Therese Lindström Tiedemann

Relevanta dokument
FLERSPRÅKIGHET/ SPRÅKFÖRÄNDRING VT2014. Josefin Lindgren 2/4 2014

RESULTAT AV KONTAKTDRIVEN SPRÅKFÖRÄNDRING. Therese Lindström Tiedemann

Spra kkontakt & Flerspra kighet / Spra kfo ra ndring

Språkkontakt.

Flerspråklighet i nationer och individer. vera.wilhelmsen@lingfil.uu.se

SPRÅKKONTAKT OCH F2: SPRÅKKONTAKTBASERAD FLERSPRÅKIGHET/ SPRÅKFÖRÄNDRING VT2014 SPRÅKFÖRÄNDRING - MEKANISMER

Hotade språk och språkdöd

Workplan Food. Spring term 2016 Year 7. Name:

Make a speech. How to make the perfect speech. söndag 6 oktober 13

State Examinations Commission

Värmeväxlare - Terminologi. Heat exchangers -Terminology


NYHETER från Mantra Lingua

This is England. 1. Describe your first impression of Shaun! What kind of person is he? Why is he lonely and bullied?

Språket, individen och samhället HT Introduktion till sociolingvistik. Några sociolingvistiska frågor. Några sociolingvistiska frågor, forts.

Den 21. life for the individual. i världen och för individen. Elevernas

Utbildningsplan för masterprogrammet Språk och språkvetenskap (2015)

Kontaktdriven språkförändring: resultat

Fortbildningsavdelningen för skolans internationalisering. Dossier 3. European Language Portfolio 16+ Europeisk språkportfolio 16+ English version

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11987

INSTITUTIONEN FÖR SVENSKA SPRÅKET

kunna diskutera och samtala fritt om olika ämnen och med stort sammanhang

SVENSK STANDARD SS-EN

Writing with context. Att skriva med sammanhang

Chapter 1 : Who do you think you are?

SVENSK STANDARD SS-EN 828

Nyanlända och flerspråkiga barn i förskolan

ÄEND02, Engelska II, 15 högskolepoäng English II, 15 credits Grundnivå / First Cycle

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

EXTERNAL ASSESSMENT SAMPLE TASKS SWEDISH BREAKTHROUGH LSPSWEB/0Y09

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 14534

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Utvärdering SFI, ht -13

BOENDEFORMENS BETYDELSE FÖR ASYLSÖKANDES INTEGRATION Lina Sandström

Kursplan. EN1088 Engelsk språkdidaktik. 7,5 högskolepoäng, Grundnivå 1. English Language Learning and Teaching

Hur fattar samhället beslut när forskarna är oeniga?

Health café. Self help groups. Learning café. Focus on support to people with chronic diseases and their families

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9706

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE

Svenska som additivt språk. Skolverket Berit Lundgren FD, Umeå universitet Lilian Nygren Junkin FD, Göteborgs universitet

Svenska som andraspråk för lärare åk 4-6, 30 hp (1-30 hp). Ingår i Lärarlyftet II 30 högskolepoäng, Grundnivå 1

Om oss DET PERFEKTA KOMPLEMENTET THE PERFECT COMPLETION 04 EN BINZ ÄR PRECIS SÅ BRA SOM DU FÖRVÄNTAR DIG A BINZ IS JUST AS GOOD AS YOU THINK 05

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN

SVENSK STANDARD SS-EN 978

Webbregistrering pa kurs och termin

onsdag den 21 november 2012 PRONOMEN

Love Peace and Understandning

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Kvällens litteratur. Tvåspråkighet VT07. Lite inledande saker. Kvällens upplägg. 1. Ettspråksmodellen

Språkutveckling och flerspråkighet några exempel från aktuell forskning. Gisela Håkansson Lunds universitet/høgskolen i Øs7old

INSTITUTIONEN FÖR SVENSKA SPRÅKET

SVENSK STANDARD SS-EN ISO


Tal- och skriftspråksutveckling i förskola och förskoleklass 15 högskolepoäng, Grundnivå 2

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Kursplanen är fastställd av Sociologiska institutionens styrelse att gälla från och med , höstterminen 2019.

ÄFRD02, Franska 2 med utbildningsvetenskaplig inriktning, 30 högskolepoäng French for Secondary Education, Level 2, 30 credits Grundnivå / First Cycle

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

INSTITUTIONEN FÖR SOCIOLOGI OCH ARBETSVETENSKAP

INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN 175

INSTITUTIONEN FÖR FILOSOFI, LINGVISTIK OCH VETENSKAPSTEORI ETIK VT-15 DJURETIK OCH MORALISK STATUS

INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER

Preschool Kindergarten

Gatus. ett multietniskt ungdomsspråk i Uppsala. Birgitta Emanuelsson

Beslut Denna utbildningsplan är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden

Översättning av galleriet. Hjälp till den som vill...

Unit course plan English class 8C

Etiopiska språk Fisksätra bibliotek 42 Etiopiska språk Nacka Forum bibliotek 7 Etiopiska språk Orminge bibliotek 3 Fang Saltsjöbadens bibliotek 1

Utveckling av aktiviteter för språkmedvetenhet i Norden och Baltikum

Kvällens litteratur. Tvåspråkighet VT07. Kvällens upplägg. 1. Fenomenet kodväxling. Kodväxling. Kodväxling forts.

kunna vara en aktiv part i ett samtal och kunna ställa och besvara frågor kunna muntligt och skriftligt redogöra för en händelse på korrekt franska

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 8733

Humanistiska programmet

KURSPLAN Engelska, hp, 30 högskolepoäng

Hållbar utveckling i kurser lå 16-17

SVENSK STANDARD SS-EN 299

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9876

Windlass Control Panel v1.0.1

samhälle Susanna Öhman

Affärsmodellernas förändring inom handeln

Information till elever och föräldrar i skolår 5

Syfte med undervisningen Genom undervisningen i ämnet engelska ska eleverna sammanfattningsvis ges förutsättningar att utveckla sin förmåga att:

Engelska åk 5 höstterminen 2013

Session: Historieundervisning i högskolan

Förändrade förväntningar

Ett hållbart boende A sustainable living. Mikael Hassel. Handledare/ Supervisor. Examiner. Katarina Lundeberg/Fredric Benesch

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11409

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 14889

ÄSVA11, Svenska 1, 30 högskolepoäng Swedish 1, 30 credits Grundnivå / First Cycle

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11341

Webbreg öppen: 26/ /

Transkript:

Therese Lindström Tiedemann therese.lindstrom_tiedemann@lingfil.uu.se

Language contact is about the way we live with the expectation that even our dreams should be monolingual, about how we bypass these restrictions and mix our languages in actual conversation, and about the way in which even monolinguals sometimes end up enriching and reshaping their own form of speech thanks to their interaction with bilingual individuals. (Matras s. xiii) 2

Språkkontakt och flerspråkighet Diskutera och beskriva språkkontakt. Diskutera och beskriva flerspråkighet och dess relation till språkförändring. Definiera lån, kodväxling, kodblanding, diglossi, pidgin- och kreolspråk, språkdöd. Beskriva skillnaderna mellan språkintern och språkextern språkförändring. Grundläggande nivå Språkkontakt och språkförändring. Kritiskt diskutera och beskriva språkkontakt. Kritiskt diskutera och beskriva flerspråkighet och dess relation till språkförändring. Definiera lån, kodväxling, kodblanding, diglossi, pidgin- och kreolspråk, språkdöd. Beskriva skillnaderna mellan språkintern och språkextern språkförändring. Studenten ska även kunna benämna, redogöra för och kritiskt diskutera minst två teoretiska modeller för kontaktbetingade språkförändringar baserat på empiriskt material. Avancerad nivå 3

Översikt språkkontakt, flerspråkighet, språkförändring gm språkkontakt. Diskussion av begrepp. Teoretiska modeller för språkförändring genom språkkontakt. 4

Föreläsningar / seminarier Diskussionstillfällen Handledning Examinationsmoment 5

Hemtenta 50% Presentation 25% (endast U/G) i smågrupper på grundnivå, enskilt på avancerad nivå. Skrivuppgift 25% Betyg: U, G, VG 6

Thomason, Sarah. (2001) Language contact: an introduction. (obligatorisk) Hickey, Raymond. (2010) The Handbook of Language Contact. (delar obligatoriska för avancerad nivå) Matras, Yaron. (2009) Language contact. (ref) Winford, D. (2003) An introduction to contact linguistics. (ref.) Mm se handout 7

Introduktion till kursen Introduktion till språkkontakt Mål 1: Diskutera och beskriva språkkontakt. Mål 2: Diskutera och beskriva flerspråkighet... Mål 4: Beskriva skillnaderna mellan språkintern och språkextern språkförändring. 8

9

1. Definition Vad är språkkontakt? (kap. 1) Kontaktlingvistik 2. Vem & Hur? Vem är i kontaktsituationer? Hur kommer språk i kontakt? (kap. 2) 3. Vad händer med språk i kontaktsituationer? 4. Hur gammal är språkkontakt? 10

11

Presentera er för er granne och diskutera. Vad är språkkontakt? Vem har språkkontakt? Är ni del av en språkkontaktsituation? 12

Väldigt många i hela världen är två- eller flerspråkiga, och använder flera språk varje dag. Hur många av er är tvåspråkiga? Hur många talar mer än ett språk varje dag? 13

Hur vanligt är det med flerspråkighet i Uppsala? Uppsala kommun Språkskolan (dvs modersmålsstöd i skolan) undervisar i 52 språk ca 4087 elever i modersmål. (4/3 senast uppdaterad 26/2 2014, hemsida) 14

MONTANA Montana Salish (<60 pers) och engelska SINGAPORE 4 officiella språk: kinesiska, malay, engelska, tamil Flerspråkighet på olika villkor... 15

Dvs. att en grupp pratar två eller flera språk, medan andra grupper är enspråkiga, ex. Schweiz. Om det är en minoritetsgrupp och en dominerande grupp, pratar minoritetsgruppen den dominerande gruppens språk, men inte vice versa. Kan leda till språkskifte (Thomason s. 9) 16

Bildkälla: http://en.academic.ru/dic.nsf/enwiki/11637032 17

Svårt definiera språkkontakt. Vad är språk? när flera än ett språk används på samma plats vid samma tid (Thomason s. 1 i övers) Fokus: non-trivial language contact. (Thomason s. 1) Kontakt där några människor talar olika språk (kanske inte alla). 18

när flera än ett språk används på samma plats vid samma tid (Thomason s. 1 i övers, fetstil TLT) Religiösa texter Latin - kristendom Arabiska - islam Engelska radio, TV, film, musik, skrift Olika typer av språkkontakt 19

Hur flytande? Vilka medier? Tal? Skrift? Räcker det ena? 20

Hur kan vi förklara fenomen som ses som språkkontakt? Vilka sociala och lingvistiska faktorer påverkar resultaten? Vilken situation ger oftare vilket resultat? Winford kap. 1 21

G. Lucio 1666 mix av kroatiska och romanska dialekter i Dalmatien 1800-talets historiska lingvistik språkkontakt en viktig del av diskussionen kring språkförändring: Müller, Paul, Schuchardt, etc. Tidigt 1900-tal: Sapir, Bloomfield (strukturalism) 1940-1960-talen strukturalism språkkontakt mindre studerat. (Winford kap 1.2) 22

Debatt: Språkkontakts roll inom språkförändring - Debatt kring påverkan på språkfamiljemodellen Müller (och senare Meillet) grammatiska system påverkas ej. Interna förändringar bara. Whitney, Schuchardt - Språkmix tydligt bevisad. Lexikala & grammatiska. Debatten fortsätter än idag hur påverkar kontakt genetisk tillhörighet? 23

Weinreich 1953 systematisk studie av kontakt. Haugen 1950, 1953 Början av amerikansk sociolingvistik (Clyne i Winford) Ny central plats i lingvistik 24

25

Fundera och diskutera med er granne... 26

Ofta grannar ofta tvåspråkiga Vänner? Fiender? Äktenskap, slaveri, immigration, etc. del av ny grupp. Slaveri pidgins och kreol. 27

Historiskt vet vi lite om hur språk har kommit i kontakt med varandra. Ibland vet vi hur och när första kontakten var. Ibland kan vi gissa. Generalisera utifrån kända fall Thomason kap. 2 28

Urbefolkningen talade troligen khoisan. Bantufolk kom dit med boskap norra delen ca 1000 ekr. kontakt med khoisantalare. Portugiser kom under sent 1400-tal Nederländare (kom slutet av 1500-talet) använde khoisantalare som tolkar och som barnflickor. Européer kom inte i kontakt med bantufolk i Sydafrika förrän efter 1775 nederländska bönder. 29

Källa: wikimedia 30

Gissa generalisera Arkeologiska bevis sällan lingvistiska bevis 31

Två folkgrupper obefolkat område Sällsynt / finns ej i moderna världen. Mauritius 1721 Seychellerna 1760-talet Cf Thomason s. 17 32

Fredlig eller inte. Nordamerika Fredligt Affärer Missionärer Giftermål Fientligt 33

Första kända folket förkelter okänt språk. Kelter dominanta 200-talet fkr. språket ersatte tidigare språk. Romare år 43 tidigt 400-tal Germaner / förengelska talare 400-500- talen Vikingar 700-800-talet 1066 Normander franska delvis ättlingar till skandinaver 34

Middle English kreolspråk? (1977) Engelska = nordiskt språk, inte västgermanskt Ovanligt att låna grammatiska konstruktioner Faarlund & Emonds 35

Många i USA Tyskar Pennsylvania Dutch Svenskar, Wisconsin Norrmän, Minnesota Finnar, Minnesota Sverige Gästarbetare Jugoslavien Flyktingar 36

Möte i ingenmansland med speciella anledningar Canton (nu: Guangzhou) och Macau de enda två platser på Kinas sydkust där européer fick gå i land och handla. Bild: www.china-mike.com 37

Nya kontakter kan uppstå. Nordvästra USA stammar kom ihop för att jaga buffalo. Australien blandgiftermål aboriginier Handel osv 38

Latin som diplomatspråk Engelska lingua franca Standardtyska Schweiz Putonghua Kina baserat på Mandarin, studeras i skolan av talare av andra dialekter Muslimer klassisk arabiska - religion 39

Förekommer lite då och då och leder till språkkontakt. Vietnamkriget - giftermål Studenter resa, studier Adoption 40

Inga helt isolerade språk 41

The conclusion is clear: language contact is the norm, not the exception. We would have a right to be astonished if we found any language whose speakers had successfully avoided contacts with all other languages for periods longer than one or two hundred years. (Thomason s. 10) 42

43

Stabil tvåspråkighet (ex. Kupwar (Mararashtra) i Indien) Tillfällig / Transitionell tvåspråkighet, som en fas i språkskifte eller även språkdöd. Maharashtra / Karnataka, Googlemaps 44

(utan språkskifte / språkdöd) t.ex. Spanska i USA Kupwar i Indien Engelska i Indien Franska i Zaire 45

Lång historia med talare av Indiska språk Marathi Hindi-Urdu Dravidiska språk Kannada Telugu Isomorfism i strukturen Påstående att man kan byta ut ord och ofta få helt korrekta meningar. (Winford s. 13.) Jfr Gumperz and Wilson 1971 Convergence and creolization: a case from the Indo-Aryan/Dravidian border in India. I Hymes, D. Pidginization and Creolization of Languages s. 151-167 46

Mest Kannadatalare Kannada - socialt dominanta i Kupwar Marathi regionala språket används i socialt neutrala samtal mellan grupper http://beforeitsnews.com/awesome-time-wasters/2013/01/is-itenglish-or-engelsk-part-3-2446142.html 47

Lokala Hindi-Urdun har lån från Kannada och Marathi, inklusive: Inklusiv / exklusivt vi, Subjekt-verb kongruens I 4 olika konstruktioner Vissa ordföljdsregler, Ett dussintal andra egenskaper (Thomason) Kannada har lånat från Hindi-Urdu användning av kopula be 48

Standard Kannada: ii məne nimdə this house yours Det här huset är ditt. Kupwar Kannada: id məni nimd eti this house yours is Det här huset är ditt. UTAN KOPULA MED KOPULA http://beforeitsnews.com/awesome-time-wasters/2013/01/is-itenglish-or-engelsk-part-3-2446142.html 49

Sociala faktorer? Institutionellt stöd: fyra nationella språk i Schweiz, gaeliska på Irland, spanska i USA (delvis) Social interaktion: Kupwar (Indien) 50

Det är svårt att förutse hur en kontaktsituation kommer utveckla sig. Labila kontaktsituation kan man förutspå något om. Bara sociala faktorer som spelar in; inte lingvistiska. 51

social factors are the only ones that need to be considered in assessing stability (s. 21) Kulturella faktorer kan påverka Thongakvinnor motverkar språkskifte till Zulu - kvinnor har högre status i Thonga som märks grammatiskt i språket. 52

Urbanisering och industrialisering minoritetsspråk försvinner ofta. Institutionellt stöd och antal talare minoritetsspråk blir kvar. mm 53

Infödd överordnad grupp skiftar aldrig till det andra språket. Inflyttad överordnad grupp skiftar kanske, tex normander i England Infödd underordnad grupp skiftar men långsamt Inflyttad underordnad grupp skiftar ofta fort till dominerande språk (Thomason s. 23, Stanley Lieberson et al) 54

Långa vänskapliga kontakter - Mest stabila Kontakt utan större förändring 3-4 generationer och ingen början till förändring troligen stabil. 55

Områden med ett lingua franca är per definition flerspråkiga. mer eller mindre stabila, Grekiska i gamla Nära östern (Near east) Latin i Europa (fram till 1600) Franska i Europa Engelska i Europa Swahili & Hausa i delar av Afrika Pidginspråket Chinook Jargon, Nordamerika Putonghua Kinesiska, Kina (forts efter Mandarin) 56

57

Anledning till kontaktlingvistikens uppkomst diskussion kring vad språkförändring är Interna och externa faktorers roll 58

INTERNA Vad kan / kan inte mänsklig talproduktion och talperception? Fysiska faktorer Psykiska faktorer Lingvistiska strukturella faktorer EXTERNA Utanför språket Utanför människan Positiva/negativa sociala värderingar Preskriptiv grammatik Språkplanering Språkkontakt, mm. 59

Vad är språkförändring? Vad förändras? Talare ändrar sig, inte språken: Henning Andersen, Eugenio Coseriu, James Milroy lingvistisk förändring = social förändring, egentligen inte språkförändring. En del förnekar all intern orsakan dvs som orsakas av språkets struktur. Viss förändring orsakas av icke-sociala faktorer: många historiska lingvister jfr familjemodellen (jfr Campbell s. 197-8, 286-287) 60

Diskutera mer er granne Vad påverkar språkkontaktens resultat? Hur? Vilka faktorer är viktigast? 61

Strukturella (lingvistiska) restriktioner - viktigast för vilken förändring som sker i språkkontakt - Müller (1875) och Jakobson (1938). (Winford s. 24) Extralingvistiska faktorer kontaktsituationens sociala ekologi 62

Typologisk likhet Andra restriktioner inom de olika lingvistiska nivåerna, tex morfologi Ev. vissa universella restriktioner 63

Nivån tvåspråkighet hos individer och grupper Kontaktens historia Kontaktens längd Maktrollerna mellan grupperna & Prestige Kontaktgruppernas storlek Kontaktens intensitet Interaktion mellan grupperna Kommunikationens funktion 64

Samhällssituationen Demografin hos folken som är i kontakt Social interaktion Ideologier som påverkar språkval motivering till språkval Attityder som påverkar språkval 65

Without a clear understanding of the history and social dynamics of the contact situation, we are in no position to explain anything. Not just the mechanisms of change but also its directionality and agentivity vary according to the type of situation involved. Winford s. 25, fetstil TLT 66

From the point of view of their functionality, synchronic and diachronic manifestations of contact are therefore inseperable. Consequently, contact is not regarded here as an external factor that triggers change, but as one that is internal to the processing and use of language itself in the multilingual speaker s repertoire of linguistic structures. (Matras s. 5) Vad menar man med intern/extern? 67

1. Språkförändring till följd av språkkontakt (F3, F5, F6, F7) 2. Extrem språkblandning pidgin, kreol, tvåspråkiga blandspråk (F7) 3. Språkdöd (F7) 68

69

Troligen alltid funnits Från då det var fler än ett språk som talades av människor 100 000-200 000 år - mer? Flera tidiga ex på språkkontakt, inkl. Rosettastenen, från 196 fkr (hieroglyfer, demotiska symboler och grekiska). Thomason s. 6-7 70

Grandioritplatta 196 fkr 1799 Rosetta British Museum Egyptiska (demotisk skrift & hieroglyfer) Grekiska Bildkälla: wikimedia 71

Först (?) om kontakt som källa till språkförändring och om språkskifte: Herodotus 400-talet fkr. Skytier och Amazoner Ny version av Skytiska talad av barn till skytier och amazoner. The Sauromatae speak the language of Scythia, but have never talked it correctly, because the Amazons learned it imperfectly at first. (Herodotus, The Persian Wars, 400-talet fkr, bok IV, kap 117, cit i Thomason s. 59) Thomason s. 6-7 72

Samtidigt / något senare, 400-talet fkr i bibeln, Nehemja (13:23-4) språkförändring och språkskifte (?) 23 Vid samma tid upptäckte jag att några judar hade gift sig med kvinnor från Ashdod, Ammon och Moab. 24 Av deras barn talade hälften ashdoditiska eller något av de andra språken och kunde inte längre tala hebreiska. (www.bibeln.se) Thomason s. 7 73

74

1. Definition Vad är språkkontakt? (kap. 1) Kontaktlingvistik 2. Vem & Hur? Vem är i kontaktsituationer? Hur kommer språk i kontakt? (kap. 2) 3. Vad händer med språk i kontaktsituationer? Interna / externa faktorer 4. Hur gammal är språkkontakt? 75

The conclusion is clear: language contact is the norm, not the exception. We would have a right to be astonished if we found any language whose speakers had successfully avoided contacts with all other languages for periods longer than one or two hundred years. (Thomason s. 10) 76

Josefin Lindgren: Flerspråkighet hos individer och nationer Kapitel 3 Thomason *Edwards 2004 77