MÄRTA ÅSDAHL HOLMBERG



Relevanta dokument
TYSKA, KORT LÄROKURS, skriftlig del

Logik für Informatiker

WiLlk. VÄLKo. WiLlkommen. VÄLkOMMEN

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Hallo und herzlich willkommen zu Unsere Hitliste! Ich bin Niklas, und hier sind meine vier Freunde...

301 Tage, Deutschland

Nachrichten auf Deutsch

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN TYSKA. Durch die Blumen (lätt) Ordkunskap Välj ut 10 av orden/fraserna nedan och sätt ihop en dialog på tyska!

BÄTTRE ÄN NÅGONSIN. Bäste medarbetare

SchwedenQuiz. Quiz & Spiele. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Was weißt du über Schweden? (frågeformulär) 3.

ARBETSBLAD. KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Bamboule

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 5. Diese Arbeitsblätter gibt es:

Türkisch für Anfänger

Nachrichten auf Deutsch

Akademiker Öppning. Öppning - Introduktion. I denna uppsats kommer jag att undersöka/utreda/utvärdera/analysera...

Fußball und Skate. Eliteschule - Training - trainieren - Sport - Verein - Fußballerin - laufen - skaten - schwimmen - Fahrrad fahren

Grammatikübungsbuch Schwedisch

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 6. Diese Arbeitsblätter gibt es:

Om översattandets konst

TYSKA. Unsere Hitliste. Musik & Co. Diese Arbeitsblätter gibt es:

Kulturminnesvårdens perifera organisation Bergstrand, Axel Fornvännen 1939(34), s

Särtryck ur: Årsbok 2011 KVHAA Stockholm 2011 (isbn , issn ) Bengt Sigurd

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

Nachrichten auf Deutsch 09. April 2011

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den femte episoden i serien Bankrånet!

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den andra episoden i serien Bankrånet!

Türkisch für Anfänger

Tala: die Schule und der Stundenplan. Skriva: kennen lernen (träna perfekt) Drama: Levon lernt Svetlana kennen

Geschäftskorrespondenz

Leroy. Teil 1. A R B E T S B L A D PROGRAMNR / tv1

Nachrichten auf Deutsch

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

TYSKA. Mango, das Zebra. Baby-Tiere. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen ARBETSBLAD 2007/08

Mein Berlin Levon Mitt Berlin Levon

Nachrichten auf Deutsch 12. März 2011

Vi hoppas att du ser fram emot att lära dig ännu mera tyska. För att det ska gå så bra som möjligt får du här några tips från oss.

2. Vad handlar avsnittet om? Läroplanen säger: Förstå och tolka innehållet i talat språk ( ). 3. Ord och fraser

TY 7. Skriv läxan här: 2 Svaga/Starka verb i presens. 3 Auf der Post. 4 Ackusativobjekt /möchten/verb i presens 5-6 Am Kiosk. 7 PROV! Am Donnerstag!

2. Setz die passende Verbform ein! (2 Punkte pro richtige Form!) / 16

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den första episoden i serien Bankrånet!

Innehäll. F Wir übersetzen ins Deutsche (Översättning av mask. subst. och motsvarande pers. pron.) 14

Särtryck ur: Årsbok 2015 KVHAA Stockholm 2015 (isbn , issn ) GUSTAV KORLÉN

PPV-Serie. DIN Axialkolben Verstellpumpe für LKW Nebenabtrieb mit Load Sensing-Regler. Erstinbetriebnahme: Saugstutzen muß separat bestellt werden

Deutsche Grammatik, Siebte Klasse

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den tredje episoden i serien Bankrånet!

Resa Logi Logi - Hitta boende Svenska Tyska Wo kann ich finden? ... ein Zimmer zu vermieten? ... ein Hostel? ... ein Hotel?

Resa Logi Logi - Hitta boende Tyska Svenska Var hittar jag? ... ett rum att hyra? ... ett vandrarhem? ... ett hotell? ... ett bed-and-breakfast?

Ansökan Följebrev. Följebrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt

Omkring trädgårdsbordet på Glimmingehus Thordeman, Bengt Fornvännen Ingår i:

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Einstufungstest Välkomna! Aufgabenblätter

Türkisch für Anfänger

Hej! God morgon! Tjänare! Hejsan! 1 Hej!

Türkisch für Anfänger

Buske Sprachkalender SCHWEDISCH 2016

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

REFERENCE. The scope of work included the prefabrication and installation of: - Copal aluminium and glass balcony railings 400 rm

Aspekte zur Character Semantik

Var kan jag hitta formuläret för? Var kan jag hitta formuläret för? Fragen wo man ein Formular findet

Ja, es ist ein Platz, wo oft Veranstaltungen sind, das heißt, man kann sich hier mit Freunden treffen...

v ~f-s/; ~>j/,w~~ Prov i Nybörjarkurs Il i tyska torsdagen den 31 maj 2012, kl 'l k> Avdelningen för tyska

Personligt Brev. Brev - Adress. Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY 92926

Deutsche Hits. Diese Arbeitsblätter gibt es:

DEN STORA UPPBYGGNADEN,

K j on unkti ktioner

Bewerbung Anschreiben

Zum ersten Mal gelesen zu werden ist so ein Gefühl, als würde man splitternackt durch die Stadt laufen

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Geschäftskorrespondenz Brief

AFTONBÖN INGEN STUND ÄR SÅSOM DENNA

Lektion. 1Hej! Vad heter du? Sprachkurs Schwedisch, Buch 2012 Hueber Verlag, Ismaning, ISBN

Inför tyskaprov åk 7 vecka 47 (17/11)

Veranda. DE Installationshandbuch V17/16

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Schwedisch A1, 2. Februar 2017 S. 1/9

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Diagnostiskt prov för Tyska I

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den fjärde episoden i serien Bankrånet!

Titel/ title: author: chapter. In: Institut, series: pages

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

Ich bin der Jens ich bin der Jens Jansen ich bin hier der Vater der Familie von Mette, Gesa, Helge, Sonja und jetzt auch von Sofi.

Välkommen till MAHLZEIT!

Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Särtryck ur: Årsbok 2012 KVHAA Stockholm 2012 (isbn , issn ) SIEGFRIED LIENHARD

Mellan akademi och kulturpolitik

13:6 BANSKISSER SV. FILTBANAN

Und täglich grüßt das Murmeltier Min dag som murmel Einleitung Lektion 16: Und täglich grüßt das Murmeltier... 2

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

Musik für jede Laune. Sag s mir!

TAXUD/801/2004 DE Nachtrag Nr.: 2 Datum: Das Handbuch Versandverfahren wird wie folgt geändert:

Deutsche Grammatik, Achte Klasse

In eigener Sache juni 2009 På svenska nedan Noch sind Spuren meiner ehemaligen Tätigkeiten in Bohuslän nicht ausgelöscht was die heutigen Bilder

Jurtor-by på JUVENGÅRD

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

Transkript:

Särtryck ur: Årsbok 2010 KVHAA Stockholm 2010 (isbn 978-91-7402-398-5, issn 0083-6796) MÄRTA ÅSDAHL HOLMBERG Ien uppsaliensisk doktorsavhandling från början av förra seklet om en medellågtysk rimkrönika skriver Artur Korlén i förordet: Übrigens hat auch die schwedische Philologie ein eigenes Interesse daran, dass das Mittelniederdeutsche baldigst durchforscht wird. Von dort ist zu uns eine Unmenge Sprachgut gekommen, dem der Laie freilich das made in Germany nicht mehr ansieht. Um in jedem Fall die richtige Ursprungsbezeichnung ansetzen zu können, müssen wir am Entstehungsort selbst Nachfrage halten. Jedenfalls haben sich in der letzten Zeit jüngere Germanisten in Schweden fast einmütig dem Niederdeutschen zugewendet. Wenn es zu einer wirklichen Zusammenarbeit dieser Beteiligten, also zu Bildung einer niderdeutschen Schule in der schwedischen Philologenwelt kommen könnte, sind daraus meines Erachtens nur Vorteile zu erwarten für die Arbeit wie für die Arbeitenden. Det var en vision som skulle komma att förverkligas först 1932 när Erik Rooth, senare ledamot av denna akademi, tillträdde professuren i Lund. Det dröjde då inte länge förrän man i fackpressen kunde läsa om die bewährte Lunder Schule. Det var i denna skola som Märta Åsdahl Holmberg, efter studentexamen i Växjö och filosofie magisterexamen i Lund några år senare i

40 minnesord ämnena nordiska språk, litteraturhistoria och tyska, fick sin germanistiska utbildning. Hon berättade för mig en gång att hon hade tvekat om hon skulle licentiera i litteraturhistoria eller tyska, men att Erik Rooths rykte som inspirerande handledare hade fällt utslaget. Nu var ju licentiatexamen i tyska på den tiden något helt annat än dagens doktorsexamen. Den var till sin inriktning renodlat språkhistorisk. Där krävdes grundliga och omfattande kunskaper i indoeuropeiska, urgermanska, gotiska, fornhögtyska, fornsaxiska och, svårast av allt, fornfrisiska, vidare medelhögtyska, medellågtyska, medelnederländska samt slutligen kännedom om språkbruket hos Luther, vars bibelöversättning lagt grunden till det nyhögtyska skriftspråket. Vad som kom därefter var ointressant. Sålunda krävdes av Wilhelm Scherers klassiska Geschichte der deutschen Literatur endast avsnitten om fornhögtysk och medelhögtysk litteratur. Ett undantag var Fritz Reuters Ut mine stromtid ( Livet på landet ) som ingick i läskursen som en påminnelse om lågtyskans fortlevnad. Någon undervisning utöver licentiatseminarierna förekom inte. Märta Åsdahl Holmbergs licentiatavhandling, i sammandrag tryckt 1945 i tidskriften Niederdeutsche Mitteilungen som grundats av Erik Rooth som husorgan för lundagermanistiken, behandlade Die mittelniederdeutsche Version des Volksbuches von Paris und Vienna. Kärlekssagan om riddar Paris och jungfru Vienna var vida spridd i hela Europa. Henrik Schück behandlar den svenska versionen i sin svenska litteraturhistoria från 1890 och efterlyser en närmare undersökning om bakgrunden. Först genom hennes analys står det klart att den svenska dikten är en fri översättning från den inkunabel som förvaras i Uppsala universitetsbibliotek. Att ämnet var fruktbart framgår av den mångsidigt kommenterade edition som Axel Mante, korresponderande ledamot av akademien, framlade några decennier senare. Men Erik Rooth var uppenbarligen skeptisk och föreslog ett annat ämne. I stället disputerade Märta Åsdahl Holmberg 1950 på Studien zu

märta åsdahl holmberg 41

42 minnesord den niederdeutschen Handwerkerbezeichnungen des Mittelalters. Leder- und Holzhandwerker. Som fakultetsopponent kunde jag konstatera att det rörde sig om en avhandling på hög nivå, inspirerad av den schweiziske språkforskaren Hugo Schuchards tes om Wörter und Sachen, som också var titeln på den tidskrift han gav ut. Det innebar att den var av intresse inte bara ur språkhistorisk, främst dialektgeografisk, utan också ur kulturhistorisk synpunkt. Därmed gav den värdefulla bidrag till kännedomen om den medeltida tyska stadskulturen. Men den var även av stort intresse för svensk nordistik, eftersom flertalet svenska hantverkarbeteckningar är av lågtyskt ursprung. Ett markant exempel erbjuder namnet på Karduansmakargatan som hänger samman med hanseatiska hantverkare som bearbetade läder från staden Cordova i Spanien. Det är en aspekt som Märta Åsdahl Holmberg senare belyser ur ett nordiskt perspektiv inom ramen för ett vittfamnande tysknordiskt projekt Niederdeutsch in Skandinavien. Efter några docentår i Lund tillträdde Märta Åsdahl Holmberg 1960 en tjänst som universitetslektor i Uppsala men fick senare en forskartjänst vid Statens humanistiska forskningsråd. År 1973 utnämndes hon efter kallelse till professor i Göteborg som efterträdare till Torsten Dahlberg. Hon var under många år aktiv i Verein für niederdeutsche Sprachforschung i Hamburg och blev på goda grunder dess hedersledamot. Bland hennes många bidrag till medellågtysk filologi bör främst nämnas hennes editio princeps Der Harffer Sachsenspiegel vom Jahre 1295. Sachsenspiegel var den äldsta och mest betydande lagboken i Tyskland, spridd också till Polen, Livland och Nederländerna. I flera tyska stater hade den subsidiär giltighet ända fram till 1900. Den var författad på latin men blev tidigt översatt till lågtyska och är därför viktig för dess utforskande. Två av den tyska forskningen särskilt uppmärksammade studier ägnade hon åt det under medeltiden florerande sagostoffet kring Karl den Store. Här polemiserade hon framgångsrikt mot den tyska språkhistoriens stormästare, Theodor Frings i Leipzig, utländsk ledamot av

märta åsdahl holmberg akademien, och kunde påvisa att Jacob Grimm hade rätt i fråga om förlagorna. Men Märta Åsdahl Holmberg var ingalunda bara medeltidsfilolog. I ett skarpsinnigt arbete från uppsalatiden, Exzipierend-einschränkende Ausdrucksweisen, untersucht besonders auf Grund hochdeutscher Bibelübersetzungen bis zum Anfang des 16. Jahrhunderts behandlar hon syntaktiska problem som hänger samman med återgivande av latinets nisi. Därmed hade hon påtagligt vidgat sin intressesfär. Det gäller också hennes sista större arbete, Studien zu den verbalen Pseudokomposita im Deutschen. Här kategoriserar hon med analytisk skärpa de många verb som skenbart är sammansättningar men i verkligheten avledningar. För svenskans del uppmärksammades denna ordbildningstyp tidigt av Erik Wellander med ord som tullbehandla och postbefodra, som inte är sammansättningar utan avledningar av tullbehandling och postbefodran. Av intresse i hennes undersökning är bland annat de resultat hon redovisar från ett stort antal informanter. I åtskilliga fall avviker här talspråket från standardtyskan med participformer som geschutzimpft för schutzgeimpft, genotlandet gentemot det grammatiskt korrekta notgelandet. Vill man ge en föreställning om Märta Åsdahl Holmberg som forskare och människa ligger det nära tillhands att citera vad utgivarna av den festskrift som 1999 utkom till hennes åttioårsdag skriver i förordet: Ihrem Charme im persönlichen Gespräch sind wir erlegen, ihre Ausstrahlung im wissenschaftlichen Gespräch haben wir bewundert. In die Geheheimnisse der magischen Dreieinigkeit Material Methode Analyse hat sie uns eingeweiht. Keinen Menschen kennen wir, in dem menschliche Wärme und wissenschaftliche Besessenheit im besten Sinne des Wortes so glücklich vereint sind. 43 Det är så hennes vänner minns henne. Gustav Korlén