to a flight plan T-G-7 T.G.5 Aktivering av färdplan Startmeddelande Undantag T-G-8 T-G-8 T-G-8 T.G.5 Activation of flight plan Departure message Exemptions T-G-8 T-G-8 T-G-8 T.G.6 Avslutande av färdplan Normalförfarande Försenat landningsmeddelande T-G-9 T-G-9 T-G-9 T.G.6 Closure of a flight plan Normal procedures Delayed report of landing T-G-9 T-G-9 T-G-9 T.G.7 Annan upplysning om flygning T-G-11 T.G.7 Other information relative a flight T-G-11 T.G.8 Namnförteckning av ombordvarande besättning och passagerare T-G-11 T.G.8 List of names of crew and passengers on board T-G T-G-1

98 RML-T.G RML-T.G AVSIKTLIGT LÄMNAD BLANK INTENTIONALLY LEFT BLANK T-G-2

99 RML-T.G Underavdelning G - Färdplan RML-T.G Subpart G - Flight Plans T.G.1 Inlämning av färdplan Allmänt T.G.1.1 Upplysningar till flygtrafikledningen om en flygning eller del av en flygning ska lämnas in som färdplan. T.G.1.3 Chef som godkänner genomförande av flygning ska reglera om denna genomförs med färdplan för allmän flygtrafik (FPL/GAT) eller med färdplan for operationell flygtrafik (FPL/ OAT). T.G.1.5 En färdplan kan vara fullständig eller förkortad. En färdplan för operationell flyg- trafik (FPL/OAT) kan vara integrerad i företagsorder och ska, i förekommande fall, fortlöpande kompletteras med uppgifter om t.ex. senare beslutad starttid eller flygplats för landning. T.G.1.6 En förkortad färdplan (FPL/GAT) får inlämnas för flygning i i TIZ/TIA eller när avsikten är att inhämta klarering för en mindre del av en flygning exempelvis för flygning i CTR eller TMA. Denna ska minst innehålla uppgifter om luftfartygets beteckning, flygregel, typ av luftfartyg, flygväg, flyghöjd och antal personer ombord. T.G.1.7 Om inte vederbörande flygtrafiktjänstmyndighet föreskriver annat, ska färdplan lämnas in i följande fall när: T.G flygkontrolltjänst ska utövas för hela flygningen eller en del av denna, T.G flygningen helt eller delvis ska utföras inom eller in i fastställda områden eller längs fastställda flygvägar, i den utsträckning som föreskrivs av vederbörande flygtrafiktjänstmyndighet, T.G flygningen kommer att passera gränsen till svenskt territorium, T.G flygning enligt IFR under dager över den högsta av följande: ft (1 500 m) AMSL eller ft (900 m) AGL. T.G Flygning som är planerad under mörker och som innebär att flyglpatsens närhet kommer att lämnas. T.G.1 Submission of a flight plan General T.G.1.1 Information relative to a flight or portion of a flight, to be provided to air traffic services units, shall be in the form of a flight plan. T.G.1.3 A commander authorising accomplishment of a flight shall regulate whether this is to be executed by a flight plan for general air traffic (FPL/GAT) or by flight plan for operational air traffic (FPL/OAT). T.G.1.5 A flight plan can be complete or shortened. A shortened flight plan for operational air traffic (FPL/OAT) can be integrated in an air mission order and shall, whenever appropriate, continuously be supplemented with information about e.g. a later decided departure time or aerodrome for landing. T.G.1.6 A shortened flight plan (FPL/GAT) may be filed for flight within TIZ/TIA or when intention is to request clearence for a specific part of a flight within CTR or TMA. It shall as a minimun contain aircraft registration, flight rule, type of aircraft, route, altitude and number of persons on board. T.G.1.7 Unless the appropriate air traffic services authority regulates otherwise, a flight plan shall be submitted, in the following cases, for: T.G Any flight or portion thereof to be provided with air traffic control service; T.G Any flight entirely or partly to be accomplished within or into designated areas, or along designated routes, when so required by the appropriate air traffic services authority; T.G Any flight crossing the border to Swedish territory; and T.G Any IFR flight outside controlled airspace on altitude higher than 5000 ft (1500 m) AMSL or 3000 ft (1000 m) GND. T.G Any flight during darkness that is not conducted in the vicinity of the airport. T-G-3

100 RML-T.G T.G vid IFR- flygning inom eller in i luftrum inom vilket flygrådgivningstjänst utövas, T.G före flygning inom eller in i en trafikinformationszon eller ett trafikinformationsområde. T.G.1.9 Om inte repeterfärdplan föreligger eller annat anges i MIL AIP, ska en färdplan lämnas in: T.G för färdplan FPL/GAT: T.G före avgång till Stockholm/Arlanda FPC, eller T.G för flygning enligt IFR inom eller från IFPZ (Integrated Initial Flight plan Processing System Zone). Ska lämnas till Eurocontrol Network Operation på det sätt som framgår av Eurocontrol Network Operation Handbook, IFPS user manual, eller T.G under pågående flygning till vederbörande flygtrafikledningsenhet. T.G är flygning av lokal natur fär färdplanen lämnas in till leverantör av flygtrafikledningstjänst vid avgångsflygplatsen. T.G för färdplan OAT: T.G före avgångs till startflygplatsens flygtrafikledningenhet eller T.G om sådan inte finns tillgänglig: T.G i första hand till flygtrafikledningsenhet vid flottiljflygplats samt T.G i andra hand till FPC. Not 1. Inlämning av en fullständig färdplan till en ATS-enhet under pågående flygning enligt T.G bör inte ske annat än då ingen annan möjlighet står till buds. Se även T.G Senaste tidpunkt för inlämning av färdplan T.G.1.11 Om inte vederbörande flygtrafiktjänstmyndighet har föreskrivit annat, gäller följande: T.G Före avgång: T.G för färdplan FPL/GAT se AIP- SVERIGE del ENR 1-10 samt RML-T.G T.G before IFR- flight within, or into, airspace where advisory service is provided T.G before flight within, or into, a traffic information zone or a traffic information area. T.G.1.9 Unless a repetitive flight plan is available or otherwise stated in MIL AIP, a flight plan shall be submitted: T.G For a flight plan FPL/GAT; T.G Before departure to Stockholm/ Arlanda FPC; or T.G for IFR flights inside or from IFPZ (Integrated Initial Flightplan Processing system Zone). Shall be submitted to Eurocontrol Network Operation according to Eurocontrol Network Oeration Handbook, IFPS user manual; T.G During flight, transmitted to the appropriate air traffic services unit. T.G for a local flight flightplan can be filed to a service provider of ATS at departure aerodrome, T.G For a OAT flight plan; T.G Before departure to the air traffic services unit at the departure aerodrome; or T.G If this service is not available; T.G Firstly to the air traffic service at the air station aerodrome; and T.G Secondly to FPC. Note 1. Submission of an complete flight plan to an ATS unit during a progressing flight according to T.G should not be done when no other possibility is prevailing. See also T.G Latest time for submission of a flight plan 1T.G..11 Unless otherwise prescribed by the appropriate air traffic services authority, the following shall apply: T.G Before departure: T.G For a flight plan FPL/GAT see AIP- SWEDEN part ENR 1-10; and T-G-4

101 RML-T.G T.G för färdplan FPL/OAT se MIL AIP samt T.G Under flygning: T.G senast 5 min före avsedd inpasseringspunkt i kontrollområde eller T.G senast 2 min före avsedd inpassering i kontrollzon. Not. Tidskraven enligt T.G är tillämpliga endast för inlämning av förkortad färdplan enligt T.G.1.7 Not 1. För inlämning av fullständig färdplan, se T.G.1.9 Not. 1. Accepterande av färdplan T.G.1.21 En färdplan FPL/GAT för IFR-flygning är inte giltig (godkänd) förrän den accepterats av IFPS. En färdplan för flygning av lokal natur ska dock accepteras av mottagaren. T.G.1.23 En färdplan FPL/GAT för VFR-flygning samt en färdplan FPL/OAT som lämnas till färdplaneringscentral (FPC) eller lokalt flygtrafikledning, ska accepteras av mottagaren. RML-T.G T.G For an flight plan FPL/OAT see MIL AIP 1 ENR; and T.G During flight: T.G At least 5 min before planned entering of a control area; or T.G At least 2 min before planned entering of a control zone. Note. The time requirements according to T.G are relevant only for submission of a shortened flight plan according to T.G.1.7 Note 1. For submission of a complete flight plan, see T.G.1.9 Note 1. Flight plan acceptance T.G.1.21 A flight plan FPL/GAT for an IFR flight is not valid (authorised) until it is accepted by IFPS. However, a flight plan of a local nature shall be accepted by the receiver. T.G.1.23 A flight plan FPL/GAT for an VFR flight or a flight plan FPL/OAT submitted to the Flight Planning Centre (FPC) or a local air traffic service, shall be accepted by the receiver. T.G.2 Färdplans innehåll T.G.2.1 En fullständig färdplan ska innehålla följande uppgifter: T.G luftfartygets beteckning, T.G flygregler (IFR eller VFR) och flygningens art, T.G antal luftfartyg, luftfartygstyp och turbulens-kategori, T.G utrustning för kommunikation och navigation, T.G avgångsflygplats (se Not 1 och 4), T.G beräknad avgångsblocktid (se Not 2), T.G marschhastighet(er), T.G marschhöjd(er), T.G avsedd flygväg, T.G destinationsflygplats och total beräknad flygtid (se Not 3), T.G.2 Contents of a flight plan T.G.2.1 A complete flight plan shall comprise the following items: T.G Aircraft identification; T.G Flight rules and type of flight; T.G Number and type of aircraft and wake turbulence category; T.G Equipment for communication and navigation; T.G Departure aerodrome (see Note 1and 4); T.G Estimated off-block time (see Note 2); T.G Cruising speed(s); T.G Cruising level(s); T.G Route to be followed; T.G Destination aerodrome and total estimated elapsed time (see Note 3); T-G-5

102 RML-T.G T.G alternativflygplats(er), T.G aktionstid, T.G totalt antal personer ombord, T.G nöd- och räddningsutrustning samt T.G övriga upplysningar. Not 1. I färdplan som lämnas in under flygning anges här varifrån ytterligare upplysningar om flygningen vid behov kan inhämtas. Not 2. I färdplan som lämnas in under flygning anges här tiden över den första punkt längs flygvägen, till vilken färdplanen hänför sig. Not 3. När färdplanen omfattar endast en annan del av en flygning än den som återstår till destinationsflygplatsen, lämnas här uppgift om den sista punkt längs flygvägen, till vilken färdplanen hänför sig. Se T.G.5.7. Not 4. När termen "flygplats" används i färdplan innefattas också andra start- och landningsplatser som kan användas av vissa luftfartygstyper, t. ex. helikoptrar, sjöflygplan eller ballonger. Not 5. Fullständiga föreskrifter för färdplans innehåll finns i MIL AIP. RML-T.G T.G Alternate aerodrome(s); T.G Fuel endurance; T.G Total number of persons on board; T.G Emergency and survival equipment; and T.G Other information. Note 1. For a flight plan submitted during flight, is transmitted the location from which supplementary information concerning the flight may be obtained, if required. Note 2. For flight plans submitted during flight, the information to be provided in respect of this item will be the time over the first point of the route to which the flight plan relates. Note 3. When a flight plan comprises only an other part of a flight, than the remaining part to the destination aerodrome, information about the last position along the route, to which the flight plan has reference to, is submitted here. See T.G.5.7. Note 4. The term aerodrome where used in the flight plan is intended to cover also sites other than departure and destination aerodromes which may be used by certain types of aircraft, e.g. helicopters, sea aeroplanes or balloons. Note 5. Complete rules for the contents of a flight plan appear from MIL AIP. T.G.3 Ifyllande av färdplan T.G.3.1 Oberoende av syftet för att färdplanen lämnas in, ska den innehålla uppgifter om tilllämpliga punkter till och med "alternativflygplats(er)" enligt T.G.2.1. Uppgifterna ska gälla hela flygvägen eller den del av flygvägen, för vilken färdplan lämnas. Följande ska dock tillämpas: T.G En färdplan som lämnas in för en flygning som innefattar passage av gränsen till svenskt territorium ska omfatta hela flygningen fram till första avsedda landningsflygplats. T.G Uppgift om alternativflygplats(er) krävs inte för VFR-flygning men bör ändå anges, när färdplanen lämnas för att vid behov underlätta alarmerings- och räddningstjänst. T.G.3 Completion of a flight plan T.G.3.1 Whatever the purpose for which it is submitted, a flight plan shall contain information, as applicable, on relevant items up to and including Alternate aerodrome(s) according to T.G.2.1. The information shall be regarding the whole route or the portion thereof, for which the flight plan is submitted. However, the following is applicable: T.G A flight plan submitted for a flight comprising a passage of the border to the Swedish territory, shall contain the complete flight to the first planned destination aerodrome; and T.G Information on alternate aerodrom(es) is not required for a VFR flight, but should be stated when the flight plan is submitted to facilitate the provision of search and rescue services. T-G-6

103 T.G En färdplan ska innehålla uppgifter om det totala antalet personer ombord. T.G.3.3 En färdplan ska dessutom innehålla uppgifter om övriga tillämpliga punkter: T.G när flygningen önskas uppföljd för att vid behov underlätta flyginformations-, alarmerings- och flygräddningstjänst, eller T.G när så av annat skäl föreskrivs av vederbörande Stat eller bedöms lämpligt av den som lämnar in färdplanen. Not. Instruktion för ifyllande av färdplansblankett framgår av AIP SVERIGE ENR T.G.4 Ändring av färdplan T.G.4.1 Alla ändringar av en färdplan som lämnats in för en IFR-flygning eller för en kontrollerad VFR-flygning, samt alla väsentliga ändringar av färdplan som lämnats in för annan VFR-flygning, ska snarast möjligt meddelas till flygtrafikledningen enligt följande: T.G Före avgång till enhet enligt T.G.1.9, eller till ATS-enheten vid avgångsflygplatsen. T.G Under flygning till vederbörande flygtrafikledningsenhet i enlighet med avsnitt T.H.2.9. Not 1. Om de uppgifter som lämnats före avgång om aktionstid eller totalt antal personer ombord inte är korrekta vid tiden för avgång, innebär detta en väsentlig ändring av färdplanen och ska därför meddelas. Andra exempel på väsentlig ändring är ändrad beräknad avgångsblocktid, ändrad flygväg eller ändrad total beräknad flygtid. Not 2. Förfaranden för inlämning av ändringar till repeterfärdplaner finns i MIL AIP. T.G A flightplan shall contain the total number of persons onboard. T.G.3.3 A flight plan shall, in addition, contain information, as applicable, on all other items: T.G When the flight is wished to be monitored to facilitate the provision of flight information, alerting and search and rescue services, when needed; and T.G When so prescribed by the relevant State or when otherwise deemed necessary by the person submitting the flight plan. Note. Instruction for filling in a flight plan form appear from AIP SWEDEN ENR T.G.4 Changes to a flight plan T.G.4.1 All changes to a flight plan submitted for an IFR flight, or a VFR flight operated as a controlled flight, and all significant changes to a flight plans submitted for other VFR flights, shall be reported as soon as practicable to the air traffic services as follows: T.G Before departure to the unit according to T.G.1.9, or to the ATS-unit at the departure aerodrome. T.G During a flight to the appropriate air traffic services unit in accordance to section T.H.2.9.) Note 1. Information submitted prior to departure regarding fuel endurance or total number of persons carried on board, if incorrect at time of departure, constitutes a significant change to the flight plan and as such must be reported. Other examples of significant changes are revised estimated off-block departure time or revised total estimated flight time. Note 2. Procedures for submission of changes to repetitive flight plans are contained in MIL AIP. T-G-7

104 RML-T.G T.G.5 Aktivering av färdplan Not. Aktivering av färdplanen är en förutsättning för att alarmerings- och flygräddningstjänst ska kunna utövas för flygningen. Startmeddelande T.G.5.1 Vid avgång från en flygplats där flygtrafikledning inte utövas, ska befälhavare aktivera färdplanen genom att sända ett startmeddelande till den områdeskontroll (ACC) inom vars ansvarsområde startflygplatsen är belägen eller, om detta inte är möjligt, till någon annan flygtrafikledningsenhet. Meddelandet ska sändas per radio snarast möjligt efter start eller per telefon omedelbart före start. T.G.5.3 Startmeddelandet ska innehålla följande upp-gifter: T.G luftfartygets anropssignal, T.G avgångsflygplats, T.G avgångstid (ATD), T.G orden aktiverar min VFR (eller IFR) färdplan, samt T.G destinationsflygplats. Not. Vid start från flygplats där MIF är upprättad, aktiverar denna färdplanen. Undantag T.G.5.5 Startmeddelande behöver inte sändas, om det har angivits vid färdplansinlämningen att den beräknade avgångsblocktiden (EOBT) även ska betraktas som verklig starttid, eller om ett motsvarande meddelande har lämnats per telefon till områdeskontroll (ACC) eller till en annan flygtrafikledningsenhet kort före starten. Not. Startmeddelandet får även lämnas per telefon av en person på marken efter en överenskommelse med befälhavare. T.G.5.7 Om den inlämnade färdplanen inte omfatt- ar den första delen av flygningen, ska färdplanen aktiveras genom ett meddelande per radio till en flygtrafikledningsenhet vid passage av den punkt varifrån färdplanen gäller. RML-T.G T.G.5 Activating a flight plan Note. Activating a flight plan is a prerequisite for provision of alerting and search and rescue services for the flight. Departure message T.G.5.1 At a departure from an aerodrome without air traffic services, the pilot-in-command shall activate the flight plan by transmitting a departure message to the appropriate area control centre (ACC) where the departure aerodrome is situated or, if not possible, to any other air traffic control unit. The report shall be transmitted by radiotelephony as soon as possible after departure or by telephone immediately before departure. T.G.5.3 The departure message shall contain the following items: T.G The call sign of the aircraft; T.G The departure aerodrome; T.G The departure time (ATD); T.G The words activating my VFR (or IFR) flight plan ; and T.G The destination aerodrome. Note. When departing from an aerodrome where MIF is established, this will activate the flight plan Exemptions T.G.5.5 A departure message is not to be transmitted if, it is specified at the submission of the flight plan, that the estimated off-block time (EOBT) also shall be regarded as the actual time of departure or, if a corresponding message has been given by telephone to the area control centre (ACC) or to an other air traffic services unit, just before the departure. Note. The departure message may also be delivered by telephone by a person on ground after an agreement with the pilot-in-command. T.G.5.7 Unless the flight plan submitted comprises the first part of the flight, the flight plan is activated by a radio message to an air traffic services unit, when passing the position from where the flight plan is valid.. T-G-8

105 RML-T.G T.G.6 Avslutande av färdplan Not. Avslutande av färdplan är nödvändig för att uppföljningen av en flygning från alarmeringssynpunkt ska kunna avslutas. När landningsmeddelande krävs enligt nedanstående bestämmelser kan det orsaka allvarliga störningar av flygtrafikledningen och medföra stora kostnader för onödiga flygräddningsuppdrag om färdplanen inte avslutas på föreskrivet sätt. Normalförfarande T.G.6.1 Följande förfarande ska tillämpas för avslutande av en färdplan: T.G Om den inlämnade färdplanen omfattar hela flygningen, eller den sista delen av flygningen fram till destinationsflygplatsen, ska ett landningsmeddelande lämnas snarast möjligt efter landning, dock senast 30 min efter den beräknade ankomsttiden enligt färdplanen. För undantag, se T.G T.G Landningsmeddelandet får lämnas per telefon till den områdeskontroll (ACC) inom vars ansvarsområde landningsflygplatsen är belägen. Är detta inte är möjligt, ska landningsmeddelandet lämnas till någon annan flygtrafikledningsenhet. T.G Landningsmeddelande behöver inte lämnas efter landning på flygplats där flygtrafiklednings-tjänst utövas och det framgår av radiokommunikation eller optisk signal att landningen observerats. Not. Vid landning på en flygplats där militär flyginformationstjänst är upprättad, lämnar denna landningsmeddelandet. T.G.6.3 När en färdplan har lämnats in endast för en tidigare del av en flygning än den som återstår till destinationsflygplatsen, ska färdplanen avslutas med en rapport till berörd flygtrafikledningsenhet, om så har begärts av denna enhet. Försenat landningsmeddelande T.G.6.11 Följande förfarande ska tillämpas när ett försenat landningsmeddelande lämnas: RML-T.G T.G.6 Closing a flight plan Note. Closing a flight plan is necessary for the termination of the alerting supervision of a flight. Whenever a arrival message is required, according to the instructions below, failure to comply with these provisions may cause serious disruption in the air traffic services and incur great expense in carrying out unnecessary search and rescue operations. Normal procedures T.G.6.1 The following procedures apply for closing a flight plan: T.G If the submitted flight plan comprises the complete flight, or the last part of the flight to the destination aerodrome, a landing message shall be submitted as soon as possible after landing, however not later than 30 min after the estimated time of arrival, according to the flight plan. For exemptions, see T.G T.G The arrival message can be submitted by telephone to the appropriate area control centre (ACC) where the arrival aerodrome is situated. If this is impossible, the report of arrival is submitted to any other air traffic services unit. T.G The report of arrival need not to be submitted after a landing at an aerodrome, where air traffic services is provided and it appears from the radio communication or by an optical signal, that the landing is observed. Note. When landing at an aerodrome where military aerodrome flight information service is established, this will submit the arrival report. T.G.6.3 When a flight plan has been submitted only for a portion of a flight, other than the remaining portion to the destination aerodrome, the flight plan shall be closed by an appropriate report to the relevant air traffic services unit, if so been required by this unit. Delayed report of landing T.G.6.11 The following procedures shall apply when a delayed landing message is submitted: T-G-9

106 RML-T.G T.G Om befälhavare vid färdplansinlämningen bedömer att ett landningsmeddelande inte kommer att hinna lämnas till flygtrafikledningen inom 30 min efter beräknad ankomsttid enligt färdplanen, ska den tidpunkt när ett landningsmeddelande senast kan förväntas anges i färdplanens punkt 18. T.G Uppstår det under flygningen en så stor försening på grund av väderförhållanden eller andra omständigheter, att ett landningsmeddelande inte kommer att hinna lämnas till flygtrafikledningen inom den föreskrivna tiden enligt T.G.6.1, ska om möjligt ett meddelande lämnas per radio till en flygtrafikledningsenhet med följande innehåll: T.G luftfartygets beteckning, T.G typ av färdplan, T.G avgångs- och destinationsflygplatser samt T.G ny beräknad ankomsttid. T.G.6.13 Om chef för flygplan vet att förbindelserna vid landningsflygplatsen är otillräckliga och att det inte heller finns andra medel för hantering av landningsmeddelandet på platsen, ska följande för - farande tillämpas: T.G Chef för flygplan ska, när landningsmeddelade krävs, per radio sända ett meddelande som motsvarar ett landningsmeddelande, till en lämplig flygtrafikledningsenhet. Meddelandet ska sändas vid lämpligt tillfälle kort före landningen. T.G.6.15 Ett landningsmeddelande ska innehålla följande uppgifter: T.G luftfartygets beteckning, T.G avgångsflygplats, T.G destinationsflygplats enligt färdplanen (dock endast om landning skett på annan flygplats än destinationsflygplatsen), T.G landningsflygplats samt T.G ankomsttid. T.G If the pilot-in-command, when submitting the flight plan, estimates that the report of arrival will not be submitted to the air traffic service within 30 min after the estimated time of arrival according to the flight plan, the time, when the of arrival message can be expected, is specified in paragraph 18 of the flight plan. T.G If such a big delay appears, due to weather conditions or other circumstances, so the landing message will not be submitted to the air traffic service within the prescribed time according to T.G.6.1, a message shall be transmitted on radio, if possible, to an air traffic services unit with the following contents: T.G Call-sign of the aircraft; T.G Type of flight plan; T.G Departure and arrival aerodromes; and T.G New estimated time of arrival. T.G.6.13 When the pilot-in-command knows that the communications at the arrival aerodrome is insufficient and that there are no other means for handling of a report of landing at the site, the following procedures shall apply: T.G When a arrival message is required, the pilot-in-command shall by radiotelephony transmit a message which corresponds a report of arrival to a relevant air traffic services unit. The message shall be transmitted on an suitable occasion, immediately before landing. T.G.6.15 A report of arrival shall contain the following items: T.G Aircraft identification; T.G Departure aerodrome; T.G Destination aerodrome according to the flight plan (only in the case of a diversionary landing); T.G Arrival aerodrome; and T.G Time of arrival. T-G-10

107 RML-T.G RML-T.G AVSIKTLIGT LÄMNAD BLANK INTENTIONALLY LEFT BLANK T-G-11

108

109 RML-T.G T.G.7 Annan upplysning om flygning T.G.7.1 För militär flygning som inte kräver inlämning av färdplan till flygtrafikledningen enligt T.G.1.1 bör upplysning om flygning, innefattande direktiv för eventuell alarmering, lämnas till militär enhet eller befattningshavare som utsetts att ansvara för flygningens uppföljning. Till vederbörande ska även startmeddelande och eventuella ändringar av tidigare uppgifter lämnas. Landningsmeddelande ska lämnas inom 30 min efter landning eller på annan överenskommen tid, till den som har uppföljningsansvar. RML-T.G T.G.7 Other information relative a flight T.G.7.1 For military flights that not require filing a flight plan to the air traffic services according to T.G.1.1, information about the flight, including a directive for a possible search alarm, should be submitted to a military unit or a officer appointed to be responsible for the following-up of the flight. A departure message report and possible changes of earlier information shall be passed to those concerned. A landing message of landing shall be passed within 30 min after a landing or at an other agreed time to the one responsible for the follow-up. T.G.8 Namnförteckning av ombordvarande besättning och passagerare T.G.8.1 Chef som godkänner genomförande av flygning ska säkerställa att en tillämplig namnförteckning över ombordvarande besättning och passagerare upprättas före flygning. Då förteckningen inte kan bevaras inom ordinarie flygtjänstlokal, ska denna lämnas till vederbörlig flygtrafikledningsenhet (motsv.) eller på annat lämpligt sätt enligt flygchefs bestämmande. Slut på Underavdelning G T.G.8 List of names of crew and passengers on board T.G.8.1 A commander authorising accomplishment of a flight shall ensure that a relevant list of the names of the crew and passengers on board is established before a flight. When the list not can be stored in the permanent air operations office, this shall be passed to the appropriate air traffic services unit (equiv.) or another suitable manner decided by the flight operations commander. End of Subpart G T-G-11

110 RML-T.G RML-T.G AVSIKTLIGT LÄMNAD BLANK INTENTIONALLY LEFT BLANK T-G-12

111 RML-T.H Underavdelning H - Kontrollerad flygning RML-T.H Subpart H - Controlled Flight Innehållsförteckning Sida Table of contents Page T.H.1 Klarering Allmänt Företrädesrätt Flygstridsledares förmedling av klarering Begäran om klarering under flygning Eventuell ändring av destination under flygningen Taxning på manöverområdet T-H-3 T-H-3 T-H-4 T-H-4 T-H-5 T-H-5 T-H-6 T.H.1 Air traffic control clearances General Priority Clearance intermediation by fighter controller Request on clearance in flight Potential reclearance of destination in flight Taxi on the manoeuvring area T-H-3 T-H-3 T-H-4 T-H-4 T-H-5 T-H-5 T-H-6 T.H.2 Följande av klarering och färdplan T-H-6 Allmänt T-H-6 Oavsiktliga ändringar T-H-7 ADS-överenskommelse T-H-7 Begäran om ändrad klarering T-H-8 Åtgärder vid väderförsämring till värden lägre än VMC (VFR-flygning) T-H-9 T.H.2 Adherence to clearance and flight plan General Inadvertent changes ADS agreement Request on changes of clearance Weather deterioration below the VMC values (VFR flight) T-H-6 T-H-6 T-H-7 T-H-7 T-H-8 T-H-9 T.H.3 Klarering av belagd övningssektor T-H-9 Utnyttjande i sidled T-H-9 Utnyttjande i höjdled T-H-9 Separationer T-H-9 Klarering och flygsäkerhetsmeddelande T-H-10 Styr- och stridatainformation mellan flygstridsledare och pilot T-H-10 T.H.3 Clearance in activated training sector T-H-9 Lateral exploitation T-H-9 Vertical exploitation T-H-9 Separations T-H-9 Clearances and flight safety messages T-H-10 fighter controller to pilot data link communication T-H-10 T.H.4 Positionsrapport Allmänt Över hav och ödemarksområden T-H-10 T-H-10 T-H-10 T.H.4 Position reports General Over the sea and remote areas T-H-10 T-H-10 T-H-10 T.H.5 Upphörande av kontroll T-H-11 T.H.5 Termination of control T-H-11 T.H.6 Radioförbindelse T-H-11 Allmänt T-H-11 Radiobortfall T-H-12 Radiobortfall under VMC T-H-12 Radiobortfall under IMC T-H-12 Radiobortfall vid operationell flygtrafik (OAT) T-H-14 Radiobortfall i samband med landning T-H-15 T.H.6 Radio communication T-H-11 General T-H-11 Communication failure T-H-12 Communication failure in VMC T-H-12 Communication failure in IMC T-H-12 Communication failure in operational air traffic (OAT) T-H-14 Communication failure when landing T-H-15 T.H.7 Förfarande vid nödplané Åtgärder av piloter Åtgärder av flygtrafikledningsenhet eller av flygstridsledningsenhet T-H-15 T-H-15 T-H-16 T.H.7 Emergency descent procedure Actions by pilots Actions by an air traffic control unit or by a military air control unit T-H-15 T-H-15 T-H-16 T-H-1

112 RML-T.H Bilagor: Bilaga TH-1 Nationella separationsbestämmelser för operationell flygtrafik (OAT) T-H-19 Bilaga TH-2 Förfarande vid landning med radiobortfall T-H RML-T.H Appendices: Appendix TH-1 National separation regulations for operational air traffic (OAT) T-H-19 Appendix TH-2 Procedures during landing with communication failure T-H T-H-2

113 RML-T.H Underavdelning H - Kontrollerad flygning RML-T.H Subpart H - Controlled Flight T.H.1 Klarering Allmänt T.H.1.1 Innan en flygning eller en del av en flygning utförs som kontrollerad flygning, ska klarering inhämtas. Klarering ska begäras genom att färdplan lämnas in. En kontrollerad flygning får inte påbörjas förrän klarering erhållits per radio eller undantagsvis per telefon, från vederbörande flygkontrollenhet Not 1. Även om klarering utfärdas för flygning från avgångs- till destinationsflygplats, gäller den endast de delar av flygningen som utförs inom kontrollerat luftrum samt på och i närheten av kontrollerad flygplatser. T.H.1.3 Formationsledare är ansvarig för att klarering utverkas för samtliga enheter ingående i formationen. Vid begäran anges antal flygplan/ enheter samt formationens utsträckning i höjd, längd och sida. Vid formationsledarens kvittens av klarering för formationen, eller ändring av klarering, ska det framgå att kvittensen avser hela formationen. T.H.1.5 Befälhavare ska kontrollera att erhållen klarering inte medför avsteg från godkännandet för genomförande av flygning eller opera- tionella föreskrifter. Om erhållen klarering inte är lämplig, ska pilot begära ändrad klarering. T.H.1 Air traffic control clearances General T.H.1.1 An air traffic control clearance shall be obtained prior to operating a controlled flight, or a portion of a flight as a controlled flight. A clearance shall be requested through the submission of a flight plan. A controlled flight shall not commence before a clearance has been received, or in exceptional cases via telephone, from the appropriate air traffic control unit. Note 1. Even if a clearance is issued for a flight from a departure to an arrival aerodrome, it is current only for the portions of the flight accomplished within controlled airspace and at or in the vicinity of controlled aerodromes. T.H.1.3 A formation leader is responsible for a clearance is given for all units in the formation. When requesting the number of aircraft/units is stated as well as the vertical, horisontal and lateral spacing. When a clearance or an amended clearance is acknowledged by the formation leader, it shall be clear that this refer to the entire formation. T.H.1.5 A pilot-in-command shall make sure that the received clearance not causes deviations from the authorisation for accomplishment of flight or operational regulations. When a clearance is not satisfactory a pilot shall request an amended clearance. T-H-3

114 RML-T.H T.H.1.7 Pilot som flyger enligt instrumentflygreglerna (IFR) och har erhållit klarering för visuella väderförhållanden ska: T.H själv ta ut separation så att kollisionsrisk inte uppstår samt Skrivs om T.H meddela flygtrafikledning eller flygstridsledning om väderförhållandena inte med säkerhet medger flygning under visuella väderförhållanden. Not. Då VMC-klarering ges lämnar flygtrafikledningen trafikupplysning. Företrädesrätt T.H.1.11 När ett luftfartyg har begärt en klarering som innebär företrädesrätt, ska en förklaring lämnas varför företrädesrätten är nödvändig, om flygkontrollenheten så begär. Flygstridsledares förmedling av klarering T.H.1.21 Flygstridsledare kan i vissa fall ge pilot hjälp med områdeshållning vid radarledning eller radarföljning varvid piloten förblir ansvarig för höjdhållning. T.H.1.23 Flygstridsledare får först efter tillstånd från aktuell flygtrafikledningsenhet anmoda pilot att frångå tidigare erhållen klarering från flygtrafikledningen. Uppdateras Not 1. Flygtrafikledningen lämnar normalt klarering i den ordning de begärs. Vid behov prioriteras klarering enligt följande: (a) luftfartyg i nöd, (b) luftfartyg som utför räddningsuppdrag eller ambulansflygning, (c) luftfartyg som utför observationsflygningar i enlighet med Open Skies-avtalet, (d) Luftfartyg med incidentberedskapsuppdrag (e) s v e n s k a m i l i t ä r a luftfartyg ingående i förbandsövning, (f) övriga stridsflygplan och militära skolflygplan, på befälhavares begäran samt (g) övriga luftfartyg. (Jfr. RML-D ) RML-T.H T.H.1.5 A pilot operating under the instrument flight rules (IFR) and who has received a visual clearance for visual meteorological conditions shall: T.H Make his own separation to avoid the risk for collision; and T.H Report to the air traffic service or the military air control when the meteorological conditions not allow operation in visual meteorological conditions. Note. When a VMC clearance is given the air traffic service provides traffic information. Priority T.H.1.11 Whenever an aircraft has requested a clearance involving priority, a report explaining the necessity for such priority shall be submitted, if requested by the air traffic control unit. Clearance intermediation by fighter controller T.H.1.21 A fighter controller may in certain cases give a pilot assistance for the area holding by radar vectoring or radar following, and in doing so the pilot remains responsible for the vertical position. T.H.1.23 A fighter controller may, only after permission from the relevant air traffic services unit, instruct a pilot to depart from an earlier received clearance from the air traffic services. Note 1. The air traffic services issues normally clearances in the sequence they are requested. When necessary the priority is as follows: (a) Aircraft in distress; (b) Aircraft in search and rescue operations or in ambulance flights; (c) Aircraft carrying out reconnaissance sions in accordance to the Open Skies treaty; (d) Aircraft in interception alert missions; (e) S w e d i s h m i l i t a r y aircraft in major exercises; mis- (f) All other combat aircraft and military trainers, when requested by the pilot-in-command; and (g) All other aircraft. (*) T-H-4

115 RML-T.H Not 2. Då kontrollområde gränsar till okontrollerat luftrum lämnar flygtrafikledningen klarering för flygning, utom i samband med stigning eller plané genom kontrollområdets övre eller undre gräns, intill gränsen i sidled och i höjdled normalt inte närmare gränsen än 500 ft (150 m) på höjd FL 290 (8 850 m) eller lägre och ft (300 m) över denna höjd. (RML-D ) Begäran om klarering under flygning T.H.1.31 Erforderlig klarering för flygning inom kontrollerat luftrum begärs av pilot eller flygstridsledare om möjligt senast 2 min före inpassering. Vid sådan begäran lämnas följande uppgifter: T.H läge eller riktning och avstånd till navigeringsfyr eller landningsplats och annan tilllämplig information, T.H höjd och kurs, T.H avsikt med fortsatt flygning, T.H önskemål att övergå från IFR till VFR eller vice versa samt T.H vid avsikt att landa anges önskad inflygnings- och landningsmetod, antal enheter, typ av formationen, förekomst av ammunitionslast och eventuell begränsning med hänsyn till kvarvarande bränslelast. Not. Flygtrafikledningen kan, då trafik- och/ eller väderförhållanden så kräver, anvisa den inflygnings- och landningsmetod som bör användas. Eventuell ändring av destination under flygningen T.H.1.41 Om flygoperatören före avgång räknar med att denne beroende på aktionstiden och förutsatt att ändrad klarering inhämtas under flygningen kan komma att fatta beslut om att fortsätta flygningen till en ändrad destinationsflygplats, gäller följande: Berörda flygkontrollenheter ska meddelas detta genom att uppgift om den ändrade flygvägen (om den är känd) och den ändrade destinationen förs in i färdplanen. Not. Avsikten med denna föreskrift är att underlätta ändring av klareringen till en annan destination, som normalt är belägen bortom den destina- RML-T.H Note 2. When a control area is adjoining an uncontrolled airspace the air traffic services issue clearance for flights, except in connection to ascents or descents through the upper or lower boundaries of the control area, up to the lateral boundary and to the vertical boundary not closer than 500 ft (150 m) at level FL 290 (8 850 m) m or lower and ft (300 m) above that level. (*) Request on clearance in flight T.H.1.31 Necessary clearance in flight within controlled airspace is requested by the pilot or the fighter controller at the latest 2 min before entrance, if possible. When such is requested the following information is submitted: T.H position or direction and distance to navigation aid or aerodrome for landing or other appropriate information: T.H Level and heading; T.H The intention for the continued flight; T.H Request to change from IFR to VFR or vice versa; and T.H When intention to land the desired approach and landing procedure, the number of units, the formation type, the presence of fighter load and possible restriction due to remaining fuel load, are stated. Note. The air traffic services may, when the traffic and/or the weather situation so requires, assign the approach and landing procedure to be used. Potential reclearance of destination in flight T.H.1.41 If prior to departure the Air Operator is anticipating - that depending on fuel endurance and subject to reclearance in flight - a decision may be taken to proceed to a revised destination aerodrome, the following applies: The appropriate air traffic control units shall be so notified by the insertion in the flight plan of information concerning the revised route (where known) and the revised destination. Note. The intent of this provision is to facilitate a reclearance to a revised destination, normally beyond the filed destination aerodrome. T-H-5

116 RML-T.H RML-T.H tions flygplats som angivits i färdplanen. Taxning på manöverområde T.H.1.51 Ett luftfartyg som framförs på en kontrollerad flygplats får inte taxa på manöverområdet utan klarering från flygplatskontrollen och ska följa de instruktioner som denna enhet lämnar. T.H.2 Följande av klarering och färdplan Allmänt T.H.2.1 Med undantag av vad som anges i T.H.2.3 och T.H.2.7 nedan, ska luftfartyget följa erhållna klareringar och instruktioner samt gällande färdplan eller tillämplig del av gällande färdplan. Detta gäller dock inte om ändring har begärts och ändrad klarering har erhållits från vederbörande flygkontrollenhet, eller om det uppstår en trängande situation som gör omedelbar åtgärd nödvändig. Har en avvikelse från klarering eller gällande färdplan gjorts i sådan trängande situation, ska vederbörande flygtrafikledningsenhet så snart det är praktiskt möjligt informeras, dels om vilken åtgärd som har vidtagits och dels att denna åtgärd har vidtagits på grund av trängande situation. Not 1. En ACAS Resolution Advisory (RA) betraktas som skäl att avvika från gällande färdplan. Not 2. Föreskriften i T.H.2.1 innebär även krav på att luftfartyg följer i AIP publicerade instruktioner och procedurer som ingår i klarerad SID, STAR eller annat ankomstförfarande, liksom även publicerade procedurer för väntning och inflygning samt hastighetsrestriktioner. T.H.2.3 Om inte vederbörande flygkontrollenhet medger eller föreskriver annat, ska i möjligaste mån en kontrollerad flygning: T.H på en upprättad ATS-flygväg ske längs flygvägens angivna centrumlinje eller Taxi on the manoeuvring area T.H.1.51 An aircraft operated on a controlled aerodrome shall not taxi on the manoeuvring area without clearance from the aerodrome control tower and shall comply with any instructions given by that unit. T.H.2 Adherence to clearance and flight plan General T.H.2.1 Except as provided for in T.H.2.3 and T.H.2.7, below an aircraft shall adhere to the received clearances and instructions and the current flight plan or the applicable portion of a current flight plan. This is not relevant if a request for change has been made and an amended clearance is received from the appropriate air traffic control unit, or an emergency situation arises which necessitates immediate action. If a deviation from clearance or current flight plan is exercised in such emergency situation, the appropriate air traffic services unit shall be notified of the action taken partly about which action have been taken and partly that this action has been taken under emergency authority. Note 1. An ACAS Resolution Advisory (RA) is considered as a reason for a deviation from the current flight plan. Note 2. The rule in T.H.2.1 also implies a requirement that the aircraft is proceeding via the published instructions and procedures to be included in cleared SID, STAR or other arrival procedures in AIP, as well as published procedures for holding and approaches and speed restrictions. T.H.2.3 Unless otherwise authorised or directed by the appropriate air traffic control unit, controlled flights shall, in so far as practicable: T.H When on an established ATS route, operate along the defined centre line of that route; T-H-6

117 RML-T.H RML-T.H or T.H på varje annan flygväg ske direkt mellan de navigeringshjälpmedel och/eller de punkter som definierar flygvägen. T.H.2.5 När det är förenligt med huvudregeln i T.H.2.3 gäller följande: Vid flygning längs ett ATS-flygvägsavsnitt som definieras av VOR-stationer ska luftfartyget ändra sin primära navigationsreferens från det bakomliggande hjälpmedlet till det närmast framförliggande, när den fastställda omställningspunkten passeras eller så nära denna punkt som möjligt. Not. Har ingen omställningspunkt fastställts förutsätts luftfartyget, med hänsyn till huvudregeln i T.H.2.3, ändra sin navigationsreferens mitt emellan de aktuella navigeringshjälpmedlen. T.H.2.7 Varje avvikelse från kraven i T.H.2.3 ska meddelas till vederbörande flygtrafikledningsenhet. T.H.2.9 Pilot ska meddela flygtrafikledning eller flygstridsledning när kurs och höjd enligt klarering intagits. Oavsiktliga ändringar T.H.2.11 Om ett luftfartyg under kontrollerad flygning oavsiktligt har avvikit från sin gällande färdplan (klarering), ska följande åtgärder vidtas: T.H Avvikelse från färdlinje: Har luftfartyget avvikit från färdlinjen, ska kursen omedelbart ändras så att det snarast återförs till färdlinjen. T.H Ändring av kurshastighet (TAS): Om på marschhöjd den genomsnittliga kurshastigheten mellan signifikanta punkter avviker eller beräknas avvika med plus eller minus fem procent eller mera av den kurshastighet som uppgivits i färdplanen, ska förhållandet meddelas till vederbörande flygtrafikledningsenhet. T.H Ändring av beräknad tidpunkt: Om den beräknade tidpunkten över den först tilllämpliga av nästkommande rapportpunkt, FIRgräns eller destinationsflygplats visar sig vara felaktig med tre minuter eller mer i förhållande till den tid som meddelats av flygtrafiktjänsten rättad T.H when on any other route, operate directly between the navigation facilities and/or points defining that route. T.H.2.5 Subject to the overriding requirement in T.H.2.3 the following applies: An aircraft operating along an ATS route segment defined by reference to VOR stations shall change over for its primary navigation guidance from the facility behind the aircraft to that ahead of it at, or as close as operationally feasible to, the changeover point, where established. Note. If no change-over point is established, and in respect of the overriding requirement in T.H.2.3, it is assumed that the aircraft is changing the navigation guidance half-way between the current navigation aids. T.H.2.7 Any deviation from the requirements in para T.H.2.3 shall be notified to the appropriate air traffic services unit. T.H.2.9 A pilot shall inform the air traffic service or the military air control when heading and level are achieved. Inadvertent changes T.H.2.11 In the event that a controlled flight inadvertently deviates from its current flight plan (clearance), the following action shall be taken: T.H Deviation from track: If the aircraft is off track, action shall be taken forthwith to adjust the heading of the aircraft to regain track as soon as practicable. T.H Variation in true airspeed (TAS): If the average true airspeed at cruising level between reporting points varies or is expected to vary by plus or minus 5 per cent or more of the true airspeed, from that given in the flight plan, the appropriate air traffic services unit shall be so informed. T.H Change in time estimate: If the time estimate for the next applicable reporting point, FIR boundary or destination aerodrome, whichever comes first, is found to be in error in excess of three minutes from that notified to air traffic services, a revised time shall be notified as T-H-7

118 RML-T.H tid meddelas till vederbörande flygtrafikledningsenhet snarast möjligt. ADS-överenskommelse T.H.2.21 Om en ADS-överenskommelse har ingåtts, ska vederbörande flygkontrollenhet underrättas automatiskt via datalänk, om det uppstår avvikelse utöver de gränsvärden som anges i ADS-kontraktet. Begäran om ändrad klarering T.H.2.31 En begäran om ändring av klarering ska utöver luftfartygets beteckning innehålla uppgifter enligt följande: T.H Ändring av marschhöjd: T.H begärd ny marschhöjd, T.H marschhastighet på denna flyghöjd om den avviker plus eller minus fem procent från den tidigare marschhastigheten samt T.H i tillämpliga fall ändrad beräknad tid över följande rapportpunkt eller FIR-gräns. T.H Ändring av flygväg och oförändrad destination: T.H beskrivning av den nya flygvägen innefattande därtill hörande färdplandata från och med den position då begärd ändring av flygväg avses ske, T.H ändrade beräknade tider samt T.H övriga uppgifter som kan behövas. T.H Ändring av flygväg och förändrad destination: T.H beskrivning av den ändrade flygvägen till den ändrade destinationsflygplatsen innefattande därtill hörande färdplandata från och med den position då begärd ändring av flygväg avses ske, T.H ändrade beräknade tider och alternativflygplats(er) samt T.H övriga uppgifter som kan behövas. RML-T.H soon as possible to the appropriate air traffic services unit. ADS agreement T.H.2.21 When an ADS agreement is in place, the air traffic services unit shall be informed automatically via data link whenever changes occur beyond the threshold values stipulated by the ADS event contract. Request on changes of clearance T.H.2.31 Requests for flight plan changes shall include information as indicated hereunder: T.H Change of cruising level: T.H Requested new cruising level; T.H Cruising speed at this level if it is expected to vary by plus or minus 5 per cent of the former true airspeed; and T.H Revised time estimates, when applicable, at subsequent reporting point or FIR boundaries. T.H Change of route and destination unchanged; T.H Description of new route of flight including related flight plan data beginning with the position from which requested change of route is to commence; T.H Revised time estimates; and T.H Any other pertinent information. T.H Change of route and destination changed; T.H Description of revised route of flight to revised destination aerodrome including related flight plan data, beginning with the position from which requested change of route is to commence; T.H Revised time estimates and alternate aerodrome(s); and T.H Any other pertinent information. T-H-8

119 RML-T.H Åtgärder vid väderförsämring till lägre värden än VMC (VFR-flygning) T.H.2.41 När det står klart att fortsatt flygning under visuella väderförhållanden (VMC) enligt gällande färdplan (klarering) inte kommer att vara möjlig, ska en kontrollerad VFR-flygning vidta någon av följande åtgärder: T.H begära ändrad klarering som gör det möjligt för luftfartyget att fortsätta under VMC till avsedd destinationsflygplats eller till en annan flygplats eller att lämna berört kontrollerat luftrum, eller T.H om klarering i enlighet med T.H inte kan erhållas, fortsätta flygningen under VMC och underrätta vederbörande flygkontrollenhet om vilken åtgärd som vidtas för att antingen lämna berört kontrollerat luftrum eller landa på närmast belägna lämpliga flygplats, eller T.H om flygningen genomförs inom kontrollzon, begära tillstånd att få utföra Speciell VFR-flygning, eller T.H begära klarering för IFR-flygning, förutsatt att befälhavare har behörighet och luftfartyget är utrustat för IFR-flygning. RML-T.H Weather deterioration below the VMC values (VFR flight) T.H.2.41 When it becomes evident that flight in visual meteorological conditions (VMC) in accordance with its current flight plan (clearance) will not be practicable, a controlled VFR flight shall make anyone of the following arrangements: T.H Request an amended clearance enabling the aircraft to continue in VMC to the intended destination or to an alternative aerodrome, or to leave the airspace; or T.H If no clearance in accordance with T.H can be obtained, continue to operate in VMC and notify the appropriate air traffic control unit of the action being taken either to leave the airspace concerned or to land at the nearest suitable aerodrome; or T.H If operated within a control zone, request authorisation to operate as a special VFR flight; or T.H Request clearance for an IFR flight, subject to the pilot-in-command is rated for and the aircraft is equipped for an IFR flight. T.H.3 Klarering i belagd övningssektor Utnyttjande i sidled T.H.3.1 I kontrollerat luftrum får flygning utföras intill 5 km från områdesgräns. I okontrollerat luftrum bör flygning inte ske närmare än 5 km från områdesgräns. Utnyttjande i höjdled T.H.3.11 Pilot får flyga intill angiven höjdgräns i klarering. Separationer T.H.3.21 Separationskrav för operationell flygtrafik (OAT) i belagd övningssektor gentemot annan operationell (OAT) flygtrafik framgår av tabell 1 i bilaga TH-1. T.H.3.23 Vid flygning över restriktionsområde definierade enligt MIL AIP eller MIL NOTAM får flygning ske intill den för området publicerade höjden. T.H.3 Clearance in activated training sector Lateral exploitation T.H.3.1 In controlled airspace aircraft may be operated up to 5 km from the area boundary. In uncontrolled airspace aircraft should not be operated closer to the area boundary than 5 km. Vertical exploitation T.H.3.11 A pilot may operate an aircraft up to the stated vertical boundary in a clearance. Separations T.H.3.21 Requirements on separation for operational air traffic (OAT) in activated training sectors from other operational air traffic (OAT) appear from table 1 in appendix TH-1. T.H.3.23 When operating above a restriction area defined in MIL AIP or MIL NOTAM an aircraft may be operated up to the published upper level limit for the relevant area. T-H-9

120 RML-T.H T.H.3.25 Vid flygning över riskområde ska separation tas ut enligt tabell 2 bilaga TH-1. Klarering och flygsäkerhetsmeddelanden T.H.3.31 Klarering och begränsningar eller förändringar av klarering samt övriga flygsäkerhetsmeddelanden ska meddelas och motläsas via talradio. Styr- och stridatainformation mellan flygstridsledare och pilot T.H.3.41 Allmänt luftläge eller andra styr- och stridata meddelanden får ej ersätta talradiokommunikation enligt T.H RML-T.H T.H.3.25 When operating above a risk area the separation shall be established as stated in table 2 in appendix TH-1. Clearances and flight safety messages T.H.3.31 Clearances and limitations or amendments of clearances and all other flight safety messages shall be reported and read back via radio. Fighter controller to pilot data link communication T.H.3.41 The general air traffic situation or other data link messages should not replace the radio communication in accordance to T.H T.H.4 Positionsrapport Allmänt T.H.4.1 Uppgift om position och flyghöjd samt annan begärd uppgift ska snarast lämnas till vederbörande flygtrafikledningsenhet på begäran eller när det föreskrivs i AIP. T.H.4.3 En kontrollerad flygning som sänder positionsuppgifter till flygtrafikledningen via datalänkförbindelse ska lämna positionsuppgifter per radio endast på begäran eller vid befarat avbrott i datalänkförbindelsen. Över hav och ödemarksområden T.H.4.11 Luftfartyg i operationell flygtrafik (OAT) ska lämna lägesrapport över hav och ödemarksområden, enligt följande: T.H för jetflygplan utom militära transportflygplan var 20:e minut samt T.H för militära transportflygplan, militära sambandsflygplan, en-motoriga kolvmotorflygplan och helikoptrar var 40:e minut. Not. Avsteg från dessa tidskrav medges vid flygning där radioskugga kan råda. T.H.4.13 Lägesrapporten ska lämnas till flygtrafiktjänsten eller till flygstridsledningen. Om omständigheterna inte medger radiokontakt med markenheter, ska lägesrapporten lämnas till annat luftfartyg som har erforderlig radioförbindelse. T.H.4 Position reports General T.H.4.1 Position reports and level and other information requested shall, as soon as possible, be reported to the appropriate air traffic services unit, on demand or whenever prescribed in AIP. T.H.4.3 A controlled flight providing position information to the appropriate air traffic services unit via data link communications shall only provide voice position reports when requested or when interruption of the data link connection is feared. Over the sea and remote areas T.H.4.11 Aircraft in operational air traffic (OAT) shall submit a position report over the sea and remote areas, as follows: T.H For jet aeroplanes except military transport aeroplanes every 20 min; and T.H For military transport aeroplanes, military communications aeroplanes, single-engined piston aeroplanes and helicopters every 40 min. Note. A deviation from these time requirements is permitted when a radio shadow is prevailing. T.H.4.13 The position report shall be submitted to the air traffic services or to the military air control. If conditions do not allow a radio contact to ground facilities, the position report is to be transmitted to another aircraft, which has the necessary radio communication. T-H-10

121 RML-T.H T.H.4.15 Flygdivisionschef får godkänna avsteg från kravet på rapportering om uppdraget kräver radiotystnad. När radiotystnad är beslutad ska flygningen planeras på sådant sätt att en nödsituation är möjlig att rapporteras. Not. Sättet för rapportering eller beslut om radiotystnad bör anges i färdplan FPL/OAT. T.H.5 Upphörande av kontroll T.H.5.1 Ett luftfartyg som utför kontrollerad VFR-flygning ska anmäla till vederbörande flygkontrollenhet när flygningen lämnar kontrollerat luftrum. Not. Flygningen upphör att vara kontrollerad, när luftfartyget lämnar kontrollerat luftrum T.H.6 Radioförbindelse Allmänt T.H.6.1 Ett luftfartyg som utför kontrollerad flygning ska upprätthålla oavbruten passning på den föreskrivna radiofrekvensen och ska, när så krävs, upprätta dubbelriktad radioförbindelse med vederbörande flygkontrollenhet. Undantag härifrån kan medges av vederbörande flygkontrollenhet: T.H för flygplatstrafiken vid en kontrollerad flygplats och T.H om inte vederbörande stat föreskrivit annat, för enstaka flygningar in i eller ut ur kontrollzon när trafiksituationen så tillåter. Not 1. SELCAL eller liknande automatiska signalanordningar räcker inte för att uppfylla villkoret att upprätthålla passning.? Not 2. Kravet på passning av frekvens för röstkommunikation enligt T.H 6.1 fortsätter att gälla även om datalänkförbindelse har upprättats mellan luftfartyg och flygledare. RML-T.H T.H.4.15 A flying squadron commander may authorise deviations from the requirement on reporting, if the mission requires radio silence. When radio silence is decided, the flight shall be planned in such a way the a distress situation is possible to be reported. Note. The method for reporting or a decision about radio silence should be noted in the flightplan FPL/OAT. T.H.5 Termination of control T.H.5.1 An aircraft operated as a controlled VFR flight shall, advise the appropriate air traffic control services unit as soon as it leaves the controlled airspace. Note. The flight ceases to be controlled, when the aircraft leaves controlled airspace. T.H.6 Radio communication General T.H.6.1 An aircraft operated as a controlled flight shall maintain continuous radio watch on the appropriate radio frequency, and establish twoway communication with the appropriate air traffic control unit. Exemption may be prescribed by the appropriate air traffic control unit in respect of: T.H Aerodrome traffic at a controlled aerodrome; and T.H Unless the relevant State prescribes otherwise, single flights into or out of a control zone, when the traffic situation so allows. Note 1. SELCAL or similar automatic signalling devices do not satisfy the requirement to maintain a radio watch. Note 2. The requirement to maintain voice communication watch, according to T.H.6.1, remains in effect even if a data link communication has been established between aircraft and air traffic controller. T-H-11

122 RML-T.H Radiobortfall T.H.6.11 Om föreskriven radioförbindelse i enlighet med T.H.6.1 inte kan upprätthållas, ska luftfartyget följa tillämpliga föreskrifter för avbrott i radioförbindelse i T.H T.H Ett luftfartyg som utgör flygplatstrafik vid en kontrollerad flygplats ska dessutom hålla utkik efter anvisningar som kan lämnas med optiska signaler enligt underavdelning I bilaga TI-3. Not. Så snart det konstaterats att den dubbelriktade radioförbindelsen har brutits, kommer flygtrafikledningen och flygstridsledningen att upprätthålla separation mellan det luftfartyg som drabbats av radiobortfall och övriga luftfartyg, grundat på antagandet att luftfartyget kommer att följa föreskrifterna i T.H Radiobortfall under VMC T.H.6.21 Luftfartyg som inte finner åtgärder enligt T.H.6.41 nedan tillämpliga och vid kontrollerad flygning under visuella väderförhållanden drabbas av radiobortfall, ska: T.H ställa in transpondern på kod 7600, T.H fortsätta flygningen under visuella väderförhållanden; T.H landa på närmast belägna lämpliga flygplats samt T.H meddela sin ankomst på snabbast möjliga sätt till vederbörande flygtrafikledningsenhet. Radiobortfall under IMC T.H.6.31 Luftfartyg som utför kontrollerad IFRflygning och som drabbas av radiobortfall under instrumentväderförhållanden, och inte finner åtgärder enligt T.H.6.41 nedan tillämpliga eller inte bedöms kunna fortsatta sin flygning under visuella väderförhållanden enligt T.H.6.21, ska: T.H ställa in transpondern på kod 7600, T.H under en period av 7 min ( 20 min om ATS inte använder övervakningsutrustning) bibehålla senast tilldelade fart och flyghöjd, eller lägsta hinderfria höjd över havet (minimum flight altitu- de) om denna är högre än senast tilldelade flyg- höjd. 7-minutersperioden börjar: RML-T.H Communication failure T.H.6.11 If a communication failure precludes compliance with T.H.6.1, the aircraft shall comply with the applicable communication failure procedures in T.H T.H In addition, an aircraft, when forming part of the aerodrome traffic at a controlled aerodrome, shall keep a watch for such instructions as may be issued by visual signals as in subpart I appendix TI-3. Note. As soon as it is established that the two-way radio communication is broken, the air traffic service and the military air control will maintain separation between the aircraft suffering from communication failure and other aircraft, based on the assumption that the aircraft will comply with the regulations in T.H Communication failure in VMC T.H.6.21 Aircraft not finding the actions as in T.H.6.41 below applicable and in controlled flight in visual weather conditions and encounter communication failure shall: T.H Set transponder code 7600; T.H Continue the flight in visual meteorological conditions; T.H Land at the nearest suitable aerodrome; and T.H Report its arrival by the most expeditious means to the appropriate air traffic control unit. Communication failure in IMC T.H.6.31 An aircraft carrying out a controlled IFR flight and suffering from a communication failure in instrument meteorological conditions, and not finding actions as in T.H.6.41 below applicable or judging not being capable to continue the flight in visual meteorological conditions according to T.H.6.21 shall; Set transponder code 7600; T.H Maintain for a period of 7 min ( 20 min if surveillance service not provided ) the last assigned speed and level or the minimum flight altitude, if the minimum flight altitude is higher than the last assigned level. The period of 7 min commences: T-H-12

123 RML-T.H T.H under flygning på en flygväg utan obligatoriska rapportpunkter eller om instruktion har tagits emot att slopa positionsrapportering, vid den senaste av följande tidpunkter: T.H den tidpunkt då den senast tilldelade flyghöjden eller den lägsta hinderfria höjden över havet (minimum flight altitude) uppnås, eller T.H den tidpunkt transpondern ställs in på kod 7600; T.H under flygning på en flygväg med obligatoriska rapportpunkter och om ingen instruktion att slopa positionsrapportering har tagits emot, vid den senaste av följande tidpunkter: T.H den tidpunkt då den senast tilldelade flyghöjden eller den lägsta hinderfria höjden över havet (minimum flight altitude) uppnås, eller T.H den beräknade tidpunkt över den obligatoriska rapportpunkten som tidigare meddelats av piloten, eller T.H den tidpunkt då sändningen av positionsrapport över en obligatorisk rapportpunkt har misslyckats, Not. 7-minutersperioden är avsedd att ge tid för nödvändiga flygkontroll- och samordningsåtgärder. T.H därefter, anpassa flyghöjd och fart till vad som anges i den inlämnade färdplanen, Not. I fråga om ändringar av flyghöjder och fart används den inlämnade färdplanen. Det är den färdplan som lämnats till en ATS-enhet eller till IFPS av piloten eller en behörig representant utan några senare ändringar. T.H om luftfartyget radarleds eller framförs offset enligt RNAV utan angiven begränsning, återgå på snabbaste sätt till den flygväg som anges i den gällande färdplanen för att angöra denna senast vid nästa signifikanta punkt, med beaktande av lägsta hinderfria flyghöjd (minimum flight altitude), Not. I fråga om flygväg som ska följas eller den tidpunkt då nedgång ska påbörjas mot destinationsflygplatsen används den gällande färdplanen. Det är den färdplan som inkluderar de ändringar som kan ha tillkommit genom efterföljande klareringar. RML-T.H T.H If operating a route without compulsory reporting points or if instructions have been received to omit position reports; T.H At the time the last assigned level or minimum flight altitude is reached; or T.H At the time the transponder is set to code 7600, whichever is later; or T.H If operating on a route with compulsory reporting points and no instructions to omit position reports has been received; T.H At the time the last assigned level or minimum flight altitude is reached; or T.H At the previously reported estimate for the compulsory reporting point; or T.H At the time of a failed report of position over a compulsory reporting point, whichever is later; and Note. The 7 min period is to allow the necessary air traffic control and coordination measures. T.H Thereafter, adjust level and speed in accordance with the filed flight plan; and Note. With regard to changes of levels and speed, the filed flight plan is used. That is the flight plan as filed with an ATS unit or IFPS by the pilot or a designated representative without any subsequent changes. T.H If being radar vectored or proceeding offset according to RNAV without a specified limit, proceed to the most direct manner possible to rejoin the current flight plan route no later than the next significant point, taking in consideration the applicable minimum flight altitude; and Note. With regard to the route to be flown or the time to begin the descent to the arrival aerodrome, the current flight plan is used. That is the flight plan, including changes, if any, brought about by the subsequent clearances. T-H-13

124 RML-T.H T.H fortsätta flygningen längs den flygväg som anges i den gällande färdplanen till tillämpligt fastställt navigeringshjälpmedel vid destinationsflygplatsen och, om så behövs för att uppfylla villkoren i T.H , vänta över detta hjälpmedel till dess att nedgång påbörjas, T.H påbörja nedgång vid det navigeringshjälpmedel som anges i T.H vid senast meddelad och kvitterad beräknad inflygningstid, eller så nära denna som möjligt. Har beräknad inflygningstid inte meddelats och kvitterats, påbörja nedgång vid den beräknade ankomsttid som beräknas från gällande färdplan, eller så nära denna tid som möjligt, T.H fullfölja det normala instrumentinflygningsförfarande som publicerats för det fastställda navigeringshjälpmedlet samt T.H landa, om möjligt, inom 30 min efter den senaste av följande tidpunkter: den beräknade ankomsttiden enligt T.H eller senast kvitterade beräknade inflygningstid. Not 1. Som framgår av de angivna väderförhållandena, hänför sig T.H.6.21 till all kontrollerad flygning i VMC, medan T.H.6.31 endast hänför sig till IFR-flygning under IMC. Not 2. Piloter erinras om att luftfartyget kan befinna sig utanför SSR-täckning. Not 3. Vid vissa flygplatser finns kompletterande förfaranden för radiobortfall vid VFR-flygning och/eller IFR-flygning. Radiobortfall vid operationell flygtrafik (OAT) T.H.6.41 Vid avbrott i radioförbindelse i operationell flygtrafik (OAT), och där befälhavare inte finner åtgärder enligt T.H.6.21 och T.H.6.31 tillämpliga, ska landning ske på den flygplats som är lämpligast med hänsyn till väder och trafikförhållanden. Behöver luftfartyg hjälp, ska uppmärksamhet påkallas om möjligt på något av följande sätt: T.H Vid ögonkontakt med annat luftfartyg ska: RML-T.H T.H Proceed according to the current flight plan route to the appropriate designated navigation aid serving the destination aerodrome and, when required to ensure compliance with T.H , hold over this aid until commencement of descent; and T.H Commence descent from the navigation aid specified in T.H at, or as close as possible to, the expected approach time last received and acknowledged at, or as close as possible. If no expected approach time has been received and acknowledged, commence descent at the estimated time of arrival resulting from the current flight plan, or as close as possible to this time; T.H Complete a normal instrument approach procedure as specified for the designated navigation aid; and T.H Land, if possible, within 30 min after the estimated time of arrival specified in T.H or the last acknowledged expected approach time, whichever is later. Note 1. As appearing from the specified weather conditions, T.H.6.21 is assigned to all controlled flights in VMC, while T.H.6.31 only is assigned to IFR flights IMC. Note 2. Pilots are reminded that the aircraft may be outside the SSR coverage. (Doc 7030/4 EUR/ RAC-5.3.1) Note 3. At specified aerodromes there are supplementary information about radio failure for VFR flights and/or IFR flights. Communication failure in operational air traffic (OAT) T.H.6.41 When the two-way radio communication in operational air traffic (OAT) is broken, and where the pilot-in-command finds the actions in accordance to T.H.6.21 and T.H.6.31 not applicable, shall carry out a landing at the most suitable aerodrome as regards weather and air traffic conditions. If an aircraft needs assistance, attention shall be established in one of following ways: T.H When visual contact is established with another aircraft shall: T.H The pilot manoeuvre at a parallel heading besides the other aircraft; T-H-14

125 RML-T.H T.H piloten flyga på parallellkurs vid sidan av det andra luftfartyget, T.H under dager vingtippningar utföras och under mörker ska upprepade regelbundna blinkningar med navigationsljusen utföras samt T.H pilot som uppmärksammar nödsignalerna ska kvittera med samma signal och leda luftfartyget till landning på lämplig flygplats. T.H Vid utebliven ögonkontakt med annat luftfartyg ska: T.H pilot söka upp område och höjd där luftfartyget bedöms kunna bli upptäckt av radar, T.H piloten flyga med bränsleekonomisk fart i en liksidig triangel med en minut per sida för jetflygplan och två minuter per sida för propellerflygplan och helikopter, T.H triangeln flygas i vänstervarv om både sändare och mottagare är ur funktion och i högervarv om endast sändaren är ur funktion samt T.H vid instrumentflygning sväng utföras med 45 o bankning för flygplan och med 30 o bankning för helikopter. Not. Personal vid radarstation som uppmärksammar luftfartyg som flyger i nödtriangel ska snarast meddela flygtrafikledning eller flygstridsledning, som ska vidta åtgärder för att ge hjälp t.ex. i form av assisterande luftfartyg. Radiobortfall i samband med landning T.H.6.51 Vid avbrott i radioförbindelse med luftfartyg som framför i operationell flygtrafik (OAT) samband med landning ska förfarande enligt bilaga TH-2 tillämpas. T.H.7 Förfarande vid nödplané Åtgärder av piloter T.H.7.1 Om ett luftfartyg under kontrollerad flygning råkar ut för plötslig dekompression eller ett (liknande) fel, som kräver nödplané, ska luftfartyget, om möjligt: RML-T.H T.H By day wing-rockings be made and by night repeated regular twinkles with the navigation lights be made; and T.H A pilot observing the distress signals acknowledge with the same signals and guide the aircraft to landing at a suitable aerodrome. (*) T.H When failing to establish visual contact with another aircraft shall: T.H The pilot search an area and altitude where the aircraft is supposed to be observed by radar; T.H The pilot operate at fuel economic speed in an equilateral triangle with a one minute leg for jet aircraft and a two minutes leg for propeller aeroplanes and helicopters; T.H The triangle be flown in a left-hand circuit if both the transmitter and receiver are unserviceable and in a right-hand circuit if only the transmitter is unserviceable; and T.H In instrument flight the turns be performed with a 45 o bank for aeroplanes and with a 30 o bank for helicopters. Note. Controllers at a radar station observing aircraft manoeuvring in an distress triangle shall as soon as possible notify the air traffic service or military air control, which shall take actions to give help i.e. from assisting aircraft. Communication failure when landing T.H.6.51 When the radio communication is broken for aircraft operating in operational air traffic (OAT) during landing procedures as in appendix TH-2 shall be applied. T.H.7 Emergency descent procedure Actions by pilots T.H.7.1 When an aircraft operated as a controlled flight experiences sudden decompression or a (similar) malfunction requiring an emergency descent, the aircraft shall, if able: T.H Initiate a turn away from the assigned route or track before commencing the emergency descent; T-H-15

126 RML-T.H T.H ansätta sväng bort från den tilldelade flygvägen eller färdlinjen innan nödplanén påbörjas, T.H snarast informera vederbörande flygtrafikledningsenhet eller flygstridsledningsenhet om nödplanén, T.H ställa in transpondern på kod 7700 och, om så är tillämpligt, ställa in moden för trängande situation på systemet för ADS/datalänkförbindelse flygledare - pilot (ADS/CPDLC), T.H tända yttre ljus på luftfartyget, T.H hålla utkik efter konfliktande trafik, både visuellt och med hjälp av ACAS (om luftfartyget har sådan utrustning) samt T.H samordna sina ytterligare avsikter med flygtrafikledningen eller flygstridsledningen. T.H.7.3 Luftfartyget ska inte sjunka under den lägsta publicerade minimiflyghöjd som ger minsta vertikala hinderfrihet av ft (300 m) eller, i definierade bergområden, ft (600 m) över alla hinder inom angivet område. (Jfr. BCL-FT 3.1 bilaga 4-1.1) Åtgärder av flygtrafikledningsenhet eller av flygstridsledningsenhet T.H.7.11 Så snart flygtrafikledningsenhet eller flygstridsledningsenhet har uppfattat att ett luftfartyg utför nödplané, ska den kvittera nödsituationen på radiotelefoni och vidta alla nödvändiga åtgärder för att trygga säkerheten för alla berörda luftfartyg Beroende på vald situationen kräver, bör tilllämplig enhet: T.H föreslå en kurs för det luftfartyg som utför nödplanén för att uppnå åtskillnad från berörda luftfartyg, T.H ange minimiflyghöjd för det berörda området samt det aktuella QNH-värdet, om den höjd på vilken piloten meddelat att luftfartyget kommer att plana ut på är lägre än denna minimiflyghöjd samt RML-T.H T.H Advise the appropriate air traffic control unit or military air control unit as soon as possible of the emergency descent; T.H Set transponder to Code 7700 and select the Emergency Mode on the automatic dependent surveillance controller - pilot data link communications (ADS/CPDLC) system, if applicable; T.H Turn on aircraft exterior lights; T.H Watch for conflicting traffic both visually and by reference to ACAS (if equipped); and T.H Co-ordinate its further intentions with the appropriate air traffic control unit or military air control unit. (Doc 7030/4 EUR/RAC ) T.H.7.3 The aircraft shall not descend below the lowest published minimum altitude which will provide a minimum vertical clearance of ft (300 m) or in designated mountainous terrain ft (600 m) above all obstacles located in the area specified. Actions by an air traffic control unit or a military air control unit T.H.7.11 Immediately upon recognising that an emergency descent is in progress, air traffic control units or military air control units shall acknowledge the emergency on radiotelephony and take all necessary action to safeguard all aircraft concerned. (Doc 7030/4 EUR/RAC ) T.H.7.13 In particular, they may, as required by the situation: T.H Suggest a heading to be flown, if able, by the aircraft carrying out the emergency descent in order to achieve spacing from other aircraft concerned; T.H State the minimum altitude for the area of operation, only if the level-off altitude stated by the pilot is below such minimum altitude, together with the applicable QNH altimeter setting; and T.H As soon as possible, provide separation.with conflicting traffic, or issue essential traffic information, as appropriate. T-H-16

127 RML-T.H T.H snarast möjligt upprätta separation till trafik som står i konflikt med det luftfartyg som utför nödplané, eller lämna trafikupplysning om sådan trafik, beroende på vad som är lämpligt, T.H.7.15 Om det är lämpligt ska flygtrafikledningsenheten eller flygstridsledningsenheten sända ett nödmeddelande (CQ-) om att det pågår en nödplané, eller anmoda andra enheter att sända ett sådant meddelande, till andra luftfartyg för att varna dem för det luftfartyg som utför nödplanén. Bilagor: Bilaga TH-1 Nationella separationsbestämmelser för operationell flygtrafik (OAT) D-H-19 RML-T.H T.H.7.15 When deemed necessary, air traffic control or military air control will broadcast an emergency message CQ, or cause such message to be broadcast, to other aircraft concerned to warn them of the emergency descent. Appendices: Appendix TH-1 National separation regulations for operational air traffic (OAT) D-H-19 Appendix TH-2 Procedures during landing with communication failure. D-H Bilaga TH-2 Förfarande vid landning med radiobortfall D-H T-H-17

128 RML-T.H RML-T.H AVSIKTLIGT LÄMNAD BLANK INTENTIONALLY LEFT BLANK T-H-18

129 RML-T.H RML-T.H Bilaga/Appendix TH-1 Nationella separationsbestämmelser för operationell flygtrafik (OAT) Tabell 1. Separationskrav för operationell flygtrafik (OAT) i belagd övningssektor gentemot annan operationell flygtrafik (OAT) Luftrumsklass Samordnad flygtrafik mellan Separationsmetoder för flygstridsledningen Separationsmetoder för flygtrafikledningen A+C STRI-STRI 1) VMC: Flyginformation efter samordning. IMC: Radarseparation 6 nm (10 km), alternativt höjdseparation ft (300 m) VMC: Flyginformation efter samordning. IMC: Radarseparation 6 nm (10 km), alternativt höjdseparation ft (300 m) ATS-STRI Separation enligt Föreskrifter för samverkan mellan stridslednings- och flygtrafikledningsenheter Separation enligt Föreskrifter för samverkan mellan stridslednings- och flygtrafikledningsenheter G ATS-STRI VMC: Flyginformation IMC: Flyginformation VMC: Flyginformation IMC: Flyginformation 1) Dessa separationskrav tillämpas även för operationell flygtrafik (OAT) som kontrolleras av samma flygstridsledare eller flygtrafikledare oavsett luftrumsklass. Tabell 2. Separationer vid flygning över riskområde Vid flygning över riskområde ska separation tas ut enligt nedanstående tabell. Verksamhet Separation till riskområde med övre gräns FL 290 (<8 850 m) STD FL 290 (>8 850 m) STD Skjutning från marken/vattenyta samt vid sprängning Skjutning eller bombfällning från luftfartyg 500 ft (150 m) ft (300 m) ft (300 m) ft (600 m) (RML-D ) (Text in English on next page) T-H-19

130 RML-T.H RML-T.H Bilaga/Appendix TH-1 National Separation Regulations for Operational Air Traffic (OAT) Table 1. Requirements on separation for operational air traffic (OAT) in activated training sectors from other operational air traffic (OAT) Airspace class Coordinated air traffic between Methods for separation by military air control Methods for separation by air traffic service A+C STRI-STRI 1) VMC: Flight information after coordination. IMC: Radar separation 6 nm (10 km), alternatively vertical separation of ft (300 m). VMC: Flight information after coordination. IMC: Radar separation 6 nm (10 km), alternatively vertical separation of ft (300 m). ATS-STRI Separation according to Regulations for cooperation between military air control units and air traffic services units Separation according to Regulations for cooperation between military air control units and air traffic services units G ATS-STRI VMC: Flight information IMC: Flight information VMC: Flight information IMC: Flight information 1) These requirements on separation are valid also for operational air traffic (OAT) being controlled by the same weapons controller or air traffic controller irrespectively of airspace class. Table 2. Separations when operating over risk areas When operating over a risk area separation shall established as stated in the table below. Activity Separation to risk area with upper limit FL 290 (<8 850 m) STD FL 290 (>8 850 m) STD Firing from surface/water and bursting Firing or bombing from aircraft 500 ft (150 m) ft (300 m) ft (300 m) ft (600 m) (*) (Text in Swedish on the previous page) T-H-20

131 RML-T.H RML-T.H Bilaga/Appendix TH-2 Förfarande vid landning med radiobortfall Förfarande vid landning med radiobortfall. Felfunktion Signal/Manöver 1) Anmmärkning Radio ur funktion - Ställ in transponder Under dager: Ställ ute och vingtippningar. - Under mörker: Regelbundna blinkar med strålkastare (för luftfartyg utan strålkastare med navigationsljus). Uppsikt hålls efter optiska signaler från TWR Radio- och fartmätare ur funktion - Ställ in transponder Under dager: Vingtippningar. - Under mörker: Omväxlande korta och långa blinkar med strålkastare (för luftfartyg utan strålkastare upprepade väntningstecken med navigationsljusen). 2) Då ledning till landning med annat luftfartyg erfordras intas väntläge vänstervarv över fältet eller väl under moln varvid TWR snarast vidtar åtgärder så att annat luftfartyg kan ansluta. Uppsikt hålls på optiska signaler från TWR. 1) Luftfartyget framförs i trafikvarv då signal avges eller manöver utförs. 2) Morsetecken: (V) (RML-D ) Slut på Underavdelning H (Text in English on the next page) T-H-21

132 RML-T.H RML-T.H Bilaga/Appendix TH-2 Procedures during Landing with Communication Failure Procedures during landing with communication failure. Failure Signal/Manoeuvre 1) Note Radio unserviceable Radio and speed indicator unserviceable - Set transponder code During day: Gear down and wingrockings. - During night: Regular flashings with landing lights (aircraft without landing lights with navigation lights). - Set transponder code During day: Wing-rockings. - During night: Alternating short and long flashings with landing lights (aircraft without landing lights repeated waiting sign with navigation lights). 2) Check for optical signals from tower. When guidance to landing by another aircraft is needed a left hand holding position is established above the aerodrome or clear from clouds at which the tower take actions at soon aspossible so another aircraft can join-up. Check for optical signals from tower. 1) The aircraft is manoeuvred in a traffic circuit when signals is performed or a manoeuvre is accomplished. 2) Morse sign: (V) (*) End of Subpart H (Text in Swedish on the previous page) T-H-22

133 RML-T.I Underavdelning I - Signaler RML-T.I Subpart I - Signals Innehållsförteckning Table of contents Sida Page T.I.1 Innebörd av signaler Allmänt Rangeringssignaler för svensk operationell flygtrafik (OAT) Rangeringssignaler för allmän flygtrafik (GAT) T-I-3 T-I-3 T-I-3 T-I-3 T.I.1 Interpretation of signals General Marshalling signals for Swedish operational air traffic (OAT) Marshalling signals for general air traffic (GAT) T-I-3 T-I-3 T-I-3 T-I-3 T.I.2 Användning av signaler T-I-3 T.I.2 Use of signals T-I-3 T.I.3 Handsignaler vid nöd då annan kommunikation saknas T-I-3 T.I.3 Emergency hand signals when lacking other communications T-I-3 Bilagor: Bilaga TI-1 Nöd- och ilsignaler T-I-7 Appendices: Appendix TI-1 Distress and urgency signals T-I-7 Bilaga TI-2 Optiska signaler att användas för att varna luftfartyg som utan tillstånd flyger i eller är på väg in ett restriktionsområde, förbjudet område eller farligt område T-I-9 Appendix TI-2 Visual signals used to warn an unauthorized aircraft operating in, or about to enter restricted, prohibited or danger area. T-I-9 Bilaga TI-3 Signaler för flygplatstrafik T-I-11 Appendix TI-3 Signals for aerodrome traffic T-I-11 Bilaga TI-4 Rangeringssignaler för svensk operationell flygtrafik (OAT) T-I-19 Appendix TI-4 Marshalling signals for operational air traffic (OAT) T-I-19 Bilaga TI-5 trafik (GAT) Rangeringssignaler för allmän flyg- T-I Appendix TI-5 Marshalling signals for general air traffic (GAT) T-I T-I-1

134 RML-T.I RML-T.I AVSIKTLIGT LÄMNAD BLANK INTENTIONALLY LEFT BLANK T-I-2

135 RML-T.I Underavdelning I - Signaler RML-T.I Subpart I - Signals T.I.1 Innebörd av signaler Allmänt T.I.1.1 Den som iakttar eller tar emot en signal enligt Bilaga TI-1--TI-5 ska vidta de åtgärder som anges av signalens innebörd enligt respektive bilaga. Rangeringssignaler för svensk operationell flygtrafik (OAT) T.I.1.11 Rangeringssignaler mellan pilot i militära luftfartyg och utbildad markpersonal, som ska tillämpas för svensk operationell flygtrafik (OAT), framgår av bilaga TI-4. Rangeringssignaler för allmän flygtrafik (GAT) T.I.1.21 De internationella rangeringssignalerna, som framgår av bilaga TI-5, tillämpas för allmän flygtrafik (GAT) och ska även utgöra grunden för de rangeringssignaler som ska tillämpas för internationell operationell flygtrafik (OAT). T.I.1 Interpretation of signals General T.I.1.1 Anyone observing or receiving any of the signals given in Appendix TI-1--TI-5, shall take actions as required by the interpretation of the signal given in respective appendix. Marshalling signals for Swedish operational air traffic (OAT) T.I.1.11 Marshalling signals between a pilot in military aircraft and trained ground personnel, which shall be applied for Swedish operational air traffic (OAT), appear from appendix TI-4. Marshalling signals for general air traffic (GAT) T.I.1.21 The international marshalling signals appearing in appendix TI-5 are used by general air traffic (GAT) and shall also be the basis for the marshalling signals which shall be applied for international operational air traffic (OAT). T.I.2 Användning av signaler T.I.2.1 När signaler används enligt Bilaga TI-1-- TI-5, ska de ha den betydelse som anges i respektive bilaga. De får bara användas så som anges i bilagan. Inga andra signaler som kan förväxlas med dessa får användas. Not. Ingenting i Bilaga TI-1--TI-5 hindrar dock ett luftfartyg i nödläge att använda varje tillgängligt sätt att påkalla uppmärksamhet, meddela sin belägenhet och begära hjälp. T.I.2 Use of signals T.I.2.1 The signals of Appendix TI-1--TI-5 shall, when used, have the meaning indicated therein. They shall be used only for the purpose indicated in the appendix. No other signals likely to be confused with them, shall be used. Note. Nothing in Appendix TI-1--TI-5 prevents an aircraft in a distress in using every available means to call for attention, announce the situation and call for help. T.I.3 Handsignaler vid nöd då annan kommunikation saknas T.I.3.1 Då annan kommunikation mellan luft- fartyg i operationell flygtrafik (OAT) saknas ska i tillämpliga fall följande förfarande utföras: T.I Piloten i luftfartyget som har systemfel ska hålla en knuten näve mot huvglaset (motsv.) och därefter ange, med uppsträckta fingrar, vilket system som är felaktigt med: T.I ett finger vid hydraulsystemfel, T.I.3 Hand emergency signals when lacking other communications T.I.3.1 When any other communication between aircraft in operational air traffic (OAT) is lacking the following procedures shall be executed when applicable: T.I The pilot of the defective aircraft shall keep a clenched fist towards the canopy (equiv.) and then, with raised fingers, indicate the failing system with; T.I One finger for hydraulic systems failure; T-I-3

136 RML-T.I T.I två fingrar vid elsystemfel, T.I tre fingrar vid bränslesystemfel, T.I fyra fingrar vid oxygenssystemfel samt T.I fem fingrar vid motorsystemfel. Not. Internationellt används begreppet HEFOE som stöd för minnet. Begreppet är bildat av de inledande bokstäverna i respektive system. T.I Piloten ska vid problem att höra eller sända radiomeddelande med ett finger knacka på flyghjälmen eller syrgasmasken. T.I Vid avsikt att lämna luftfartyget med nödutskjutningssystemet ska piloten föra knuten hand uppifrån och ner framför ansiktet. Not. Är det möjligt bör piloten använda båda händerna vid denna teckengivning. T.I Vid avsikt att vid nöd landa i formation ska piloten, som tecken för assistans för sådan landning, klappa axeln mot piloten i det anslutna luftfartyget. Not. Om inte annan information finns tillgänglig ska pilot, som leder nödställt svenskt stridsflygplan eller jetskolflygplan i formation, återflyga mot lämplig flygplats med fart 300 kt (550 km/tim). Under slutlig inflygning avpassas farten så att den inte understiger 135 kt (250 km/tim) på finalen. RML-T.I T.I Two fingers for electrical systems failure; T.I Three fingers for fuel systems failure; T.I Four fingers for oxygen systems failure; and T.I Five fingers for engine systems failure. Note. Internationally the acronym HEFOE is used for memorising. The acronym is established by using the initial capitals for the respective system. T.I The pilot shall, when finding problems to receive or transmit radio messages, with one finger knock on the flying helmet or the oxygen mask. T.I On purpose to leave the aircraft by the emergency ejection system, the pilot shall move a clenched fist from top to bottom in front of the face. Note. If possible, the pilot should use both hands when giving this signal. T.I On purpose to make an emergency landing in formation, the pilot shall pat his back towards the pilot in the accompanying aircraft, as a sign for assistance for such a landing. Note. Unless other information is available a pilot, guiding a distressed Swedish combat aeroplane or jet trainer in formation, shall fly to a suitable aerodrome at a speed of 300 kt (550 km/h). During the final approach the speed is adjusted not to be lower than 135 kt (250 km/h) on the final. Bilagor: Bilaga TI-1 Nöd- och ilsignaler D-I-7 Appendices: Appendix TI-1 Distress and urgency signals D-I-7 Bilaga TI-2 Optiska signaler för att varna luftfartyg som utan tillstånd flyger i eller är på väg in ett restriktions-, förbjudet eller farligt område. D-I-9 Appendix TI-2 Visual signals used to warn an unaunthorised aircraft operating in, or about to enter restricted, prohibited or danger area. D-I-9 Bilaga TI-3 Signaler för flygplatstrafik D-I-11 Appendix TI-3 Signals for aerodrome traffic D-I-11 Bilaga TI-4 Rangeringssignaler för svensk operationell flygtrafik (OAT) D-I-19 Appendix TI-4 Marshalling signals for Swedish operational air traffic (OAT) D-I-19 T-I-4

137 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety lnspectorate RML-T.I RML-T.I Biillga TI-5 Rangeringssignaler för allmän flygtrafik (GAT) D-1-37 Appendix TI-5 air traffic (GAT) Marshalling signals for general D-1-37 T-1-5

138 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate RML-T.I RML-T.I AVSIKTLIGT LÄMNAD BLANK INTENTIONALLY LEFT BLANK T-I-6

139 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate RML-T.I Bilaga TI-1 RML-T.I Appendix TI-1 Nöd- och ilsignaler Not 1. Jämför med T.I.1.1. Not 2. Utan hinder av nedanstående får luftfartyg i nöd med varje tillgängligt medel försöka dra till sig uppmärksamhet, klarlägga sitt läge och påkalla hjälp. Distress and urgency signals Note 1. Confer to T.I.1.1. Note 2. None of the provisions in this section shall prevent the use, by an aircraft in distress, of any means at its disposal to attract attention, make known its position and obtain help. TI-1.1 Nödsignaler TI Följande signaler, antingen tillsammans eller var för sig, innebär att luftfartyget hotas av, allvarlig, överhängande fara och därför påkallar omedelbar hjälp: TI med radiotelegrafi eller annan signaleringsmetod signalen SOS (morsetecknet ), TI med radiotelefoni ordet "MAYDAY", helst uttalat tre gånger, TI ett nödmeddelande via datalänk som sänder avsikten med ordet MAYDAY, TI röda signalskott eller raketer avgivna en åt gången med korta mellanrum samt TI ett rött fallskärmsljus. Not. Det internationella radioreglementet (ITU Radio Regulations) innehåller i artikel 41 punkt 3268, 3270 och 3271 upplysning om de alarmsignaler som kan användas för att påverka automatiska alarmapparater vid radiotelegrafi och radiotelefoni: Alarmsignalen vid radiotelegrafering består av en serie av tolv streck sända under loppet av en minut med en tidslängd av fyra sekunder för varje streck och en sekund för varje mellanrum. Den får sändas för hand men sändning med automatisk apparat förordas Alarmsignalen vid radiotelefonering består av två ungefär sinusformade tonfrekventa signaler TI-1.1 Distress signals TI The following signals, used either together or separately, mean that grave and imminent danger threatens, and immediate assistance is requested: TI A signal made by radiotelegraphy or by any other signalling method consisting of the group SOS ( in the Morse Code); TI A radiotelephony distress signal consisting of the spoken word MAYDAY, preferably spoken three times; TI A distress message sent via data link which transmits the intent of the word MAYDAY; TI Rockets or shells throwing red lights, fired one at a time at short intervals; and TI A parachute flare showing a red light. Note. Article 41 of the international radio regulations (ITU Radio Regulations) Nos. 3268, 3270 and 3271 provides information on the alarm signals for actuating radiotelegraph and radiotelephone auto-alarm systems: The radiotelegraph alarm signal consists of a series of twelve dashes sent in one minute, the duration of each dash being four seconds and the duration of the interval between consecutive dashes one second. It may be transmitted by hand but its transmission by means of an automatic instrument is recommended The radiotelephone alarm signal consists of two substantially sinusoidal audio frequency tones T-I-7

140 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate RML-T.I Bilaga TI-1 som sänds växelvis. Den ena ska ha en frekvens av 2200 hertz och den andra en t frekvens av hertz. Vardera signalens längd ska vara 250 millisekunder Om telefonalarmsignalen sänds på automatisk väg, ska den sändas oavbrutet under minst 30 sekunder och högst en minut. Sänds signalen på annat sätt ska den sändas om möjligt oavbrutet under ungefär en minut. RML-T.I Appendix TI-1 transmitted alternately. One tone shall have a frequency of Hz and the other a frequency of Hz, the duration of each tone being 250 milliseconds The radiotelephone alarm signal, when generated by automatic means, shall be sent continuously for a period of at least thirty seconds but not exceeding one minute. When generated by other means, the signal shall be sent as continuously as practicable over a period of approximately one minute. TI-1.2 Ilsignaler TI Följande signaler, antingen tillsammans eller var för sig, innebär att luftfartyget önskar meddela att det befinner sig i sådana svårigheter att det är tvingat att landa, dock utan att omedelbar hjälp erfordras: TI upprepade blinkar med strålkastarna eller TI upprepade blinkar med navigationsljusen, utförda på sätt som skiljer sig från navigationsljus med blinkande sken. TI Följande signaler, antingen tillsammans eller var för sig, innebär att luftfartyget har ett mycket brådskande meddelande att sända angående säkerheten för ett fartyg, luftfartyg eller annat fordon eller för någon person ombord eller inom synhåll: TI med radiotelegrafi eller annan signaleringsmetod som innehåller gruppen XXX, TI med radiotelefoni en ilsignal som innehåller de uttalade orden PAN PAN, helst uttalat tre gånger eller TI via datalänk en ilsignal som sänder avsikten med orden PAN, PAN TI-1.2 Urgency signals TI The following signals, used either together or separately, mean that an aircraft wishes to give notice of difficulties which compel it to land without requiring immediate assistance: TI The repeated switching on and off of the landing lights; or TI The repeated switching on and off of the navigation lights in such manner as to be distinct from flashing navigation lights. TI The following signals, used either together or separately, mean that an aircraft has a very urgent message to transmit concerning the safety of a ship, aircraft or other vehicle, or of some person on board or within sight: TI A signal made by radiotelegraphy or by any other signalling method consisting of the group XXX; TI A radiotelephony urgency signal consisting of the spoken words PAN PAN, preferably spoken three times; or TI An urgency message sent via data link which transmits the intent of the words PAN, PAN T-I-8

141 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate RML-T.I Bilaga TI-2 RML-T.I Appendix TI-2 Optiska signaler att användas för att varna luftfartyg som utan tillstånd flyger i eller är på väg in i ett restriktionsområde, förbjudet eller farligt område TI-2.1 En serie signalskott avgivna från marken med 10 sekunders mellanrum, som vart och ett vid krevad visar rött och grönt ljus eller stjärnor, anger för luftfartyg som inte har tillstånd härtill, att det flyger i eller är på väg in i ett restriktionsområde, förbjudet eller farligt område och att sådan åtgärd bör vidtas, som kan vara betingad härav Visual signals used to warn an unauthorised aircraft operating in, or about to enter restricted, prohibited or danger area TI-2.1 By day and by night, a series of projectiles discharged from the ground at intervals of 10 seconds, each showing, on bursting, red and green lights or stars will indicate to an unauthorised aircraft that it is operating in or about to enter a restricted, prohibited or danger area, and that the aircraft is to take such remedial action as may be necessary T-I-9

142 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate RML-T.I Bilaga TI-2 RML-T.I Appendix TI-2 AVSIKTLIGT LÄMNAD BLANK INTENTIONALLY LEFT BLANK T-I-10

143 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate RML-T.I Signaler för flygplatstrafik RML-T.I Bilaga/Appendix TI-3 TI-2.1 Ljussignaler och manövrer TI Från flygtrafikledning och MIF till flygplan Riktad ljussignal mot luftfartyg Luftfartyg i luften Luftfartyg på marken Fast grönt sken 1) Klart landa Klart starta Fast rött sken 1) Lämna plats för annat lufttyg och gå runt fältet Stopp En serie gröna blinkar Återvänd för landning 2) Klart köra på marken En serie röda 1) blinkar Flygplatsen olämplig för landning. Landa inte Lämna banan (landningsområdet) fri (fritt) En serie vita blinkar Landa på flygplatsen Återvänd till uppställningsplatsen Rött signalskott Blinkar med ban- och taxiljus Landa tillsvidare inte (oavsett tidigare givna tillstånd) Dra på och gå om (anledning t.ex glömt utfällning av landställ) ) Vid signalering från MIF till luftfartyg gäller: 2) Tillstånd att landa lämnas därefter med fast grönt sken. Fast grönt sken - banan fri. En serie röda blinkningar - banan obrukbar. Fast rött sken - banan tillfälligt obrukbar. TI Från flygplan till flygtrafikledning Innebörd Begäran om utkörningstillstånd Signal/ manöver Korta blinkar med strålkastare Radio ur funktion 1) Se underavdelning B bilaga B-2 Radio och fartmätare ur funktion vid landning 1) Se underavdelning B bilaga B-2 1) Luftfartyget framföres i trafikvarv då signal avges eller manöver utförs. TI Från flygtrafikledning och MIF till personal eller fordon på flygplatsen Innebörd Lämna snarast banor/stråk och taxibanor Tillstånd att vistas på fältet åter i kraft Signal Blinkar med ban- och taxiljus Gröna blinkar från tornet (Svensk text fortsätter på sida T-I-13) T-I-11

144 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate RML-T.I Signals for aerodrome traffic RML-T.I Bilaga/Appendix TI From air traffic service and MIF to aircraft Directed light signal towards aircraft Aircraft in flight Aircraft on ground Steady green light 1) Cleared to land Cleared for take-off Steady red light 1) Give way to other aircraft and continue circling Stop Series of green flashes Return for landing 2) Cleared to taxi Series of red 1) flashes Aerodrome unsafe, do not land Taxi clear of landing area in use Series of white flashes Red pyrotechnic Blinkar med ban- och taxiljus Land at this aerodrome and proceed to apron 2) Notwithstanding any previous instructions, do not land for the time being Pull-up and go around (reason i.e. gear down extension) Return to starting point on the aerodrome ) When signaling from MIF to aircraft following applies: 2) Clearance for landing and taxi will be given Steady green light - runway cleared. in due course with steady green light. Series of red flashes - runway unserviceble. Steady red light - runway momentarily unserviceable. 1.2 From aircraft to air traffic service Meaning Signal/ manoeuvre Request for taxi Short flashes with landing lights Radio out of function 1) See subpart B appendix B-2 Radio and airspeed indicator out of function at landning 1) Se underavdelning B bilaga B-2 1) Aircraft is proceeding in traffic circuit when a signal is given or a manoeuvre is accomplished. 1.3 From air traffic service or MIF to staff or vehicles at the aerodrome Meaning Leave soonest runways/strips and taxiways Clearance to stay at the aerodrome again in force Signal Flashings with runway and taxi lights Green flashes from tower (Text in English continues on next page.) T-I-12

145 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate RML-T.I Bilaga TI-3 RML-T.I Appendix TI-3 Signaler för flygplatstrafik (forts.) Signals for aerodrome traffic (cont.) TI-3.2 Luftfartygens kvittens TI Luftfartyg kvitterar signalerna i luften: TI under dager - genom vingtippning, Not. Denna signal behöver inte avges av luftfartyg på baslinjen eller finalen. TI under mörker - genom att två gånger tända och släcka landningsstrålkastare eller, om sådan saknas, genom att två gånger släcka och tända navigationsljusen. TI Luftfartyg kvitterar signalerna på marken: TI under dager - genom rörelser med skev- och sidoroder, TI under mörker - genom att två gånger tända och släcka landningsstrålkastare eller, om sådan saknas, genom att två gånger släcka och tända navigationsljusen. TI-3.2 Acknowledgement by an aircraft TI Acknowledgement by an aircraft when in flight: TI During the hours of daylight - by rocking the aircraft s wings; Note. This signal should not be expected on the base and final legs of the approach. TI During the hours of darkness - by flashing on and off twice the aircraft s landing lights or, if not so equipped, by switching on and off twice its navigation lights. TI Acknowledgement by an aircraft when on the ground: TI During the hours of daylight - by moving the aircraft s ailerons or rudder; TI During the hours of darkness - by flashing on and off twice the aircraft s landing lights or, if not so equipped, by switching on and off twice its navigation lights. TI-3.3 Marksignaler Not. Detaljbeskrivning av marksignaler finns i ICAO Annex 14. TI Landning förbjuden TI Horisontal röd kvadrat med gula diagonaler utlagd på signalplats innebär att landning på flygplatsen är förbjuden och att förbudet avses komma att vara länge. TII-3.3 Visual ground signals Note. For details of visual ground aids, see ICAO Annex 14. TI Prohibition of landing A horisontal red square panel with yellow diagonals when displayed in a signal area indicates that landings are prohibited and that the prohibition is liable to be prolonged. T-I-13

146 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate RML-T.I TI Skärpt uppmärksamhet vid inflygning och landning Bilaga TI-3 TI Horisontal röd kvadrat med gul diagonal utlagd på signalplats innebär att skärpt uppmärksamhet på grund av dålig fältbeskaffenhet eller annan orsak ska iakttas vid inflygning för landning och landning. RML-T.I Appendix TI-3 TI Need for special precautions while approaching or landing TI A horisontal red square panel with one yellow diagonal when displayed in a signal area indicates that owing to the bad state of the manoeuvring area, or for any other reason, special precautions must be observed in approaching to land or in landing. TI Användning av rullbanor och taxibanor TI Horisontal vit»dumb-bell» utlagd på signalplats innebär att start, landning och taxning endast får ske på rull- och taxibanor. TI Use of runways and taxiways TI A horisontal white dumb-bell when displayed in a signal area indicates that aircraft are required to land, take off and taxi on runways and taxiways only. TI Samma horisontala vita dumb-bell som i TI men försedd med ett svart band tvärs över varje cirkeltyta utlagd på signalplats innebär, att start och landning endast får ske på rullbana, men att övriga rörelser inte behöver utföras på rull- och taxibanor The same horisontal white dumb-bell as in TI but with a black bar placed perpendicular to the shaft across each circular portion of the dumb-bell when displayed in a signal area indicates that aircraft are required to land and take off on runways only, but other manoeuvres need not be confined to runways and taxiways. T-I-14

147 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate RML-T.I Bilaga TI-3 TI Stängda banor eller taxibanor TI Horisontala enfärgade kors av kontrasterande färg, gul eller vit, utlagda på banor och taxibanor eller delar därav, markerar gränserna för område som är otjänligt för luftfartyg. Vid militär flygplats används för samma ändamål kvadratiska flaggor i röd eller rödgul färg. RML-T.I TI Closed runways or taxiways Appendix TI-3 TI Crosses of a single contrasting colour, yellow or white, displayed horisontally on runways and taxiways or parts thereof indicate an area unfit for movement of aircraft. At a military aerodrome squared flags in red or redyellow colour. TI Start- och landningsriktning TI Horisontal vit- eller orangefärgat landnings-t anger att luftfartyg ska starta och landa i en riktning parallell med stapeln på T mot tvärarmen. Not. Då landnings-t används under mörker är det antingen belyst eller också utmärks dess konturer av Ijus i vit färg. TI Directions for landing or take-off TI A horisontal white or orange landing T indicates the direction to be used by aircraft for landing and take-off, which shall be in a direction parallel to the shaft of the T towards the cross arm. Note. When used at night, the landing T is either illuminated or outlined in white coloured lights. TI Tvåsiffrigt tal vertikalt anbringat på eller i närheten av tornet anger för luftfartyg på manöverområdet startriktningen uttryckt i dekagrader. TI A set of two digits displayed vertically at or near the aerodrome control tower indicates to aircraft on the manoeuvring area the direction for take-off, expressed in units of 10 degrees to the nearest 10 degrees of the magnetic compass. T-I-15

148 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate RML-T.I TI Högervarv Bilaga TI-3 TI Åt höger avböjd pil av iögonfallande färg utlagd på signalplats eller vid änden av gällande bana eller landningsstråk, anger att svängar ska göras åt höger före landning och efter start RML-T.I TI Right-hand traffic Appendix TI-3 TI When displayed in a signal area, or horisontally at the end of the runway or strip in use, a right-hand arrow of conspicuous colour indicates that turns are to be made to the right before landing and after take-off. TI Flygtrafikledningstjänstens rapportplats TI Vertikalt C i svart på gul botten anger läget för ATS rapportplats. TI Air traffic services reporting office TI The letter C displayed vertically in black against a yellow background indicates the location of the ATS reporting office. TI Pågående segelflygning TI Ett dubbelt vitt kors utlagt på signalplats innebär att flygplatsen används av segelflygplan och att segelflygning pågår. TI Glider flights in operation TI A double white cross displayed horisontally in the signal area indicates that the aerodrome is being used by gliders and that glider flights are being performed. T-I-16

149 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate RML-T.I Bilaga TI-3 TI Landningsplats för helikopter TI Horisontal vit kvadrat med rött H eller röd kvadrat med gult H anger landningsplats för helikopter RML-T.I TI Helicopter landing site Appendix TI-3 TI A horisontal white square with a red H or a red square with a yellow H indicate landing site for helicopters H. H T-I-17

150 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate RML-T.I Bilaga TI-3 RML-T.I Appendix TI-3 AVSIKTLIGT LÄMNAD BLANK INTENTIONALLY LEFT BLANK T-I-18

151 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate RML-T.I RML-T.I Bilaga TI-4 Rangeringssignaler för allmän flygtrafik (GAT) 1 Från signalgivare till luftfartyg Not 1. Dessa signaler är avsedda att användas av signalgivare som, när så behövs för att lättare kunna iakttas av piloten, har någon form av belysning i händerna och som står vänd mot luftfartyget och placerad: (a) beträffande flygplan, framför vänstra vingspetsen inom synhåll för piloten samt (b) beträffande helikopter så, att han bäst kan iakttas av piloten. Not 2. Innebörden av dessa signaler är densamma oavsett om spaden, lysstavar eller handlyktor används. Not 3. Luftfartygets motorer är normalt numrerade från höger till vänster sett från signalgivare, som står vänd mot luftfartyget (dvs. motor nr. 1 är babords yttermotor). Not 4. De med asterisk utmärkta signalerna är avsedda att användas för hovrand/taxande helikopter. 1.1 Innan följande signaler används ska signalgivaren försäkra sig om att det område inom vilket ett luftfartyg ska vägledas är fritt från föremål som luftfartyget, genom att följa T.I.1.1, annars skulle kunna stöta emot. Not. Många luftfartyg är så konstruerade att vingspetsars, motorers och andra ytterst belägna delars rörelse inte visuellt kan övervakas från förarutrymmet när luftfartyget manövreras på marken. Marshalling signals for general air traffic (GAT) From a signalman to an aircraft Note 1. These signals are designed for use by the signalman, with hands illuminated as necessary to facilitate observation by the pilot, and facing the aircraft in a position: (a) For fixed-wing aircraft, forward of the left wingtip within view of the pilot; and (b) For helicopters, where the signalman can best be seen by the pilot. Note 2. The meaning of the relevant signals remains the same if bats, illuminated wands or torch lights are held. Note 3. The aircraft engines are normally numbered, for the signalman facing the aircraft, from right to left (i.e. No. 1 engine being the port outer engine). Note 4. Signals marked with an asterisk are designed for use to hovering/taxing helicopters 1.1 Prior to using the following signals, the signalman shall ascertain that the area within which an aircraft is to be guided is clear of objects which the aircraft, in complying with T.I.1.1, might otherwise strike. Note. The design of many aircraft is such that thepath of the wing tips, engines and other extremities cannot always be monitored visually from the flightdeck while the aircraft is being manoeuvred on the ground. T-I-19

152 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate Teckengivare/guide 1.Teckengivare/guide Höj höger hand ovanför huvudet och rikta spaden uppåt. Rör vänster hand upprepade gånger i sidled med spaden riktad nedåt, mot kroppen. Det här tecknet betyder att den person som är placerad vid luftfartygets vingspets meddelar piloten, rangeraren eller push backoperatören att luftfartygets rörelse till och från uppställningsplatsen inte hindras. 1.Wingwalker/guide Raise right hand above head level with wand pointing up. Move left-hand wand pointing down toward body. This signal provides an indication by a person positioned at the aircraft wing tip, to the pilot/ marshaller/push-back operator, that the aircraft movement on/off a parking position would be unobstructed. 2. Använd denna plats Armarna sträckta rakt upp över huvudet med handflatorna inåt. 2. Use this bay or gate Arms above head in vertical position with wands facing forwards. 3. Fortsätt till nästa teckengivare eller enligt tornets/markkontrollens instruktioner Rikta båda armarna uppåt. Sträck armarna framåt och rikta därefter händena mot nästa teckengivare eller taxningsområde. 3.Proceed to next signalman or as directed by tower/ground control Point both arms upward; move and extend arms outward to sides of body and point with wands to direction of next signalman or taxi area. T-I-20

153 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate 4. Rakt framåt Sträck ut armarna rakt från kroppen, böj armarna och för händerna upprepade gånger fram och tillbaka mot huvudet. 4. Straight ahead Bend extended arms at elbows and move wands up and down from chest height to head. 5 a. Sväng till vänster (från pilotens synvinkel) Håll höger arm och spade i 90 graders vinkel från kroppen och ge tecknet kom framåt med vänster hand. Handen ska föras uppåt och nedåt upprepade gånger. Handrörelsens hastighet anger hur snabbt luftfartyget ska svänga. 5a. Turn left With right arm and wand extended at a 90-degree angle to body, make come ahead signal with left hand. The rate of signal motion indicates to pilot the rate of aircraft turn.. 5 b. Sväng till höger (från pilotens synvinkel) Håll vänster arm och spade i 90 graders vinkel från kroppen och ge tecknet kom framåt med höger hand. Handen ska föras uppåt och nedåt upprepade gånger. Handrörelsens hastighet anger hur snabbt luftfartyget ska svänga 5b. Turn right (from pilot s point of view) With left arm and wand extended at a 90-degree angle to body, make come ahead signal with right hand. The rate of signal motion indicates to pilot the rate of aircraft turn. T-I-21

154 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate 6 a. Normalt stopp Sträck ut armarna och håll händerna i 90 graders vinkel mot kroppen, för dem därefter sakta över huvudet tills dess att spadarna korsas. 6 a. Normal stop Fully extend arms and wands at a 90-degree angle to sides and slowly move to above head until wands cross. 6 b. Nödstopp Sträck ut armarna i en hastig rörelse, för händerna över huvudet och korsa dem. 6 b. Emergency stop Abruptly extend arms and wands to top of head, crossing wands. 7 a. Ansätt bromsar Höj handen strax ovanför axelhöjd med öppen handflata. Försäkra dig om att du har ögonkontakt med piloten och knyt handen. Förflytta dig inte förrän du har fått tummen upp från piloten. 7 a. Set brakes Raise hand just above shoulder height with open palm. Ensuring eye contact with flight crew, close hand into a fist. Do not move until receipt of thumbs up acknowledgement from flight crew. T-I-22

155 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate 7 b. Lossa bromsar Höj handen strax ovanför axeln med handen knuten. Försäkra dig om att du har ögonkontakt med piloten och öppna handen. Förflytta dig inte förrän du har fått tummen upp från piloten. 7 b. Release brakes Raise hand just above shoulder height with hand closed in a fist. Ensuring eye contact with flight crew, open palm. Do not move until receipt of thumbs up acknowledgement from flight crew. 8 a. Bromsklossar ansatta Sträck ut armarna ovanför huvudet och för händerna relativt snabbt mot varandra tills de rör varandra. Försäkra dig om att du har fått en bekräftelse från piloten. 8 a. Chocks inserted With arms and wands fully extended above head, move wands inward in a jabbing motion until wands touch. Ensure acknowledgement is received from flight crew. 8 b. Bromsklossar borttagna Sträck ut armarna ovanför huvudet och för spadarna/händerna snabbt utåt mot sidorna från varandra. Ta inte bort bromsklossarna förrän du har fått ett godkännande från piloten. 8 b. Chocks removed With arms and wands fully extended above head, movewands outward in a jabbing motion. Do not remove chocks until authorized by flight crew. T-I-23

156 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate 9. Starta motor Höj höger arm till huvudhöjd, rikta spaden/handen uppåt och gör cirkelrörelser med handen. Höj samtidigt vänster arm och peka på den motor som ska startas. Alternativt visa med antal fingrar vilken motor som ska startas. 9. Start engine Raise right arm to head level with wand pointing up andstart a circular motion with hand; at the same time, with left arm raised above head level, point to engine to be started. 10. Stoppa motor Sträck vänster arm rakt upp. Böj höger arm och håll spaden/hamden framför kroppen i axelhöjd. För handen och spaden från vänster axel till höger axel i en skärande, horisontell rörelse framför halsen. 10. Cut engines Extend arm with wand forward of body at shoulder level, move hand and wand to top of left shoulder and draw wand to top of right shoulder in a slicing motion across throat. 11. Kör sakta För armarna nedåt och för sedan spadarna uppåt och nedåt upprepade gånger (som att slå med lätta slag) från midjan och nedåt. 11. Slow down Move extended arms downwards in a patting gesture, moving wands up and down from waist to knees. T-I-24

157 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate 12. Minska varvet på utpekad motor(er) Rikta armarna och spadarna nedåt mot marken och för antingen höger eller vänster spade uppåt och nedåt upprepade gånger för att visa att varvet på vänster motor eller varvet på höger motor bör minskas. 12. Slow down engine(s) on indicated side With arms down and wands toward ground, wave either right or left wand up and down indicating engine(s) on left or right side respectively should be slowed down. 13. Rakt bakåt Böj armarna i 90 grader framför kroppen i midjehöjd och låt armarna rotera om varandra i en framåtriktad rörelse. För att stoppa luftfartygets bakåt-gående rörelse använder du tecken 6 a eller 6 b. 13. Move back With arms in front of body at waist height, rotate arms in a forward motion. To stop rearward movement, use signal 6 a) or 6 b). T-I-25

158 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate 14 a. Sväng under backning (stjärt till höger) Rikta vänster arm och spade nedåt. Rör den högra armen upp och ner från en vertikal position ovanför huvudet till horisontalläge. Upprepa rörelsen med höger arm. 14 a. Turns while backing (tail to starboard) Point left arm with wand down and bring right arm from overhead vertical position to horizontal forward position, repeating right-arm movement. 14 b. Sväng under backning (stjärt till vänster) Rikta höger arm och spade nedåt. Rör den vänstra armen neråt från en vertikal position ovanför huvudet till horisontalläge. Upprepa rörelsen med vänster arm. 14 b. Turns while backing (tail to port) Point right arm with wand down and bring left arm from overhead vertical position to horizontal forward position, repeating left-arm movement Bekräfta/allt klart (gäller även vid teknik och service) Höj höger arm till huvudhöjd och rikta spaden uppåt eller gör tummen upp med handen. Den vänstra armen vilar längs med kroppen 15. Affirmative/all clear (This signal is also used as a technical/servicing communication signal) Raise right arm to head level with wand pointing up or display hand with thumbs up ; left arm remains at side by knee. This signal is also used as a technical/ servicing communication signal. T-I-26

159 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate 16. Hovra Sträck ut armarna och spadarna i 90 graders vinkel från kroppen. 16.Hover Fully extend arms and wands at a 90-degree angle to sides. *17. Stig (helikopter) Sträck ut armarna och håll spadarna i 90 graders vinkel från kroppen. Vänd handflatorna uppåt och för händerna uppåt upprepade gånger. Hastigheten på rörelsen visar hastigheten på stigningen. *17. Move upwards (helicopter) Fully extend arms and wands at a 90-degree angle to sides and, with palms turned up, move hands upwards. Speed of movement indicates rate of ascent. *18. Sjunk Sträck ut armarna och håll spadarna i 90 graders vinkel från kroppen. Vänd handflatorna nedåt och för händerna nedåt upprepade gånger. Hastigheten på rörelsen visar sjunkhastigheten. *18. Move downwards Arms extended to the side beckoning downwards, with palms turned down. Speed of movement indicates rate of descent. T-I-27

160 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate *19 a. Förflyttning i sidled åt vänster (från pilotens synvinkel) Sträck ut höger arm i 90 graders vinkel från kroppen. Rör den andra armen i samma riktning i en svepande rörelse. Upprepa den svepande rörelsen. *19 a. Move horisontally to the left (from pilot s point of view) Extend arm horizontally at a 90-degree angle to right side of body. Move other arm in same direction in a sweeping motion. *19 b. Förflyttning i sidled åt höger (från pilotens synvinkel) Sträck ut vänster arm i 90 graders vinkel från kroppen. Rör den andra armen i samma riktning i en svepande rörelse. Upprepa den svepande rörelsen. *19 b. Move horisontally to the right (from pilot s point of view) Extend arm horizontally at a 90-degree angle to left side of body. Move other arm in same direction in a sweeping motion. *20. Landa (sätt ner) Korsa armarna med spadarna riktade nedåt framför kroppen *20. Land (put down) Cross arms with wands downwards and in front of body. T-I-28

161 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate 21. Håll kvar position/vänta Sträck ut båda armarna och rikta spadarna nedåt i 45 graders vinkel ut från sidorna. Håll kvar positionen till dess att luftfartyget är klart för nästa manöver 21. Hold position/stand by Fully extend arms and wands downwards at a 45- degree angle to sides. Hold position until aircraft is clear for next manoeuvre. 22. Brand Rita åttor i luften med den högra spaden/handen. Rörelserna ska gå från axel till knä. Peka samtidigt på området för branden med den vänstra spaden/handen. 22. Fire Move right-hand in a fanning motion from shoulder to knee, while at the same time pointing with left hand toarea of fire. Night same with wands. 23. Luftfartygets avgång Gör en sedvanlig hälsning med höger hand och/eller spade inför luftfartygets avgång. Håll ögonkontakt med piloten till dess att luftfartyget har börjat taxa. 23. Dispatch aircraft Perform a standard salute with right hand and/or wand to dispatch the aircraft. Maintain eye contact with flight crew until aircraft has begun to taxi. T-I-29

162 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate 24. Rör inte kontrollerna (gäller vid teknik och service) Sträck ut höger arm över huvudet och knyt handen eller håll spaden i 90 graders vinkel från kroppen. Den vänstra armen vilar längs med kroppen. 24. Do not touch controls (technical/servicing communication signal) Extend right arm fully above head and close fist or hold wand in horizontal position; left arm remains at side by knee. 25. Koppla in markström (gäller vid teknik och service) Håll armarna helt utsträckta över huvudet. Håll vänster hand horisontellt med handflatan nedåt och för högerhandens fingertoppar mot den vänstra handflatan, dvs. bilda ett T. Under mörker kan lysstavar användas för att bilda ett T ovanför huvudet. 25. Connect ground power (technical/servicing communication signal) Hold arms fully extended above head; open left hand horizontally and move finger tips of right hand into andtouch open palm of left hand (forming a T ). At night, illuminated wands can also be used to form the T above head. 26. Koppla från markström (gäller vid teknik och service) Håll armarna helt utsträckta över huvudet med högerhandens fingertoppar mot den vänstra handens handflata, dvs. bilda ett T. För sedan bort den högra handen från den vänstra. Koppla inte bort strömmen förrän du har fått ett godkännande från piloten. Under mörker kan lysstavar användas för att bilda ett T ovanför huvudet. 26. Disconnect ground power (technical/servicing communication signal) Hold arms fully extended above head with finger tips ofright hand touching open horizontal palm of left hand(forming a T ); then move right hand away from the left. Do not disconnect power until authorized by flight crew. At night, illuminated wands can also be used to form the T above head. T-I-30

163 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate 27. Avvisande (nej) (gäller teknik och service) Håll den högra armen rakt ut i 90 grader från axeln och låt spaden peka nedåt mot marken eller gör tummen ned med handen. Den vänstra armen vilar längs med kroppen. 27. Negative (technical/servicing communication signal) Hold right arm straight out at 90 degrees from shoulder and point wand down to ground or display hand with thumbs down ; left hand remains at side by knee. 28. Upprätta kommunikation via interfon (gäller vid teknik och service) Sträck ut båda armarna i 90 grader från kroppen och håll för öronen med båda händerna. 28. Establish communication via interphone(technical/servicing communication signal) Extend both arms at 90 degrees from body and move hands to cup both ears. 29. Öppna/stäng dörr vid trappor (gäller vid teknik och service) Låt höger arm vila längs med sidan och höj vänster arm över huvudet i 45 graders vinkel. För höger arm mot den vänstra axeln i en svepande rörelse upprepade gånger. Det här tecknet är främst avsett för luftfartyg som har inbyggd trappa. 29. Open/close stairs(technical/servicing communication signal) With right arm at side and left arm raised above head at a 45-degree angle, move right arm in a sweeping motion towards top of left shoulder. This signal is intended mainly for aircraft with the set of integral stairs at the front. T-I-31

164 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate 2. Från luftfartygets pilot till markpersonal De tecken som anges nedan är avsedda att användas av piloten i cockpit. Pilotens händer ska kunna iakttas av markpersonal och om så krävs, för att underlätta markpersonalens observation, vara försedda med någon form av belysning eller vara belysta. Luftfartygets motorer är numrerade från höger till vänster sett från markpersonal som står vänd mot luftfartyget (dvs. motor nr 1 är yttermotorn på vänster sida). 2.1 Ansätt respektive lossa bromsar Bromsarna ansätts respektive lossas i samma ögonblick som näven knyts eller fingrarna sträcks ut. a) Bromsarna ansätts höj med handens fingrar utsträckta underarmen vågrätt framför ansiktet och knyt sedan näven (se bild 7a). b) Bromsarna lossas höj med knuten näve underarmen vågrätt framför ansiktet och sträck sedan ut fingrarna (se bild 7b). 2.2 Ansätt bromsklossar eller ta bort bromsklossar a) Ansätt bromsklossar armarna utsträckta med handflatorna utåt. Händerna förs inåt och korsas framför ansiktet (se bild 8a). b) Ta bort bromsklossar händerna korslagda framför ansiktet med handflatorna utåt. Armarna förs utåt (se bild 8b). 2.3 Motorstart Klart att starta motor (motor nummer) sträck upp relevant antal av den ena handens fingrar för att ange numret på den motor som avses startas och gör en cirkelrörelse med handen (se bild 9). 2.4 Bekräfta/allt klart Höj höger eller vänster arm så att handen blir synlig för markpersonalen och gör tummen upp. (se bild 15). 2.5 Koppla in markström Håll vänster hand i ansiktshöjd med handflatan nedåt och för högra handens fingertoppar mot den vänstra handflatan, dvs. bilda ett T (se bild 25). 2.6 Koppla från markström Håll högra handens fingertoppar mot den vänstra handens handflata, dvs. bilda ett T. För sedan bort den högra handen från den vänstra handflatan (se bild 26). 2.7 Avvisande (Nej) Håll armen rakt ut åt sidan från kroppen i axelhöjd och gör tummen ned. (se bild 27). 2. From the pilot of an aircraft to a signalman These signals are designed for use by a pilot in the cockpit with hands plainly visible to the signalman, and illuminated as necessary to facilitate observation by the signalman. The aircraft engines are numbered in relation to the signalman facing the aircraft, from right to left (i.e. No. 1 engine being the port outer engine). 2.1 Brakes The moment the fist is clenched or the fingers are extended indicates, respectively, the moment of brake engagement or release. a) Brakes engaged - raise arm and hand, with fingers extended, horisontally in front of face, then clench fist.(picture 7a) b) Brakes released - raise arm, with fist clenched, horisontally in front of face, then extend fingers. (picture 7b) 2.2 Insert and remove chocks a) Insert chocks: arms extended, palms outwards, move hands inwards to cross in front of face. (picture 8a) b) Remove chocks: hands crossed in front of face, palms outwards, move arms outwards. (picture 8b) 2.3 Start of engine(s) Raise the appropriate number of fingers on one hand indicating the number of the engine to be started and make a circular motion of right hand at head level 2.4 Confirm/all clear Raise right or left arm with thumbs up (pic 15) 2.5 Connect ground power Hold left hand horizontally and fully open and move finger tips of right hand into and touch open palm of left hand (forming a T, pic 25). 2.6 Disconnect ground power Hold right arm fully extended with finger tips ofright touching open horizontal palm of left hand(forming a T ); then move right hand away from the left hand. (pic 26) 2.7 Negative Hold right arm straight out at 90 degrees from shoulder and make thumbs down (pic 27). T-I-32

165 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate 2.8 Upprätta kommunikation via interfon Sträck ut båda armarna åt sidan i 90 grader från kroppen och håll för öronen med båda händerna (se bild 28). 3. Tecken för nödsituationer Följande tecken utgör grundläggande minimikrav för kommunikation vid nödsituationer mellan insatsledaren och räddningstjänstpersonalen och cockpit och/eller kabinbesättningen på det berörda luftfartyget. Räddningstjänstpersonalens nödsignaler ska, om möjligt, ges till flygbesättningen från luftfartygets främre vänstra del. Räddningstjänstpersonalen kan ge tecken från andra positioner för att kommunicera mer effektivt med kabinbesättningen. 2.8 Establish communication via interphone Extend both arms at 90 degrees from body and move hands to cup both ears (pic 28). 3. Standard emergency handsignals The following hand signals are established as the minimum required for emergency communication between the aircraft rescue and firefighting (ARFF) incident commander/arff firefighters and the cockpit and/or cabin crews of the incident aircraft. ARFF emergency hand signals should be given from the left front side of the aircraft for the flight crew. In order to communicate more effectively with the cabin crew, emergency hand signals may be given by ARFF firefighters from other positions. 3.1 Rekommenderar evakuering evakuering rekommenderas baserat på insatsledarens bedömning av den externa situationen. Håll armen utsträckt från kroppen i ett horisontellt läge med handen uppsträckt i ögonhöjd. Vinka bakåt med böjd arm. Håll den andra armen längs med kroppen Recommend evacuation Evacuation recommended based on ARFF and incident commander s assessment of external situation. Arm extended from body and held horizontal with handupraised at eye level. Execute beckoning arm motion angled backward. Non-beckoning arm held against body T-I-33

166 FÖRSVARSMAKTEN Militära flyginspektionen SWEDISH ARMED FORCES Military Aviation Safety Inspectorate 3.2 Rekommenderar stopp rekommenderar att evakueringsprocessen avbryts och att luftfartygets rörelse och andra pågående aktiviteter stoppas. Håll armarna framför huvudet och korsa handlederna. 3.2 Recommended stop Recommend evacuation in progress be halted. Stop aircraft movement or other activity in progress. Arms in front of head, crossed at wrists Nödläget under kontroll inga yttre bevis på att en farlig situation föreligger, eller allt klart. Håll armarna ut från kroppen i 45 graders vinkel. Rör armarna mot dig i en inåtgående rörelse nedanför midjan tills handlederna korsas. Sträck sedan ut armarna till startpositionen. 3.3 Emergency contained No outside evidence of dangerous conditions or allclear. Arms extended outward and down at a 45- degree angle. Arms moved inward below waistline simultaneously until wrists crossed, then extended outward to starting position (umpire s safe signal). T-I-34

1.4 Luftrumsklassning 1.4 ATS airspace classification

1.4 Luftrumsklassning 1.4 ATS airspace classification AIP SVERIE/SWEDEN 17 JAN 2008 ENR 1.4-1 1.4 Luftrumsklassning 1.4 ATS airspace classification I svenskt FIR/UIR tillämpas luftrumsklassning (ATS-luftrum) i enlighet med Annex 11 mom 2.6 och Appendix 4.

Läs mer

1.4 Luftrumsklassning 1.4 ATS airspace classification

1.4 Luftrumsklassning 1.4 ATS airspace classification AIP SVRI/SWDN 14 NOV 2013 NR 1.4-1 1.4 Luftrumsklassning 1.4 ATS airspace classification I svenskt FIR tillämpas luftrumsklassning (ATS-luftrum) i enlighet med Annex 11 kap 2 mom 2.6 och Appendix 4. Omfattningen

Läs mer

1.4 Luftrumsklassning 1.4 ATS airspace classification

1.4 Luftrumsklassning 1.4 ATS airspace classification AIP SVRI/SWDN 14 NOV 2013 NR 1.4-1 1.4 Luftrumsklassning 1.4 ATS airspace classification I svenskt FIR tillämpas luftrumsklassning (ATS-luftrum) i enlighet med Annex 11 kap 2 mom 2.6 och Appendix 4. Omfattningen

Läs mer

3.3 Flygtrafikledningstjänst 3.3 Air traffic services

3.3 Flygtrafikledningstjänst 3.3 Air traffic services AIP SVERIGE/SWEDEN 13 NOV 2014 GEN 3.3-1 3.3 Flygtrafikledningstjänst 3.3 Air traffic services 1 Ansvarig myndighet 1 Responsible authority Ansvarig myndighet för flygtrafikledningen är Transportstyrelsen.

Läs mer

Taxning och motorkörning av flygplan/helikopter

Taxning och motorkörning av flygplan/helikopter Taxning och motorkörning av flygplan/helikopter Jukka Salo / Tobias Fridarve Sektionen för underhållsorganisationer (SLou) Taxning och motorkörning av flygplan/helikopter Bakgrund Vad säger säger reglerna

Läs mer

R/T cert och taxning Jukka Salo Slfu

R/T cert och taxning Jukka Salo Slfu Jukka Salo Slfu 1 Tillämpning för taxning av luftfartyg för innehavare av Del-66 certifikat. Blir en Tillämpning Ges ut som MFL 2 CAT.GEN.MPA.125, NCO.GEN.115 Taxiing of aeroplanes An aeroplane shall only

Läs mer

Ändrade trafikregler. Till följd av förordning (EU) nr 923/2012. Från och med 4 december 2014

Ändrade trafikregler. Till följd av förordning (EU) nr 923/2012. Från och med 4 december 2014 Ändrade trafikregler Till följd av förordning (EU) nr 923/2012 Från och med 4 december 2014 EU-förordning KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 923/2012 av den 26 september 2012 om gemensamma luftfarts-

Läs mer

Analys av TSFS 2010:145 i förhållande till SERA-förordningen

Analys av TSFS 2010:145 i förhållande till SERA-förordningen Analys av TSFS 2010:145 i förhållande till -förordningen Kap TSFS 2010:145 Kommentar Förordning 923/2012 1 1 Dessa föreskrifter motsvarar de internationella trafikreglerna 1 om inte annat framgår. 2 Föreskrifterna

Läs mer

Trafikregler för luftfart som tillämpas i Finland

Trafikregler för luftfart som tillämpas i Finland 1 (11) Utfärdad: 11.11.2014 Träder i kraft: 13.11.2014 Rättsgrund: Luftfartslagen (864/2014) 5 Giltighetstid: tills vidare Genomförd EU-lagstiftning: Kommissionens genomförandeförordning (EU) Nr 923/2012

Läs mer

DEL 2 EN-ROUTE (ENR) PART 2

DEL 2 EN-ROUTE (ENR) PART 2 AIP-SVERIGE/SWEDEN 14 NOV 2013 ENR 0 6 1 DEL 2 EN-ROUTE (ENR) PART 2 ENR 0.6 Innehållsförteckning/Table of contents ENR 1 ENR 1.1 ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER/ GENERAL RULES AND PROCEDURES.............................

Läs mer

1.2 Föreskrifter för VFR-flygning 1.2 Visual flight rules

1.2 Föreskrifter för VFR-flygning 1.2 Visual flight rules AIP SVERIGE/SWEDEN 21 AUG 2014 ENR 1.2-1 1.2 Föreskrifter för VFR-flygning 1.2 Visual flight rules 1 Allmänt 1 General 1.1 Nedanstående föreskrifter är tilläggsföreskrifter till Transportstyrelsens föreskrifter

Läs mer

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG PORTSECURITY IN SÖLVESBORG Kontaktlista i skyddsfrågor / List of contacts in security matters Skyddschef/PFSO Tord Berg Phone: +46 456 422 44. Mobile: +46 705 82 32 11 Fax: +46 456 104 37. E-mail: tord.berg@sbgport.com

Läs mer

Transportstyrelsens föreskrifter och allmänna råd om trafikregler för luftfart

Transportstyrelsens föreskrifter och allmänna råd om trafikregler för luftfart LUFTFART Serie GEN Transportstyrelsens föreskrifter och allmänna råd om trafikregler för luftfart Innehåll 1 kap. Inledande bestämmelser... 1 Tillämpningsområde... 1 Ansvar för trafikreglernas tillämpning...

Läs mer

Transportstyrelsens tillkännagivande av Eurocontrols beslut om undervägsavgifter inom svenskt luftrum och beslut om dröjsmålsränta;

Transportstyrelsens tillkännagivande av Eurocontrols beslut om undervägsavgifter inom svenskt luftrum och beslut om dröjsmålsränta; Transportstyrelsens tillkännagivande av Eurocontrols beslut om undervägsavgifter inom svenskt luftrum och beslut om dröjsmålsränta; Eurocontrol har den 2 december 2009 beslutat om de undervägsavgifter

Läs mer

EASA FTL (Flygarbetstid)

EASA FTL (Flygarbetstid) EASA FTL EASA FTL (Flygarbetstid) Ett urval av reglerna Christer Ullvetter Transportstyrelsen i Norrköping 1 Air taxi operation New definition Air taxi operation means, for the purpose of flight time and

Läs mer

AIC SWEDEN. Free route airspace operations between DK-SE FAB FRA and NEFAB FRA

AIC SWEDEN. Free route airspace operations between DK-SE FAB FRA and NEFAB FRA AIC SWEDEN A 4/2017 13 APR All times in UTC LFV, SE-601 79 NORRKÖPING. Phone +46 11 19 20 00. Fax +46 11 19 25 75. AFTN ESKLYAYT A 4. Free route airspace operations between DK-SE FAB FRA and NEFAB FRA

Läs mer

5.2 Områden för militär övningsverksamhet 5.2 Military exercise and training areas

5.2 Områden för militär övningsverksamhet 5.2 Military exercise and training areas AIP SVERIGE/SWEDEN 28 MAY 2015 ENR 5.2-1 5.2 Områden för militär övningsverksamhet 5.2 Military exercise and training areas 1 Tillfälligt reserverat luftrum (TRA) 1 Temporary Reserved Airspace (TRA) 1.1

Läs mer

Trafikregler för luftfart

Trafikregler för luftfart Trafikregler för luftfart Varför? -Vi vill inte hamna i olyckor, skador, problem -Klara teoritentan -Klara uppflygning Frågor om förra lektion? Idag kap 8 till 13 Utom mörker samma PPL-UL Del 8 Luftrumssystemet

Läs mer

Implementering av EASA:s regelverk OPS för CAT med flygplan /GAV 1

Implementering av EASA:s regelverk OPS för CAT med flygplan /GAV 1 regelverk OPS för CAT med flygplan 1 regelverk OPS Enligt EASA förordningen ska tillämpningsföreskrifterna till OPS tillämpas från och med den dag som anges respektive tillämpningsföreskrifter, dock senast

Läs mer

Skyddande av frågebanken

Skyddande av frågebanken Presentatör Martin Francke Flygteknisk inspektör Sjö- och luftfartsavdelningen Enheten för operatörer, fartyg och luftfartyg Sektionen för underhålls- och tillverkningsorganisationer 1 147.A.145 Privileges

Läs mer

Undantag för militär luftfart från trafikreglerna för luftfarten

Undantag för militär luftfart från trafikreglerna för luftfarten 1 (6) Utfärdad: 10.3.2014 Träder i kraft: 15.3.2014 Rättsgrund: Luftfartslagen (1194/2009) 3 Giltighetstid: tills vidare Genomförd EU-lagstiftning: Ändringsuppgifter: Undantag för militär luftfart från

Läs mer

1.12 Ingripande mot civilt luftfartyg 1.12 Interception of civil aircraft

1.12 Ingripande mot civilt luftfartyg 1.12 Interception of civil aircraft ENR 1.12-1 1.12 Ingripande mot civilt luftfartyg 1.12 Interception of civil aircraft Anm. Ordet»ingripande» innefattar i detta sammanhang inte det ingripande och den eskort som på begäran ges till nödställt

Läs mer

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter 1(5) The speed through the entire area is 30 km/h, unless otherwise indicated. Beware of crossing vehicles! Traffic signs, guardrails and exclusions shall be observed and followed. Smoking is prohibited

Läs mer

LTS CAT I OTS CAT II

LTS CAT I OTS CAT II Flygchefseminarium LTS CAT I OTS CAT II Baserat på ett föredrag av Jan Thell 1 Nya regler 2008 16 juli 2008 ersattes JAR-OPS 1 med EU-OPS Alla flygbolag inom EU/EES/EFTA ska följa dessa regler EU-OPS introducerade

Läs mer

Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer

Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer Ref. Del M Subpart F & Del 145 2012-05-02 1 Seminarium för Teknisk Ledning HKP 3maj, 2012, Arlanda Inledning Allmänt Viktigare krav

Läs mer

Information till VFR piloter

Information till VFR piloter Information till VFR piloter från LFV/NUA Denna information är framtagen av LFV och NUA, med syfte att påminna VFR-piloter om några viktiga områden, för att förebygga luftrumsintrång i svensk kontrollerad

Läs mer

Information till VFR piloter

Information till VFR piloter Information till VFR piloter från LFV/NUA Denna information är framtagen av LFV och NUA, med syfte att påminna VFR-piloter om några viktiga områden, för att förebygga luftrumsintrång i svensk kontrollerad

Läs mer

CCTV eller dispens? Vad göra åt kravet på övervakning av området utanför cockpit från båda pilotstolarna?

CCTV eller dispens? Vad göra åt kravet på övervakning av området utanför cockpit från båda pilotstolarna? CCTV eller dispens? Vad göra åt kravet på övervakning av området utanför cockpit från båda pilotstolarna? 1 ICAO Annex 6 13.2.2 From 1 November 2003, all passenger-carrying aeroplanes of a maximum certificated

Läs mer

Fortsatt Luftvärdighet

Fortsatt Luftvärdighet Fortsatt Luftvärdighet Luftvärdighetsuppgifterna Underhåll CAMO och Del-145 Vem ansvarar för vad Presentatör Johan Brunnberg, Flygteknisk Inspektör & Del-M Koordinator Sjö- och luftfartsavdelningen Enheten

Läs mer

Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet

Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet Bangkok den 18 januari och 19 april 2002 Regeringen beslutade den 29 november 2001 att ingå överenskommelsen i form av skriftväxling. Överenskommelsen

Läs mer

Air Operations 965/2012 Annex V - Specific Approvals Part-SPA

Air Operations 965/2012 Annex V - Specific Approvals Part-SPA Air Operations 965/2012 Annex V - Specific Approvals Part-SPA Bo Eckerbert Sektionen för EU-OPS verksamhet (Of) Regelstruktur Originalbild framtagen av EASA PART SPA Specific Approvals Subpart C MNPS (Minimum

Läs mer

Luftfartsavdelningen Sektionen för flygutbildning MANUALER VÄLKOMNA EN KORT SAMMANFATTNING AV INNEHÅLLET I RESPEKTIVE MANUAL

Luftfartsavdelningen Sektionen för flygutbildning MANUALER VÄLKOMNA EN KORT SAMMANFATTNING AV INNEHÅLLET I RESPEKTIVE MANUAL MANUALER VÄLKOMNA EN KORT SAMMANFATTNING AV INNEHÅLLET I RESPEKTIVE MANUAL 1 TRAINING MANUAL TM OPERATIONS MANUAL OM QUALITY MANUAL QM 2 TRAINING MANUAL AMC1 ORA.ATO.230 (a) PART 0 AMINISTRATION PART A

Läs mer

EASA regelverk för EU-OPS operatörer. Genomgång av strukturen för EASA regelverket på en övergripande nivå /GAV 1

EASA regelverk för EU-OPS operatörer. Genomgång av strukturen för EASA regelverket på en övergripande nivå /GAV 1 EASA regelverk för EU-OPS operatörer Genomgång av strukturen för EASA regelverket på en övergripande nivå 1 Ny övergripande struktur Regulation (EC) 216/2008 Cover Regulation Air Operation (OPS) Cover

Läs mer

GEL 1 ALLMÄNT/GENERAL (GEN) PART 1

GEL 1 ALLMÄNT/GENERAL (GEN) PART 1 GEN 0.6-1 GEL 1 ALLMÄNT/GENERAL (GEN) PART 1 GEN 0.6 Innehållsförteckning/Table of contents Sida/Page GEN 0.1 Förord / Preface... GEN 0.1-1 1 Utgivande myndighet/ Publishing authority...... GEN 0.1-1 2

Läs mer

Regulation (EU) No 127/2010. Regulation (EU) No 127/2010 (Tillhörande AMC ED 2010/02/R är ej inkluderat) Förändringarna i Part-M och Part-145

Regulation (EU) No 127/2010. Regulation (EU) No 127/2010 (Tillhörande AMC ED 2010/02/R är ej inkluderat) Förändringarna i Part-M och Part-145 Regulation (EU) No 127/2010 (Tillhörande AMC ED 2010/02/R är ej inkluderat) Förändringarna i Part-M och Part-145 för CAMO, MF- och 145 verkstäder Presentatörer Johan Brunnberg Sektionen för luftvärdighetsorganisationer

Läs mer

SOP SPO.OP.230 Operativa standardförfaranden riskbedömning inneboende farorna riskerna riskreducerande åtgärder

SOP SPO.OP.230 Operativa standardförfaranden riskbedömning inneboende farorna riskerna riskreducerande åtgärder SOP SPO.OP.230 Operativa standardförfaranden a) Innan en specialiserad flygverksamhet påbörjas ska operatören göra en riskbedömning där verksamhetens komplexitet bedöms för att fastställa de inneboende

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-ISO :2010/Amd 1:2010

SVENSK STANDARD SS-ISO :2010/Amd 1:2010 SVENSK STANDARD SS-ISO 14839-1:2010/Amd 1:2010 Fastställd/Approved: 2010-11-08 Publicerad/Published: 2010-11-30 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 01.040.17; 17.160 Vibration och stöt

Läs mer

2.2 Övrigt reglerat luftrum / Other regulated airspace

2.2 Övrigt reglerat luftrum / Other regulated airspace AIP SVERIGE/SWEDEN 28 MAR 2019 ENR 2.2-1 2.2 Övrigt reglerat luftrum / Other regulated airspace 1 Trafikzoner (ATZ) / Aerodrome Traffic Zones (ATZ) Name Lateral limits Vertical limits Class Remarks JOHANNISBERG

Läs mer

Metodprov för kontroll av svetsmutterförband Kontrollbestämmelse Method test for inspection of joints of weld nut Inspection specification

Metodprov för kontroll av svetsmutterförband Kontrollbestämmelse Method test for inspection of joints of weld nut Inspection specification Stämpel/Etikett Security stamp/lable Metodprov för kontroll av svetsmutterförband Kontrollbestämmelse Method test for inspection of joints of weld nut Inspection specification Granskad av Reviewed by Göran

Läs mer

Air Operations 965/2012 Annex IV Part CAT Subpart D - IDE

Air Operations 965/2012 Annex IV Part CAT Subpart D - IDE Air Operations 965/2012 Annex IV Part CAT Subpart D - IDE Christer Ullvetter Sakkunnig OPS & NAV Sektionen för EU-OPS verksamhet (Of) Regelstruktur Originalbild framtagen av EASA Regelstruktur Annex IV

Läs mer

Utvecklingen av obemannade luftfartyg i Sverige. Rémi Vesvre ledningsstrateg

Utvecklingen av obemannade luftfartyg i Sverige. Rémi Vesvre ledningsstrateg Utvecklingen av obemannade luftfartyg i Sverige Rémi Vesvre ledningsstrateg innehåll Utveckling av incidenter med UAS Svenska UAS regler från 1 feb U-space UK-CAA studie 2 innehåll Utveckling av incidenter

Läs mer

Komponenter Removed Serviceable

Komponenter Removed Serviceable Komponenter Removed Serviceable Presentatör Jonas Gränge, Flygteknisk Inspektör Sjö- och luftfartsavdelningen Fartygs- och luftfartygsenheten Sektionen för Underhållsorganisationer 1 145.A.50(d): När en

Läs mer

Seminarium om luftrumsintrång -framtagande av svensk åtgärdsplan mot luftrumsintrång

Seminarium om luftrumsintrång -framtagande av svensk åtgärdsplan mot luftrumsintrång Seminarium om luftrumsintrång -framtagande av svensk åtgärdsplan mot luftrumsintrång Arlanda den 16 juni 2011 Välkomna! 1 Transportstyrelsen 2 Transportstyrelsens luftfartsavdelning 3 Program 09.30-10.00

Läs mer

Sträckflygning med TMG. BCL-D 3.4 och SHB 440 (BCL-D)

Sträckflygning med TMG. BCL-D 3.4 och SHB 440 (BCL-D) Sträckflygning med TMG BCL-D 3.4 och SHB 440 (BCL-D) Innehåll Flygoperativa Procedurer Flygförberedelser och förfarande vid genomförande av flygning Trafikregler Luftrumsbestämmelser Höjdmätarinställning

Läs mer

Viktig information för transmittrar med option /A1 Gold-Plated Diaphragm

Viktig information för transmittrar med option /A1 Gold-Plated Diaphragm Viktig information för transmittrar med option /A1 Gold-Plated Diaphragm Guldplätering kan aldrig helt stoppa genomträngningen av vätgas, men den får processen att gå långsammare. En tjock guldplätering

Läs mer

Air Operations 965/2012

Air Operations 965/2012 Air Operations 965/2012 Annex IV COMMERCIAL AIR TRANSPORT OPERATIONS, Part CAT Subpart A General Requirements Subpart B Operating Procedures Bo Eckerbert Sektionen för EU-OPS verksamhet (Of) Regelstruktur

Läs mer

Förtydligande om lägsta tillämpbara flygnivå. Luftrumsmöte

Förtydligande om lägsta tillämpbara flygnivå. Luftrumsmöte Förtydligande om lägsta tillämpbara flygnivå Luftrumsmöte 2016-04-26 Bakgrund Transportstyrelsen är medveten om att finns oklarheter när det gäller marschhöjder i relation till lägsta användbara flygnivå

Läs mer

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG PORTSECURITY IN SÖLVESBORG Kontaktlista i skyddsfrågor / List of contacts in security matters Skyddschef/PFSO Joakim Nilsson Phone: +46 456 422 44. Mobile: +46 708 56 94 09 E-mail: joakim.nilsson@sbgport.com

Läs mer

Regler för militär luftfart RML-T Trafikregler för militär luftfart

Regler för militär luftfart RML-T Trafikregler för militär luftfart Regler för militär luftfart Trafikregler för militär luftfart Förord Regler för militär luftfart - Trafikregler för militär luftfart (), innehåller grundläggande föreskrifter som främst riktar sig till

Läs mer

DEL 2 EN-ROUTE (ENR) PART 2

DEL 2 EN-ROUTE (ENR) PART 2 ENR 0.6-1 DEL 2 EN-ROUTE (ENR) PART 2 ENR 0.6 Innehållsförteckning/Table of contents Sida/Page ENR 1 Allmänna föreskrifter / General rules and procedures... ENR 1.1-1 ENR 1.1 Allmänna föreskrifter / General

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 19108:2005/AC:2015

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 19108:2005/AC:2015 SVENSK STANDARD SS-EN ISO 19108:2005/AC:2015 Fastställd/Approved: 2015-07-23 Publicerad/Published: 2016-05-24 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 35.240.70 Geografisk information Modell

Läs mer

1.14 Förares rapportering av lufttrafiktillbud 1.14 Reporting of air traffic incidents by pilots (ATIR)

1.14 Förares rapportering av lufttrafiktillbud 1.14 Reporting of air traffic incidents by pilots (ATIR) AIP SVERIGE/SWEDEN 09 APR 2009 ENR 1.14-1 1.14 Förares rapportering av lufttrafiktillbud 1.14 Reporting of air traffic incidents by pilots (ATIR) 1 Allmänt 1 General 1.1 ATIR skall lämnas för händelse

Läs mer

Design Service Goal. Hantering av demonterbara delar som ingår i Fatigue Critical Baseline Structure List. Presentatör

Design Service Goal. Hantering av demonterbara delar som ingår i Fatigue Critical Baseline Structure List. Presentatör Design Service Goal Hantering av demonterbara delar som ingår i Fatigue Critical Baseline Structure List Presentatör Thobias Log Flygteknisk Inspektör Sjö- och luftfartsavdelningen Enheten för operatörer,

Läs mer

Utfärdad av Compiled by Tjst Dept. Telefon Telephone Datum Date Utg nr Edition No. Dokumentnummer Document No.

Utfärdad av Compiled by Tjst Dept. Telefon Telephone Datum Date Utg nr Edition No. Dokumentnummer Document No. Stämpel/Etikett Security stamp/lable PROVNINGSBESTÄMMELSE OFRSTRANDE PROVNING AV STÅLGJUTGODS TEST SPECIFICATION NON-DESTRUCTIVE TESTING OF STEEL CASTINGS Granskad av Reviewed by Göran Magnusson Tjst Dept.

Läs mer

Beslut om bolaget skall gå i likvidation eller driva verksamheten vidare.

Beslut om bolaget skall gå i likvidation eller driva verksamheten vidare. ÅRSSTÄMMA REINHOLD POLSKA AB 7 MARS 2014 STYRELSENS FÖRSLAG TILL BESLUT I 17 Beslut om bolaget skall gå i likvidation eller driva verksamheten vidare. Styrelsen i bolaget har upprättat en kontrollbalansräkning

Läs mer

HANDBOK Trafikregler - visuellflygregler (VFR)

HANDBOK Trafikregler - visuellflygregler (VFR) HANDBOK Trafikregler - visuellflygregler (VFR) Denna trycksak utgör enbart ett hjälpmedel för att få en samlad bild över de nya trafikreglerna som trädde ikraft den 4 december 2014. Transportstyrelsen

Läs mer

SkillGuide. Bruksanvisning. Svenska

SkillGuide. Bruksanvisning. Svenska SkillGuide Bruksanvisning Svenska SkillGuide SkillGuide är en apparat utformad för att ge summativ återkoppling i realtid om hjärt- och lungräddning. www.laerdal.com Medföljande delar SkillGuide och bruksanvisning.

Läs mer

2017 KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU)

2017 KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) Flygplatsmöte 2017 Frågor 1. Räddningsverksamhetens möjligheter att landa på upphöjd flygplats utan personal på plats? 2. 2 hkp på samma platta med liten plats? 3. Virtuellt FATO 4. PinS Karl-Axel Edén

Läs mer

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av utrikesdepartementet Nr18 Överenskommelse med Japan om utbyte av finansiell information som hänför sig till penningtvätt och finansiering

Läs mer

DEL 2 EN-ROUTE (ENR) PART 2

DEL 2 EN-ROUTE (ENR) PART 2 AIP SVERIGE/SWEDEN 31 JAN 2019 ENR 0.6-1 DEL 2 EN-ROUTE (ENR) PART 2 ENR 0.6 Innehållsförteckning/Table of contents Sida/Page ENR 1 Allmänna föreskrifter / General rules and procedures... ENR 1.1-1 ENR

Läs mer

Transportstyrelsens föreskrifter och allmänna råd om trafikregler för luftfart

Transportstyrelsens föreskrifter och allmänna råd om trafikregler för luftfart LUFTFART Serie GEN Transportstyrelsens föreskrifter och allmänna råd om trafikregler för luftfart Innehåll 1 kap. Inledande bestämmelser... 1 Innehåll... 1 Tillämpningsområde... 1 Flygning på flyghöjd

Läs mer

Luftrum och Bestämmelser

Luftrum och Bestämmelser Luftrum och Bestämmelser FN - ICAO International Civil Aviation Organization EU - EASA Sverige - Lagen Transportstyrelsen Sätter standarder så flygtrafik kan bedrivas internationellt Freedom of movement

Läs mer

Isolda Purchase - EDI

Isolda Purchase - EDI Isolda Purchase - EDI Document v 1.0 1 Table of Contents Table of Contents... 2 1 Introduction... 3 1.1 What is EDI?... 4 1.2 Sending and receiving documents... 4 1.3 File format... 4 1.3.1 XML (language

Läs mer

Utvärdera möjligheterna att tillgängliggöra luftrummet för drönare att flyga utom synhåll

Utvärdera möjligheterna att tillgängliggöra luftrummet för drönare att flyga utom synhåll Utvärdera möjligheterna att tillgängliggöra luftrummet för drönare att flyga utom synhåll Utredningsuppdraget Avgränsning Problem Gällande/kommande regelverk Internationellt pågående arbete U space Luftrummets

Läs mer

LUFTFARTSVERKET CIVIL AVIATION ADMINISTRATION

LUFTFARTSVERKET CIVIL AVIATION ADMINISTRATION LUFTFARTSVERKET CIVIL AVIATION ADMINISTRATION BOX 50 FIN - 01531 VANDA, FINLAND Telefon/Telephone 09-82 771 International + 358 9 82 771 Telefax 09-82 772499 LUFTFARTSINSPEKTIONEN FLIGHT SAFETY AUTHORITY

Läs mer

3 rd October 2017

3 rd October 2017 3 rd October 2017 Failures of Scaffold False work Failures Form work Bursting Trench Support Failure Hoarding Failures Can be expensive and result in fatalities and serious injuries Cardiff

Läs mer

Vägledning vid framtagning av Operations Manual

Vägledning vid framtagning av Operations Manual 1 (6) Upprättad av Henrik Wiechel Sjö- och luftfartsavdelningen Bemannings- och behörighetsenheten Sektionen för flygutbildning vid framtagning av Operations Manual 2 (6) shistorik Beskrivning Ansvarig

Läs mer

Module 6: Integrals and applications

Module 6: Integrals and applications Department of Mathematics SF65 Calculus Year 5/6 Module 6: Integrals and applications Sections 6. and 6.5 and Chapter 7 in Calculus by Adams and Essex. Three lectures, two tutorials and one seminar. Important

Läs mer

Resultat av den utökade första planeringsövningen inför RRC september 2005

Resultat av den utökade första planeringsövningen inför RRC september 2005 Resultat av den utökade första planeringsövningen inför RRC-06 23 september 2005 Resultat av utökad första planeringsövning - Tillägg av ytterligare administrativa deklarationer - Variant (av case 4) med

Läs mer

IVAO Sverige. IVAO Sverige Drifthandbok Del I: Grunderna Utgiven av SE-HQ 2011-01-06. Copyright 2011 IVAO Sweden http://www.ivaose.com se-hq@ivao.

IVAO Sverige. IVAO Sverige Drifthandbok Del I: Grunderna Utgiven av SE-HQ 2011-01-06. Copyright 2011 IVAO Sweden http://www.ivaose.com se-hq@ivao. IVAO Sverige Drifthandbok Del I: Grunderna Utgiven av SE-HQ 2011-01-06 Allmänt IVAO Sverige Välkommen Välkommen till svenska divisionen av IVAO. Förutom reglerna i detta dokument rekommenderas du att läsa

Läs mer

Port Security in areas operated by Port of Norrköping company

Port Security in areas operated by Port of Norrköping company Sjöfartsskydd i områden där Norrköpings Hamn AB är verksamhetsansvarig Port Security in areas operated by Port of Norrköping company Kontaktlista i skyddsrelaterade frågor List of contacts in security

Läs mer

Användarhandbok. MHL to HDMI Adapter IM750

Användarhandbok. MHL to HDMI Adapter IM750 Användarhandbok MHL to HDMI Adapter IM750 Innehåll Inledning...3 MHL to HDMI Adapter-översikt...3 Komma igång...4 Smart Connect...4 Uppgradera Smart Connect...4 Använda MHL to HDMI Adapter...5 Ansluta

Läs mer

SÖ 2000: (SÖ

SÖ 2000: (SÖ Nr 58 Överenskommelse med Sri Lanka om ändring av bilaga till luftfartsöverenskommelse den 29 maj 1959 (SÖ 1965: 52) Colombo och Stockholm den 3 september 1998 och den 22 mars 1999 Regeringen beslutade

Läs mer

Distansflygningskurs!

Distansflygningskurs! Distansflygningskurs! Färdplanering När? Färdplanering Hur? Vad börjar vi med? Vad behöver vi? Hur gör vi? Färdplanering Kartor enroute TMA-kartor (KSAB) ICAO Jeppesen VFR/GPS Färdplanering Flygplatskort

Läs mer

Annex to ED Decision 2015/020/R. Typlistan, alla listors moder!

Annex to ED Decision 2015/020/R. Typlistan, alla listors moder! Typlistan, alla listors moder! Presentatör Tobias Fridarve Martin Francke Flygteknisk Inspektör Sjö- och luftfartsavdelningen Enheten för operatörer, fartyg och luftfartyg Sektionen för underhålls- och

Läs mer

Installation Instructions

Installation Instructions Installation Instructions (Cat. No. 1794-IE8 Series B) This module mounts on a 1794 terminal base unit. 1. Rotate keyswitch (1) on terminal base unit (2) clockwise to position 3 as required for this type

Läs mer

Authority Requirements for Air Operations (ARO)

Authority Requirements for Air Operations (ARO) Authority Requirements for Air Operations (ARO) Jonas Gavelin Sektionen för EU-OPS verksamhet Regelstruktur - Del ARO - Authority Requirements Air Operations Originalbild framtagen av EASA Struktur Part

Läs mer

Del M subpart F - FAQ Organisatorisk granskning

Del M subpart F - FAQ Organisatorisk granskning Del M subpart F - FAQ Organisatorisk granskning Presentatör Thomas Nicklasson,Flygteknisk Inspektör Sektionen för underhålls- och tillverkningsorganisationer Solna men ska flytta till Kista, april 2018

Läs mer

Webbregistrering pa kurs och termin

Webbregistrering pa kurs och termin Webbregistrering pa kurs och termin 1. Du loggar in på www.kth.se via den personliga menyn Under fliken Kurser och under fliken Program finns på höger sida en länk till Studieöversiktssidan. På den sidan

Läs mer

Boiler with heatpump / Värmepumpsberedare

Boiler with heatpump / Värmepumpsberedare Boiler with heatpump / Värmepumpsberedare QUICK START GUIDE / SNABBSTART GUIDE More information and instruction videos on our homepage www.indol.se Mer information och instruktionsvideos på vår hemsida

Läs mer

Introduktion ICAO-EASA.

Introduktion ICAO-EASA. Introduktion ICAO-EASA. SSP= State Safety Program ( krav på stater från ICAO) talar bl.a. om SPI. 1 Info om kommande SMS-krav för POA. Sverige har som medlemsland i ICAO åtagit sig att ta fram ett nationellt

Läs mer

Det här med levels.?

Det här med levels.? Det här med levels.? Eller: När ska det vara praktik i Modulen? 1 Appendix I Basic knowledge requirements 1. KNOWLEDGE LEVELS CATEGORY A, B1, B2 AND C AIRCRAFT MAINTENANCE LICENCE Basic knowledge for categories

Läs mer

The Municipality of Ystad

The Municipality of Ystad The Municipality of Ystad Coastal management in a local perspective TLC The Living Coast - Project seminar 26-28 nov Mona Ohlsson Project manager Climate and Environment The Municipality of Ystad Area:

Läs mer

Implementering och handlingsplan övergång till EASA-OPS Workshop - Arlandastad Jonas Gavelin /GAV 1

Implementering och handlingsplan övergång till EASA-OPS Workshop - Arlandastad Jonas Gavelin /GAV 1 Implementering och handlingsplan övergång till EASA-OPS Workshop - Arlandastad Jonas Gavelin 1 Övergripande regelstruktur F.n. ej publicerade i EUT Originalbild framtagen av EASA 2 Förordning (EU) 965/2012

Läs mer

Private Pilot (PP) exam

Private Pilot (PP) exam Private Pilot (PP) exam Briefingguide samt information om flygövningar Svensk version 1.0 av Mikael Gerner Det här dokumentet är en direkt översättning av English version 1.41 (24 sep 2009) och är en referens.

Läs mer

Swedish adaptation of ISO TC 211 Quality principles. Erik Stenborg

Swedish adaptation of ISO TC 211 Quality principles. Erik Stenborg Swedish adaptation of ISO TC 211 Quality principles The subject How to use international standards Linguistic differences Cultural differences Historical differences Conditions ISO 19100 series will become

Läs mer

Kommunikationsverket 10A/2007 M. Föreskrift

Kommunikationsverket 10A/2007 M. Föreskrift 1 (6) Föreskrift OM SÄKERSTÄLLANDE AV ÖVERENSSTÄMMELSE MED UPPSTÄLLDA KRAV FÖR RADIOANLÄGGNINGAR SOM ANVÄNDS I RADIOKOMMUNIKATION FÖR LUFTFART Meddelad i Helsingfors den 18 april 2007 Kommunikationsverket

Läs mer

Love og regler i Sverige Richard Harlid Narkos- och Intensivvårdsläkare Aleris FysiologLab Stockholm

Love og regler i Sverige Richard Harlid Narkos- och Intensivvårdsläkare Aleris FysiologLab Stockholm Love og regler i Sverige Richard Harlid Narkos- och Intensivvårdsläkare Aleris FysiologLab Stockholm Driving in the USA Driving is the lifeblood of the United States. It fosters commerce, recreation and

Läs mer

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE SVENSK STANDARD SS-ISO/IEC 26300:2008 Fastställd/Approved: 2008-06-17 Publicerad/Published: 2008-08-04 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 35.240.30 Information technology Open Document

Läs mer

INSTALLATION INSTRUCTIONS

INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION - REEIVER INSTALLATION INSTRUTIONS RT0 RF WIRELESS ROOM THERMOSTAT AND REEIVER MOUNTING OF WALL MOUTING PLATE - Unscrew the screws under the - Pack contains... Installation - Receiver... Mounting

Läs mer

GDPR Event Research Issues: Sensitive personal data PETER HÖGLUND

GDPR Event Research Issues: Sensitive personal data PETER HÖGLUND GDPR Event Research Issues: Sensitive personal data PETER HÖGLUND Disclaimer observera Although the GDPR is already in force, much is still unclear Some of the statements of this presentation may be become

Läs mer

ISO general purpose metric screw threads Selected sizes for screws, bolts and nuts

ISO general purpose metric screw threads Selected sizes for screws, bolts and nuts SVENSK STANDARD SS-ISO 262 Fastställd 2003-08-01 Utgåva 1 Metriska ISO-gängor för allmän användning Utvalda storlekar för skruvar och muttrar ISO general purpose metric screw threads Selected sizes for

Läs mer

Port Security in areas operated by Norrköping Port and Stevedoring company

Port Security in areas operated by Norrköping Port and Stevedoring company Sjöfartsskydd i områden där Norrköpings Hamn och Stuveri AB är verksamhetsansvarig Port Security in areas operated by Norrköping Port and Stevedoring company Kontaktlista i skyddsrelaterade frågor List

Läs mer

Status på (EU) regelfronten

Status på (EU) regelfronten Status på (EU) regelfronten Status om regelförenklingsarbetet inom GA Roadmap Sammanställt av Henrik Svensson Segelflyginspektör Principle: Agreed risk hierarchy The protection of people by regulations

Läs mer

Accomodations at Anfasteröd Gårdsvik, Ljungskile

Accomodations at Anfasteröd Gårdsvik, Ljungskile Accomodations at Anfasteröd Gårdsvik, Ljungskile Anfasteröd Gårdsvik is a campsite and resort, located right by the sea and at the edge of the forest, south west of Ljungskile. We offer many sorts of accommodations

Läs mer

EU gemensamma regler för drönare. Rémi Vesvre

EU gemensamma regler för drönare. Rémi Vesvre EU gemensamma regler för drönare Rémi Vesvre EASA delar drönare i 3 riskkategorier * ÖPPEN Låg risk SPECIFIK Mellan risk CERTIFIERAD Hög risk *Risk mot människor på marken Skillnad EU vs Sverige Sverige

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-ISO 8779:2010/Amd 1:2014

SVENSK STANDARD SS-ISO 8779:2010/Amd 1:2014 SVENSK STANDARD SS-ISO 8779:2010/Amd 1:2014 Fastställd/Approved: 2014-07-04 Publicerad/Published: 2014-07-07 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 23.040.20; 65.060.35; 83.140.30 Plaströrssystem

Läs mer

FÖRBERED UNDERLAG FÖR BEDÖMNING SÅ HÄR

FÖRBERED UNDERLAG FÖR BEDÖMNING SÅ HÄR FÖRBERED UNDERLAG FÖR BEDÖMNING SÅ HÄR Kontrollera vilka kurser du vill söka under utbytet. Fyll i Basis for nomination for exchange studies i samråd med din lärare. För att läraren ska kunna göra en korrekt

Läs mer