BBL Sensi-Disc Antimicrobial Discs (BBL Sensi-Disc antimikrobiella lappar) för användning på odlingsmedier

Relevanta dokument
Difco QC Antigens Salmonella O Difco QC Antigen Salmonella Vi

BBL Sensi-Disc Antimicrobial Discs (BBL Sensi-Disc antimikrobiella lappar) för användning på odlingsmedier

BBL Voges-Proskauer Reagent Droppers

BBL Taxo Differentiation Discs Nitrate

BBL India Ink Reagent Droppers

BBL Methylene Blue Loeffler Stain Droppers U

BACTEC Plus Anaerobic/F Culture Vials Soja-kaseinhydrolysatbuljong i plastflaska

B CrystalSpec Nephelometer User s Guide

BBL Calcofluor White Reagent Droppers

BBL DrySlide Nitrocefin

Difco Vibrio Cholerae Antisera

B GasPak EZ gasbildande påssystem


SAMMANFATTNING OCH FÖRKLARING

. 4 BD Bio-Bag typ C är konstruerad för framställing och underhåll av en CO 2

B Clay Adams Sedi-Stain Concentrated Stain

B GasPak EZ Gas Generating Container Systems

Difco Listeria Antisera and Antigens U (03)

B MGIT TBc Identification Test (02)

AVSEDD ANVÄNDNING BD BBL

CytoRich Blue Preservative

SurePath Collection Vial För användning med systemen BD PrepStain och BD Totalys

B Gram Stain Kits and Reagents

BBL papperslappar för detektion av betalaktamaser Cefinase Discs

B Gram Stain Kits and Reagents

CytoRich Red Preservative

B BACTEC Plus Aerobic/F Culture Vials

Difco Bordetella Antisera Difco Bordetella Antigens

B BBL Streptocard Acid Latex Test Kit (avsedd för in vitro-diagnostik)

B Difco Neisseria Meningitidis Antisera

AVSEDD ANVÄNDNING BBL

Mycobacteria Growth Indicator Tube, OADC-tillskott, PANTA Antibiotic Mixture



B Difco FA Bordetella Pertussis Antiserum Difco FA Bordetella Parapertussis Antiserum

B BBL CultureSwab Plus

SurePath with ProEx C Immunocytochemical Test Kit

B Difco Listeria Antisera and Antigens

Francisella Tularensis Antigen och Antiserum för Febrile Antigen agglutinationstest

! Difco QC Antigens Shigella

BACTEC Diluting Fluid

För direkt detektion av respiratoriskt syncytialvirus (RSV)

B Totalys MultiProcessor

B Difco Shigella Antisera Poly

B Difco E. Coli Antisera

B BACTEC Lytic/10 Anaerobic/F Culture Vials

B BACTEC MGIT 960 PZA Kit

B TB-färgningssatser och reagenser

B BBL Streptocard Enzyme Latex Test Kit

Avsedd för in vitro -diagnostik För användning tillsammans med BD MAX-systemet Svenska

SurePath Manual Method

GasPak EZ gasbildande system för

BACTEC PZA Test Medium Culture Vials

B BACTEC MGIT 960 SIRE Kits

SAMMANFATTNING OCH FÖRKLARING

B BBL Streptocard Acid Latex Test Kit



PhoenixSpec Nephelometer Bruksanvisning

PRINCIPER FÖR OCH FÖRKLARING AV METODEN

BRUKSANVISNING PARASITE SUSPENSIONS. n Parasite Suspensions i formalin AVSEDD ANVÄNDNING SAMMANFATTNING OCH FÖRKLARING PRINCIPER SAMMANSÄTTNING

B BACTEC MGIT 960 SIRE Kit

Gram Stain Kits and Reagents

BBL Port-A-Cul Specimen Collection and Transport Products

B BACTEC Peds Plus/F-odlingsflaskor (plast)

emboliserande läkemedelseluerande partikel STERIL ENDAST FÖR ENGÅNGSBRUK ICKE-PYROGEN

B ProbeTec ET Neisseria gonorrhoeae Amplified DNA Assay

Laboratoriemetod för att manuellt rena DNA från ett prov på 0,5 ml

BACTEC 12B Mycobacteria Culture Vials Middlebrook 7H12

MYKOBAKTERIER INFORMATION

(BD Veritor-systemet för snabb detektion av respiratoriskt syncytialvirus (RSV))

Positiva 12B Mykobacteria Medium odlingsflaskor för fortsatt odling eller färgning, m m : Före uttagning av prov ur flaskan måste den gas som kan bild

MYKOBAKTERIER INDIKATION

Veritor System Reader

SAMMANFATTNING OCH FÖRKLARING

BACTEC MGIT 960 PZA Kit

KD GE KD GE

Leucosep-rör LTK.615 BIPACKSEDEL. För in vitro-diagnostik PI-LT.615-SE-V3

Engångshandskar för vård och omsorg Bilaga A

SVENSK STANDARD SS-EN 13612/AC:2016

Följande språk ingår i detta paket:

BD Sabouraud Glucose Agar

För användning vid preparering och isolering av renade lymfocyter direkt från helblod BIPACKSEDEL. För in vitro-diagnostik PI-TT.

BBL Paper Discs for the Detection of β-lactamase Enzymes Cefinase Discs

Viktigt säkerhetsmeddelande

Difco Vibrio Cholerae Antisera


B Affirm VPIII Microbial Identification Test

Immunanalys VANKOMYCIN-KALIBRATORER Förklaring till symboler som används

Upphäver / Ändrar Jord- och skogsbruksministeriets cirkulär nr 199 av den 14 maj 1982 om bakteriologisk undersökning vid köttbesiktning

Viktigt säkerhetsmeddelande

Bestämning av presumtiv Bacillus cereus och sporer. Koloniräkningsteknik.

SNABBREFERENS Endast avsedd för användning med Sofia Analyzer.

LTK.615 BIPACKSEDEL. För in vitro-diagnostik PI-LT.615-SE-V4

Aptima multitest provtagningskit för pinnprover

Thermo. Shandon Cytospin Collection Fluid ELECTRON CORPORATION. Rev. 3, 09/03 P/N

Graviditetstest Stav. Bruksanvisning. Version 1.0 SE Cat.No. W1-M(5.0mm)

Avdelningen för kemi och Biomedicinsk vetenskap Karlstads universitet Hematologi Räkning av blodceller i kroppsvätskor Vid räkning av blodceller

Epizootihandboken Del I 18 Provtagn. epiz-utrustn

VIKTIGT: SÄKERHETSMEDDELANDE TILL MARKNADEN MSS FA. Säkerhetsmeddelande om medicinteknisk produkt BD Plastipak sprutor / BD oralsprutor

Transkript:

B BBL Sensi-Disc Antimicrobial Discs (BBL Sensi-Disc antimikrobiella lappar) för användning på odlingsmedier 8840231JAA(03) 2015-07 Svenska AVSEDD ANVÄNDNING Dessa lappar används i odlingsmedium, för kvalitativ resistensbestämning. De utgör en bekväm metod för tillsättning av antimikrobiella agens till odlingsmedium, särskilt för kvalitativa studier av mykobakterier och besläktade organismer. Vissa lappar för resistensbestämning, dvs. streptomycin 10 µg, kanamycin 30 µg och rifampin 5 µg, rekommenderas också för användning vid detta förfarande. 1,2 Lapparna tillsätts till uppmätta mängder agarmedium i vätskeform, t.ex. Middlebrook and Cohn 7H10-agar eller Seven H11-agar, för beredning av de rekommenderade koncentrationerna av det antimikrobiella agenset i fast agar. 2 Falcon fyrdelade X Plate petriskålar kan användas tillsammans med dessa lappar. Tre avdelningar kan användas för olika agens eller för olika koncentrationer av samma agens, och den fjärde avdelningen kan användas som läkemedelsfri kontroll. * Ej avsedd för användning i konventionella (Bauer-Kirby eller standardiserade) resistensbestämningar med lappar. ** Myambutol: Wyeth Laboratories *** Trecator: Wyeth Laboratories SAMMANFATTNING OCH FÖRKLARING Alltsedan 1882, då Koch visade att tuberkelbakterien var orsaken till tuberkulos, har en lång rad olika medier och metoder undersökts i strävandena att reducera den tid som krävs för isolering och bestämning av läkemedelsresistens. Syrafasta stavar från humana prover påvisade via mikroskopisk undersökning eller odling utgörs vanligen av Mycobacterium tuberculosis; andra patogena och eventuellt icke-patogena syrafasta organismer kan dock också återfinnas. Dessa atypiska eller ej klassificerade mykobakterier måste kännas igen och karaktäriseras på laboratoriet, eftersom prognos och svar på läkemedelsbehandling varierar kraftigt vid de sjukdomar som orsakas av dessa olika organismer. Denna lapp-resistensbestämningsmetod med användning av lappar direkt i odlingsmedierna, har för många laboratorier visats utgöra ett värdefullt och tillförlitligt hjälpmedel. 3-5 Den enkla beredningen av lappmediet, den bekväma och kostnadseffektiva beredningen av valfritt antal plattor på en gång, läkemedlens hållbarhet i torra lappar, undanröjande av möjliga felkällor som annars kan förekomma vid spädning och uppmätning av läkemedelslösningar, samt möjligheten till omedelbar identifiering av läkemedlet och dess koncentration i varje medium tack var de kodade lapparna, gör detta till en mycket tilltalande metod. Endast ett medium behöver beredas; de olika läkemedlen i olika koncentrationer tillhandahålls av lapparna. PRINCIPER FÖR METODEN Dessa lappar används för att impregnera hela agarytan med en specifik koncentration av ett antimikrobiellt agens. Detta åstadkommes genom att lappen först fästs i mitten av plattkvadranten, varefter en uppmätt mängd agar tillsätts. Plattan sätts in i kylskåp och får stå kvar där över natten så att läkemedlet hinner diffundera genom hela mediet. Plattan inokuleras sedan med testorganismen. Beroende på huruvida organismen är resistent mot eller känslig för medlet, och på koncentrationen som använts i kvadranten ifråga, ses antingen växt eller ingen växt. Eftersom inga zoner bildas används antalet kolonier eller frånvaro av växt i varje kvadrant till att ange läkemedelsresistens. REAGENSER Sensi-Disc-lapparna framställs genom impregnering av absorberande papper av hög kvalitet med noggrant fastställda mängder antimikrobiella agens. Lapparna är på båda sidorna tydligt märkta med bokstäver och nummer som anger läkemedel och -koncentration. Sensi-Disc-medlen tillhandahålles i kassetter med 50 lappar i varje kassett. Den sista lappen i varje kassett är märkt X och innehåller läkemedel enligt kodningen. Kassetterna är avsedda att användas i lappdispenserare. Varningar och försiktighetsbeaktanden: Avsedda för in vitro-diagnostik. Iakttag aseptisk teknik och vedertagna infektionsförebyggande försiktighetsåtgärder under samtliga förfaranden. 1,6 All hantering skall ske i ett biologiskt säkerhetsskåp. Sterilisera kulturerna, behållarna och annat kontaminerat material efter användning. Förfaranden och rutiner samt spridningsskyddande utrustning och anläggningar enligt biosäkerhetsnivå 2 krävs vid icke-aerosolproducerande hantering av kliniska prover, såsom beredning av syrafasta utstryk. Alla aerosolproducerande aktiviteter måste utföras i ett biologiskt säkerhetsskåp av klass I eller II. För laboratorieaktiviteter som innefattar propagation och hantering av kulturer av M. tuberculosis och M. bovis krävs rutiner samt spridningsskyddande utrustning och anläggningar enligt biosäkerhetsnivå 3. Djurstudier kräver också speciella rutiner. 6 Förvaringsanvisningar: 1. Förvara lappbehållarna vid -20 - +8 C efter leverans. Om kylskåpet på laboratoriet öppnas och stängs ofta, så att lämplig temperatur inte upprätthålls, skall endast så många lappar som går åt på en vecka förvaras i kylskåpet. 1

2. Låt behållarna värmas upp till rumstemperatur innan de öppnas. Lägg tillbaka oanvända lappar i kylskåpet efter att du är färdig med appliceringen av lapparna. 3. Använd de äldsta lapparna först. Produktnedbrytning: Lappar som passerat utgångsdatum skall kasseras. Kassetter ur vilka lappar ofta tagits ut under en veckas tid skall också kasseras. Behållare med lappar som legat framme över natten på laboratoriet skall kastas eller så skall lapparna funktionstestas. Utgångsdatum gäller för lappar i intakt behållare vid förvaring enligt anvisningarna. Får ej öppnas förrän omedelbart före användning. PROVTAGNING OCH -FORBERDELSE 1,2 Prover och enzymbehandlade, koncentrerade preparat, t.ex. sputum, gastriskt lavage, urin, pleura-, spinal-, led- och andra vätskor, exsudat och vävnader, i vilka syrafasta stavar kan ses i utstryk, kan användas vid den direkta resistensbestämningsmetoden. Odlingar erhållna från prover och preparat kan testas med den indirekta metoden. FÖRFARANDE Tillhandahållet material: Denna förpackning innehåller Sensi-Disc antimikrobiella lappar för användning på odlingsmedier, enligt märkningsinformationen. Material som krävs men ej medföljer: 1. Middlebrook and Cohn 7H10 Agar Base, eller Seven H11 Agar Base samt Middlebrook OADC Enrichment. 2. Vattenbad, cirka 45 C. 3. Fyrdelade plattor, 100 x 15 mm 4. Lappdispenserare eller pincett. 5. Bunsenbrännare, ansluten till gasledning. 6. Odlingsögla av 24- till 26-kalibrig ( gauge ) platina- eller nikromtråd, insatt i en vanlig öglehållare för bakteriologiskt bruk. Tråden skall vara formad till en sluten ögla, två eller tre mm i diameter, med ett cirka 6 cm långt skaft. 7. Inkubator, 35 C, eller annan lämplig temperatur. 8. Cornwall-pipett, steril, 10 ml, eller annan typ av pipett för dispensering av cirka 5 ml medium. 9. Reagenser och utrustning för färgning av syrafasta stavar. 10. Mikroskop, låg förstoring (eller dissektionsmikroskop) och oljeimmersionsobjektiv. 11. Sterilt aqua purif. eller 0,85 % koksaltlösning, 4,5 ml i rör med skruvlock. 12. Pipetter 1 ml och Pasteur/kapillärpipetter. 13. 16 x 125 mm rör med skruvlock. 14. Glas- eller plastkulor, 1 till 2 mm i diameter, eller plastkulor av polystyren för hög värme, såsom *Styrone 700, 27, genomskinliga, nr.7. 15. Middlebrook 7H9-buljong. 16. Provrörsblandare. 17. McFarland-standard 1 (beredd genom tillsättning av 0,1 ml 1 % BaCl 2 till 9,9 ml 1 % H 2 SO 4 ). 18. För inkubering i CO 2 -berikad, aerob atmosfär: ett GasPak-system med ett GasPak engångskuvert för generering av koldioxid, GasPak luftat system, koldioxidinkubator eller annat lämpligt system. * Varumärke som tillhör Dow Chemical Co. Testförfarande: A. Beredning av plattor: 1. Bered nödvändig mängd helt sterilt medium. Mediet skall vara flytande och vid cirka 50 C. 2. Använd lappdispenserare eller en steril pincett och placera lapparna i mitten av tre av plattans fyra kvadranter; den fjärde kvadranten är avsedd att utgöra läkemedelsfri kontroll. 3. Fäst lapparna mitt i kvadranterna genom att hälla en eller två droppar medium på varje lapp. Om mediet tillsätts med hjälp av en nål, som med en Cornwall-pipett, kan man täcka lapparnas kanter med medium för att på så sätt hålla dem på plats. Denna lilla agarmängd bör omedelbart stelna till en gel. 4. Tillsätt resten av de 5 ml medium till varje kvadrant. Den resulterande koncentrationen antimikrobiellt agens per ml medium kommer då att utgöra en femtedel av lappinnehållet. 5. Sätt in plattorna i kylskåp och låt dem stå kvar där över natten så att läkemedlet hinner diffundera genom hela mediet. 6. Inokulera plattorna enligt nedanstående beskrivning. B. Direkt resistensbestämning 1 Den direkta resistensbestämningen utförs på ett prov i vilket syrafasta stavar kan påvisas i ett utstryk av det enzymbehandlade, koncentrerade preparatet. 1. Färga och avläs utstryk av koncentrerade kliniska prover, och anteckna det genomsnittliga antalet syrafasta stavar som ses per oljeimmersionsfält (cirka 20 positiva fält skall granskas). 2. Välj spädningar av enzymbehandlat prov på basis av resultaten från de positiva utstryken, enligt följande: 2

Mikroskopi Inokulat Mindre än 1 syrafast stav/fält Ospätt och 10-2 (1:100) 1-10 syrafasta stavar/fält 10-1 och 10-3 (1:10 och 1:1000) Mer än 10 syrafasta stavar/fält 10-2 och 10-4 (1:100 och 1:10 000) 3. Bered de angivna spädningarna med 0,5 ml av det enzymbehandlade provet och 4,5 ml sterilt vatten eller fysiologisk koksaltlösning. Blanda och överför successivt 0,5 ml till 4,5 ml för de spädningar som krävs. 4. Använd en kapillärpipett och inokulera 3 droppar i varje kvadrant med läkemedels- resp. kontrollmedium. Två inokulatspädningar, vanligen med en hundrafaldig spädningsfaktorskillnad, placeras på dubbla plattor med medium. C. Indirekt resistensbestämning 1 Den direkta resistensbestämningen bör utföras närhelst så är möjligt. Den indirekta resistensbestämningen utnyttjar mykobakterieväxt från primärodling på ett läkemedelsfritt flytande eller fast medium som inokulat, och är indicerad när: 1. Utstryket är negativt men primärodlingen uppvisar växt. 2. Växten på kontrollen vid den direkta bestämningen är otillräcklig för ett tillförlitligt svar. 3. En referenskultur har sänts in från ett annat laboratorium. För att bestämningen skall vara giltig måste inokulatet innehålla så många organismer (50-100 kolonier på kontrollkvadranten) att god växt erhålles, dock ej så många att det stimulerar till läkemedelsresistens på grund av växt av spontant uppträdande, läkemedelsresistenta mutanter. 1. Ta upp cirka 2-5 mg växt från det läkemedelsfria mediet. Ta om möjligt upp en liten del av varje koloni. 2. Överför materialet till ett sterilt 16 x 125 mm rör med skruvlock innehållande 6-8 glas- eller plastkulor och 3 ml flytande polysorbat-80-albumin-medium (Middlebrook 7H9-buljong). 3. Homogenisera cellerna i en provrörsblandare i 5-10 min. 4. Låt de stora partiklarna sjunka till botten, dra upp supernatanten och justera tätheten till cirka MacFarland-standard 1 med sterilt vatten eller steril 0,85 % koksaltlösning. 5. Späd till 10-2 och 10-4 genom att bereda en tiofaldig spädningsserie i sterilt destillerat vatten eller 0,85 % koksaltlösning. 6. Gå vidare med inokulation enligt beskrivningen under Direkt resistensbestämning. D. Inkubering: Efter inokulation skyddas plattorna från ljus och placeras med mediesidan nedåt i en GasPak CO 2 -behållare eller annat lämpligt system som tillhandahåller en aerob atmosfär berikad med cirka 3-10 % CO 2, och inkuberas vid 35-37 C. Vid risk för uttorkning under inkuberingen skall plattorna läggas in i CO 2 - permeabla plastpåsar (polyetylen). Efter att luften pressats ut ur påsarna förseglas dessa med tejp, värmeförseglare eller viks två till tre gånger och försluts med häftapparat. Stapla högst 6 plattor i plastpåsar ovanpå varandra. För att förhindra kondensdroppar i plattorna under inkuberingen skall plattorna placeras på en isolerande yta, t.ex. frigolit, kartong i flera lager eller liknande, och inte direkt på en hylla, bricka eller korg av metall. Inkubera påsarna med plattor i aerob atmosfär berikad med cirka 3-10 % CO 2 vid 35-37 C. Plattorna för resistensbestämning kan undersökas efter 5-7 dagar i ett dissektionsmikroskop under låg förstoring, och preliminärsvar på positiva fynd lämnas efter den initiala granskningen. 7 Slutligt svar bör ej lämnas förrän efter 3 veckors inkubering, eftersom växt av resistenta mutanter kan vara långsammare på läkemedelshaltiga medier än på kontrollen. 1,2 OBS! Odlingar från hudlesioner som misstänks vara orsakade av M. marinum, M. ulcerans eller M. haemophilum måste inkuberas vid en temperatur på högst 33 C för primärisolering, medan kulturer som misstänks innehålla M. avium eller M. xenopi uppvisar optimal växt vid 40-42 C. 1 Inkubera en extra odling vid 35-37 C. Kvalitetskontroll utförd av användaren: Kontrollera det läkemedelsfria mediets prestanda genom att inokulera det med rena kulturer av stabila kontrollstammar mykobakterier som ger kända, avsedda reaktioner. En läkemedelskänslig M. tuberculosis-stam är godkänd som kontroll för demonstration av läkemedelsaktivitet i de använda medierna. 2 Kvalitetskontroll måste utföras i enlighet med gällande bestämmelser eller ackrediteringskrav samt laboratoriets etablerade procedurer för kvalitetskontroll. Det rekommenderas att användaren konsulterar tillämpliga CLSI-riktlinjer och CLIAföreskrifter för lämpliga kvalitetskontrollförfaranden. RESULTAT 1 Direkt och indirekt resistensbestämmingen En test anses giltig vid förekomst av 50 eller flera kolonier på minst en av kontrollerna. 1. Anteckna bakterieväxten på kontroll- och läkemedelskvadranterna enligt nedan: 3

Konfluerande (500 eller fler kolonier) 4+ Nästan konfluerande (200-500 kolonier) 3+ 100-200 kolonier 2+ 50-100 kolonier 1+ Mindre än 50 kolonier Faktiskt antal kolonier 2. Bestäm procentuell andel resistenta bakterier enligt följande formel: Antal kolonier på läkemedelskvadranten x 100 = % resistens Antal kolonier på kontrollkvadranten Exempel på beräkning: Växt Ospätt 10-2 % resistens Kontroll 4+ 100 INH 0,2 µg/ml 1+ 10 10 % SM 2,0 µg/ml 0 0 0 % PAS 2,0 µg/ml 0 0 0 % 10 kolonier x 100 % = 10 % resistens 100 kolonier OBS! Kolonistorleken hos organismer som växer på läkemedelshaltiga medier kan vara markant mindre än på kontrollen, särskilt för PAS, och resultaten vid avläsningarna baseras därför på antal kolonier som ses och inte på deras storlek. METODENS BEGRÄNSNINGAR 1. Eftersom den observerade läkemedelsresistensen utgör en jämförelse mellan omfattningen av växt på kontrollen respektive på de läkemedelshaltiga medierna, måste inokulatet för varje kultur vara av enhetlig kvalitet. Det är av avgörande betydelse att inokulatet är jämnt suspenderat och att stora klumpar undviks. 2. Eftersom modifiering av andelen resistenta bakterier kan uppträda vid renodling in vitro, föredras direkt resistensbestämning med användning av preparerade prover som inokulat, närhelst syrafasta stavar påvisas i utstryken. 3. Om indirekta resistensbestämningar görs med användning av kulturer med tydligt urskiljbara kolonier måste inokulatet beredas från ett fullständigt representativt urval, varvid alla kolonityper som ses bör tas med. KLINISKA PRESTANDA Etambutollappar Samtliga partier etambutollappar (EM-25 eller EM-50) testas med avseende på specifika produktegenskaper innan de släpps för försäljning. Representativa prover från samma parti analyseras med avseende på etambutolkoncentrationen. Etambutollappar (EM-25 eller EM-50) placeras i centrifugrör tillsammans med 5 ml behandlat vatten, 2 ml bromtymolblått och 10 ml bensen. Rören centrifugeras i 5 min. Bensenskiktet överförs därefter till en 1 cm cell och absorbansen avläses i en ultraviolett spektrofotometer. Absorbansen i provet jämförs med den i en kontrollösning bestående av 5 ml behandlat vatten, 2 ml bromtymolblått och 10 ml bensen. Lappkoncentrationen beräknas därefter. Isoniazidlappar Samtliga partier isoniazidlappar (INH-1 eller INH-5) testas med avseende på specifika produktegenskaper innan de släpps för försäljning. Representativa prover från samma parti analyseras med avseende på isoniazidkoncentrationen. INHlappar placeras i ett mikrocentrifugrör med 500 µl avjoniserat vatten. Efter 30 min vortexblandas och centrifugeras lapparna. Extraktet är Qs till cirka 1 ml med 500 µl avjoniserat vatten. Varje prov testas för potens med HPLC-metoden. Mängden INH på lappen beräknas baserat på en standardkurva. Etionamidlappar Samtliga partier etionamidlappar (EA-25) testas med avseende på specifika produktegenskaper innan de släpps för försäljning. Representativa prover från samma parti analyseras med avseende på etionamidkoncentrationen. EA-lappar placeras i en mätkolv och extraheras vid rumstemperatur med 10 ml metanol i 18-24 h. Absorbansen för varje extrakt bestäms via ultraviolett spektrofotometri. Referenslösningen utgörs av metanol. Mängden etionamid i lapparna beräknas på basis av absorbansen hos en referensstandardlösning (inom 10 %) av önskad koncentration. Streptomycinlappar Samtliga partier streptomycinlappar (S-50) testas med avseende på specifika produktegenskaper innan de släpps för försäljning. Representativa prover från samma parti analyseras med avseende på streptomycinkoncentrationen med användning av en analysmetod som utvecklats av BD Diagnostics, på basis av protokollet för liknande antimikrobiella agens i Code of Federal Regulations, Part 460- Antibiotic Drugs Intended for Use in Laboratory Diagnosis, Subpart A - Susceptibility Discs. Rifampinlappar Samtliga partier rifampinlappar (RA-25) testas med avseende på specifika produktegenskaper innan de släpps för försäljning. Representativa prover från samma parti analyseras med avseende på rifampinkoncentrationen med användning av en analysmetod som utvecklats av BD Diagnostics, på basis av protokollet för liknande antimikrobiella agens i Code of Federal Regulations, Part 460- Antibiotic Drugs Intended for Use in Laboratory Diagnosis, Subpart A - Susceptibility Discs. 4

P-aminosalicylsyralappar Samtliga partier P-aminosalicylsyralappar (PAS-10 eller PAS-50) testas med avseende på specifika produktegenskaper innan de släpps för försäljning. Representativa prover från samma parti analyseras med avseende på P-aminosalicylsyrakoncentrationen. PAS-lappar placeras i en mätkolv och extraheras vid rumstemperatur med 10 ml 0,1 N saltsyra (HCl). Efter 18-24 h bestäms absorbansen för varje extrakt via ultraviolett spektrofotometri. Referenslösningen utgörs av 0,1 N HCI. Mängden P-aminosalicylsyra i lapparna beräknas på basis av absorbansen hos en referensstandardlösning (inom 10 %) av önskad koncentration. TILLGÄNGLIGHET Kat. nr. Beskrivning 231570 BD BBL Sensi-Disc Streptomycin, 50 µg, en kassett med 50 lappar 231571 BD BBL Sensi-Disc Isoniazid (Isonicotinyl hydrazine), 1 µg, en kassett med 50 lappar 231572 BD BBL Sensi-Disc Isoniazid (Isonicotinyl hydrazine), 5 µg, en kassett med 50 lappar 231573 BD BBL Sensi-Disc P-Aminosalicylic Acid, 10 µg, en kassett med 50 lappar 231574 BD BBL Sensi-Disc P-Aminosalicylic Acid, 50 µg, en kassett med 50 lappar 231575 BD BBL Sensi-Disc Ethambutol, 25 µg, en kassett med 50 lappar 231576 BD BBL Sensi-Disc Ethambutol, 50 µg, en kassett med 50 lappar 231577 BD BBL Sensi-Disc Ethionamide, 25 µg, en kassett med 50 lappar 231578 BD BBL Sensi-Disc Rifampin, 25 µg, en kassett med 50 lappar REFERENSER: 1. Kent, P.T., and G.P. Kubica. 1985. Public health mycobacteriology: a guide for the level III laboratory. Centers for Disease Control, Atlanta. 2. Hawkins, J.E., R.J. Wallace, Jr., and B.A. Brown. 1991. In A. Balows, W.J. Hausler, Jr., K.L. Herrmann, H.D. Isenberg, and H.J. Shadomy (ed.), Manual of clinical microbiology, 5th ed. American Society for Microbiology, Washington, D.C. 3. Wayne, L.G., and I. Krasnow. Am. J. Clin. Pathol. 45:769. 4. Griffith, M., M.L. Barrett, H.L. Bodily, and R.M. Wood. 1967. Am. J. Clin. Pathol. 47:812. 5. Griffith, M.E., M.L. Matajack, M.L. Bissett, and R.M. Wood. 1971. Am. Rev. Respir. Dis. 103:423. 6. U.S. Public Health Service, Centers for Disease Control and Prevention, and National Institutes of Health. 1999. Biosafety in microbiology and biomedical laboratories, 4th ed. HHS Publication (CDC) 93-8395. U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 7. Runyon, E.H. 1973. Am. J. Clin. Pathol. 59:817. Teknisk information: Kontakta närmaste BD-representant eller besök www.bd.com/ds. 5

Manufacturer / Производител / Výrobce / Fabrikant / Hersteller / Κατασκευαστής / Fabricante / Tootja / Fabricant / Proizvođać / Gyártó / Fabbricante / Атқарушы / Gamintojas / Ražotājs / Tilvirker / Producent / Producător / Производитель / Výrobca / Proizvođač / Tillverkare / Üretici / Виробник Use by / Използвайте до / Spotřebujte do / Brug før / Verwendbar bis / Χρήση έως / Usar antes de / Kasutada enne / Date de péremption / Upotrijebiti do / Felhasználhatóság dátuma / Usare entro / Дейін пайдалануға / Naudokite iki / Izlietot līdz / Houdbaar tot / Brukes for / Stosować do / Prazo de validade / A se utiliza până la / Использовать до / Použite do / Upotrebiti do / Använd före / Son kullanma tarihi / Використати до\line YYYY-MM-DD / YYYY-MM (MM = end of month) ГГГГ-ММ-ДД / ГГГГ-ММ (ММ = края на месеца) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = konec měsíce) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutning af måned) JJJJ-MM-TT / JJJJ-MM (MM = Monatsende) ΕΕΕΕ-MM-HH / ΕΕΕΕ-MM (MM = τέλος του μήνα) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fin del mes) AAAA-KK-PP / AAAA-KK (KK = kuu lõpp) AAAA-MM-JJ / AAAA-MM (MM = fin du mois) GGGG-MM-DD / GGGG-MM (MM = kraj mjeseca) ÉÉÉÉ-HH-NN / ÉÉÉÉ-HH (HH = hónap utolsó napja) AAAA-MM-GG / AAAA-MM (MM = fine mese) ЖЖЖЖ-АА-КК / ЖЖЖЖ-АА / (АА = айдың соңы) MMMM-MM-DD / MMMM-MM (MM = mėnesio pabaiga) GGGG-MM-DD/GGGG-MM (MM = mēneša beigas) JJJJ-MM-DD / JJJJ-MM (MM = einde maand) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutten av måneden) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec miesiąca) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fim do mês) AAAA-LL-ZZ / AAAA-LL (LL = sfârşitul lunii) ГГГГ-ММ-ДД / ГГГГ-ММ (ММ = конец месяца) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec mesiaca) GGGG-MM-DD / GGGG-MM (MM = kraj meseca) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutet av månaden) YYYY-AA-GG / YYYY-AA (AA = ayın sonu) РРРР-MM-ДД / РРРР-MM (MM = кінець місяця) Catalog number / Каталожен номер / Katalogové číslo / Katalognummer / Αριθμός καταλόγου / Número de catálogo / Katalooginumber / Numéro catalogue / Kataloški broj / Katalógusszám / Numero di catalogo / Каталог нөмірі / Katalogo numeris / Kataloga numurs / Catalogus nummer / Numer katalogowy / Număr de catalog / Номер по каталогу / Katalógové číslo / Kataloški broj / Katalognummer Katalog numarası / Номер за каталогом Authorized Representative in the European Community / Оторизиран представител в Европейската общност / Autorizovaný zástupce pro Evropském společenství / Autoriseret repræsentant i De Europæiske Fællesskaber / Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft / Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Volitatud esindaja Euroopa Nõukogus / Représentant autorisé pour la Communauté européenne / Autorizuirani predstavnik u Europskoj uniji / Meghatalmazott képviselő az Európai Közösségben / Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea / Европа қауымдастығындағы уәкілетті өкіл / Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje / Pilnvarotais pārstāvis Eiropas Kopienā / Bevoegde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap / Autorisert representant i EU / Autoryzowane przedstawicielstwo we Wspólnocie Europejskiej / Representante autorizado na Comunidade Europeia / Reprezentantul autorizat pentru Comunitatea Europeană / Уполномоченный представитель в Европейском сообществе / Autorizovaný zástupca v Európskom spoločenstve / Autorizovano predstavništvo u Evropskoj uniji / Auktoriserad representant i Europeiska gemenskapen / Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi / Уповноважений представник у країнах ЄС In vitro Diagnostic Medical Device / Медицински уред за диагностика ин витро / Lékařské zařízení určené pro diagnostiku in vitro / In vitro diagnostisk medicinsk anordning / Medizinisches In-vitro-Diagnostikum / In vitro διαγνωστική ιατρική συσκευή / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / In vitro diagnostika meditsiiniaparatuur / Dispositif médical de diagnostic in vitro / Medicinska pomagala za In vitro Dijagnostiku / In vitro diagnosztikai orvosi eszköz / Dispositivo medicale per diagnostica in vitro / Жасанды жағдайда жүргізетін медициналық диагностика аспабы / In vitro diagnostikos prietaisas / Medicīnas ierīces, ko lieto in vitro diagnostikā / Medisch hulpmiddel voor in-vitro diagnostiek / In vitro diagnostisk medisinsk utstyr / Urządzenie medyczne do diagnostyki in vitro / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / Dispozitiv medical pentru diagnostic in vitro / Медицинский прибор для диагностики in vitro / Medicínska pomôcka na diagnostiku in vitro / Medicinski uređaj za in vitro dijagnostiku / Medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik / İn Vitro Diyagnostik Tıbbi Cihaz / Медичний пристрій для діагностики in vitro Temperature limitation / Температурни ограничения / Teplotní omezení / Temperaturbegrænsning / Temperaturbegrenzung / Περιορισμοί θερμοκρασίας / Limitación de temperatura / Temperatuuri piirang / Limites de température / Dozvoljena temperatura / Hőmérsékleti határ / Limiti di temperatura / Температураны шектеу / Laikymo temperatūra / Temperatūras ierobežojumi / Temperatuurlimiet / Temperaturbegrensning / Ograniczenie temperatury / Limites de temperatura / Limite de temperatură / Ограничение температуры / Ohraničenie teploty / Ograničenje temperature / Temperaturgräns / Sıcaklık sınırlaması / Обмеження температури Batch Code (Lot) / Код на партидата / Kód (číslo) šarže / Batch-kode (lot) / Batch-Code (Charge) / Κωδικός παρτίδας (παρτίδα) / Código de lote (lote) / Partii kood / Numéro de lot / Lot (kod) / Tétel száma (Lot) / Codice batch (lotto) / Топтама коды / Partijos numeris (LOT) / Partijas kods (laidiens) / Lot nummer / Batch-kode (parti) / Kod partii (seria) / Código do lote / Cod de serie (Lot) / Код партии (лот) / Kód série (šarža) / Kod serije / Lotnummer / Parti Kodu (Lot) / Код партії Contains sufficient for <n> tests / Съдържанието е достатъчно за <n> теста / Dostatečné množství pro <n> testů / Indeholder tilstrækkeligt til <n> tests / Ausreichend für <n> Tests / Περιέχει επαρκή ποσότητα για <n> εξετάσεις / Contenido suficiente para <n> pruebas / Küllaldane <n> testide jaoks / Contenu suffisant pour <n> tests / Sadržaj za <n> testova / <n> teszthez elegendő / Contenuto sufficiente per <n> test / <п> тесттері үшін жеткілікті / Pakankamas kiekis atlikti <n> testų / Satur pietiekami <n> pārbaudēm / Inhoud voldoende voor n testen / Innholder tilstrekkelig til <n> tester / Zawiera ilość wystarczającą do <n> testów / Conteúdo suficiente para <n> testes / Conţinut suficient pentru <n> teste / Достаточно для <n> тестов(а) / Obsah vystačí na <n> testov / Sadržaj dovoljan za <n> testova / Innehåller tillräckligt för <n> analyser / <n> test için yeterli malzeme içerir / Вистачить для аналізів: <n> Consult Instructions for Use / Направете справка в инструкциите за употреба / Prostudujte pokyny k použití / Se brugsanvisningen / Gebrauchsanweisung beachten / Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης / Consultar las instrucciones de uso / Lugeda kasutusjuhendit / Consulter la notice d emploi / Koristi upute za upotrebu / Olvassa el a használati utasítást / Consultare le istruzioni per l uso / Пайдалану нұсқаулығымен танысып алыңыз / Skaitykite naudojimo instrukcijas / Skatīt lietošanas pamācību / Raadpleeg de gebruiksaanwijzing / Se i bruksanvisningen / Zobacz instrukcja użytkowania / Consultar as instruções de utilização / Consultaţi instrucţiunile de utilizare / См. руководство по эксплуатации / Pozri Pokyny na používanie / Pogledajte uputstvo za upotrebu / Se bruksanvisningen / Kullanım Talimatları na başvurun / Див. інструкції з використання 6

Do not reuse / Не използвайте отново / Nepoužívejte opakovaně / Ikke til genbrug / Nicht wiederverwenden / Μην επαναχρησιμοποιείτε / No reutilizar / Mitte kasutada korduvalt / Ne pas réutiliser / Ne koristiti ponovo / Egyszer használatos / Non riutilizzare / Пайдаланбаңыз / Tik vienkartiniam naudojimui / Nelietot atkārtoti / Niet opnieuw gebruiken / Kun til engangsbruk / Nie stosować powtórnie / Não reutilize / Nu refolosiţi / Не использовать повторно / Nepoužívajte opakovane / Ne upotrebljavajte ponovo / Får ej återanvändas / Tekrar kullanmayın / Не використовувати повторно Serial number / Сериен номер / Sériové číslo / Serienummer / Seriennummer / Σειριακός αριθμός / Nº de serie / Seerianumber / Numéro de série / Serijski broj / Sorozatszám / Numero di serie / Топтамалық нөмірі / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serie nummer / Numer seryjny /Número de série / Număr de serie / Серийный номер / Seri numarası / Номер серії For IVD Performance evaluation only / Само за оценка качеството на работа на IVD / Pouze pro vyhodnocení výkonu IVD / Kun til evaluering af IVD ydelse / Nur für IVD- Leistungsbewertungszwecke / Mόνο για αξιολόγηση απόδοσης IVD / Sólo para la evaluación del rendimiento en diagnóstico in vitro / Ainult IVD seadme hindamiseks / Réservé à l évaluation des performances IVD / Samo u znanstvene svrhe za In Vitro Dijagnostiku / Kizárólag in vitro diagnosztikához / Solo per valutazione delle prestazioni IVD / Жасанды жағдайда «пробирка ішінде»,диагностикада тек жұмысты бағалау үшін / Tik IVD prietaisų veikimo charakteristikoms tikrinti / Vienīgi IVD darbības novērtēšanai /Uitsluitend voor doeltreffendheidsonderzoek / Kun for evaluering av IVD-ytelse / Tylko do oceny wydajności IVD / Uso exclusivo para avaliação de IVD / Numai pentru evaluarea performanţei IVD / Только для оценки качества диагностики in vitro / Určené iba na diagnostiku in vitro / Samo za procenu učinka u in vitro dijagnostici / Endast för utvärdering av diagnostisk användning in vitro / Yalnızca IVD Performans değerlendirmesi için / Тільки для оцінювання якості діагностики in vitro For US: For Investigational Use Only Lower limit of temperature / Долен лимит на температурата / Dolní hranice teploty / Nedre temperaturgrænse / Temperaturuntergrenze / Κατώτερο όριο θερμοκρασίας / Límite inferior de temperatura / Alumine temperatuuripiir / Limite inférieure de température / Najniža dozvoljena temperatura / Alsó hőmérsékleti határ / Limite inferiore di temperatura / Температураның төменгі руқсат шегі / Žemiausia laikymo temperatūra / Temperatūras zemākā robeža /Laagste temperatuurlimiet / Nedre temperaturgrense / Dolna granica temperatury / Limite minimo de temperatura / Limită minimă de temperatură / Нижний предел температуры / Spodná hranica teploty / Donja granica temperature / Nedre temperaturgräns / Sıcaklık alt sınırı / Мінімальна температура Control / Контролно / Kontrola / Kontrol / Kontrolle / Μάρτυρας / Kontroll / Contrôle / Controllo / Бақылау / Kontrolė / Kontrole / Controle / Controlo / Контроль / kontroll / Контроль Positive control / Положителен контрол / Pozitivní kontrola / Positiv kontrol / Positive Kontrolle / Θετικός μάρτυρας / Control positivo / Positiivne kontroll / Contrôle positif / Pozitivna kontrola / Pozitív kontroll / Controllo positivo / Оң бақылау / Teigiama kontrolė / Pozitīvā kontrole / Positieve controle / Kontrola dodatnia / Controlo positivo / Control pozitiv / Положительный контроль / Pozitif kontrol / Позитивний контроль Negative control / Отрицателен контрол / Negativní kontrola / Negativ kontrol / Negative Kontrolle / Αρνητικός μάρτυρας / Control negativo / Negatiivne kontroll / Contrôle négatif / Negativna kontrola / Negatív kontroll / Controllo negativo / Негативтік бақылау / Neigiama kontrolė / Negatīvā kontrole / Negatieve controle / Kontrola ujemna / Controlo negativo / Control negativ / Отрицательный контроль / Negatif kontrol / Негативний контроль Method of sterilization: ethylene oxide / Метод на стерилизация: етиленов оксид / Způsob sterilizace: etylenoxid / Steriliseringsmetode: ethylenoxid / Sterilisationsmethode: Ethylenoxid / Μέθοδος αποστείρωσης: αιθυλενοξείδιο / Método de esterilización: óxido de etileno / Steriliseerimismeetod: etüleenoksiid / Méthode de stérilisation : oxyde d éthylène / Metoda sterilizacije: etilen oksid / Sterilizálás módszere: etilén-oxid / Metodo di sterilizzazione: ossido di etilene / Стерилизация әдісі этилен тотығы / Sterilizavimo būdas: etileno oksidas / Sterilizēšanas metode: etilēnoksīds / Gesteriliseerd met behulp van ethyleenoxide / Steriliseringsmetode: etylenoksid / Metoda sterylizacji: tlenek etylu / Método de esterilização: óxido de etileno / Metodă de sterilizare: oxid de etilenă / Метод стерилизации: этиленоксид / Metóda sterilizácie: etylénoxid / Metoda sterilizacije: etilen oksid / Steriliseringsmetod: etenoxid / Sterilizasyon yöntemi: etilen oksit / Метод стерилізації: етиленоксидом Method of sterilization: irradiation / Метод на стерилизация: ирадиация / Způsob sterilizace: záření / Steriliseringsmetode: bestråling / Sterilisationsmethode: Bestrahlung / Μέθοδος αποστείρωσης: ακτινοβολία / Método de esterilización: irradiación / Steriliseerimismeetod: kiirgus / Méthode de stérilisation : irradiation / Metoda sterilizacije: zračenje / Sterilizálás módszere: besugárzás / Metodo di sterilizzazione: irradiazione / Стерилизация әдісі сәуле түсіру / Sterilizavimo būdas: radiacija / Sterilizēšanas metode: apstarošana / Gesteriliseerd met behulp van bestraling / Steriliseringsmetode: bestråling / Metoda sterylizacji: napromienianie / Método de esterilização: irradiação / Metodă de sterilizare: iradiere / Метод стерилизации: облучение / Metóda sterilizácie: ožiarenie / Metoda sterilizacije: ozračavanje / Steriliseringsmetod: strålning / Sterilizasyon yöntemi: irradyasyon / Метод стерилізації: опроміненням Biological Risks / Биологични рискове / Biologická rizika / Biologisk fare / Biogefährdung / Βιολογικοί κίνδυνοι / Riesgos biológicos / Bioloogilised riskid / Risques biologiques / Biološki rizik / Biológiailag veszélyes / Rischio biologico / Биологиялық тәуекелдер / Biologinis pavojus / Bioloģiskie riski / Biologisch risico / Biologisk risiko / Zagrożenia biologiczne / Perigo biológico / Riscuri biologice / Биологическая опасность / Biologické riziko / Biološki rizici / Biologisk risk / Biyolojik Riskler / Біологічна небезпека Caution, consult accompanying documents / Внимание, направете справка в придружаващите документи / Pozor! Prostudujte si přiloženou dokumentaci! / Forsigtig, se ledsagende dokumenter / Achtung, Begleitdokumente beachten / Προσοχή, συμβουλευτείτε τα συνοδευτικά έγγραφα / Precaución, consultar la documentación adjunta / Ettevaatust! Lugeda kaasnevat dokumentatsiooni / Attention, consulter les documents joints / Upozorenje, koristi prateču dokumentaciju / Figyelem! Olvassa el a mellékelt tájékoztatót / Attenzione: consultare la documentazione allegata / Абайлаңыз, тиісті құжаттармен танысыңыз / Dėmesio, žiūrėkite pridedamus dokumentus / Piesardzība, skatīt pavaddokumentus / Voorzichtig, raadpleeg bijgevoegde documenten / Forsiktig, se vedlagt dokumentasjon / Należy zapoznać się z dołączonymi dokumentami / Cuidado, consulte a documentação fornecida / Atenţie, consultaţi documentele însoţitoare / Внимание: см. прилагаемую документацию / Výstraha, pozri sprievodné dokumenty / Pažnja! Pogledajte priložena dokumenta / Obs! Se medföljande dokumentation / Dikkat, birlikte verilen belgelere başvurun / Увага: див. супутню документацію Upper limit of temperature / Горен лимит на температурата / Horní hranice teploty / Øvre temperaturgrænse / Temperaturobergrenze / Ανώτερο όριο θερμοκρασίας / Límite superior de temperatura / Ülemine temperatuuripiir / Limite supérieure de température / Gornja dozvoljena temperatura / Felső hőmérsékleti határ / Limite superiore di temperatura / Температураның руқсат етілген жоғарғы шегі / Aukščiausia laikymo temperatūra / Augšējā temperatūras robeža / Hoogste temperatuurlimiet / Øvre temperaturgrense / Górna granica temperatury / Limite máximo de temperatura / Limită maximă de temperatură / Верхний предел температуры / Horná hranica teploty / Gornja granica temperature / Övre temperaturgräns / Sıcaklık üst sınırı / Максимальна температура 7

Keep dry / Пазете сухо / Skladujte v suchém prostředí / Opbevares tørt / Trocklagern / Φυλάξτε το στεγνό / Mantener seco / Hoida kuivas / Conserver au sec / Držati na suhom / Száraz helyen tartandó / Tenere all asciutto / Құрғақ күйінде ұста / Laikykite sausai / Uzglabāt sausu / Droog houden / Holdes tørt / Przechowywać w stanie suchym / Manter seco / A se feri de umezeală / Не допускать попадания влаги / Uchovávajte v suchu / Držite na suvom mestu / Förvaras torrt / Kuru bir şekilde muhafaza edin / Берегти від вологи Collection time / Време на събиране / Čas odběru / Opsamlingstidspunkt / Entnahmeuhrzeit / Ώρα συλλογής / Hora de recogida / Kogumisaeg / Heure de prélèvement / Sati prikupljanja / Mintavétel időpontja / Ora di raccolta / Жинау уақыты / Paėmimo laikas / Savākšanas laiks / Verzameltijd / Tid prøvetaking / Godzina pobrania / Hora de colheita / Ora colectării / Время сбора / Doba odberu / Vreme prikupljanja / Uppsamlingstid / Toplama zamanı / Час забору Peel / Обелете / Otevřete zde / Åbn / Abziehen / Αποκολλήστε / Desprender / Koorida / Décoller / Otvoriti skini / Húzza le / Staccare / Ұстіңгі қабатын алып таста / Plėšti čia / Atlīmēt / Schillen / Trekk av / Oderwać / Destacar / Se dezlipeşte / Отклеить / Odtrhnite / Oljuštiti / Dra isär / Ayırma / Відклеїти Perforation / Перфорация / Perforace / Perforering / Διάτρηση / Perforación / Perforatsioon / Perforacija / Perforálás / Perforazione / Тесік тесу / Perforacija / Perforācija / Perforatie / Perforacja / Perfuração / Perforare / Перфорация / Perforácia / Perforasyon / Перфорація Do not use if package damaged / Не използвайте, ако опаковката е повредена / Nepoužívejte, je-li obal poškozený / Må ikke anvendes hvis emballagen er beskadiget / Inhal beschädigter Packungnicht verwenden / Μη χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά. / No usar si el paquete está dañado / Mitte kasutada, kui pakend on kahjustatud / Ne pas l utiliser si l emballage est endommagé / Ne koristiti ako je oštećeno pakiranje / Ne használja, ha a csomagolás sérült / Non usare se la confezione è danneggiata / Егер пакет бұзылған болса, пайдаланба / Jei pakuotė pažeista, nenaudoti / Nelietot, ja iepakojums bojāts / Niet gebruiken indien de verpakking beschadigd is / Må ikke brukes hvis pakke er skadet / Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone / Não usar se a embalagem estiver danificada / A nu se folosi dacă pachetul este deteriorat / Не использовать при повреждении упаковки / Nepoužívajte, ak je obal poškodený / Ne koristite ako je pakovanje oštećeno / Använd ej om förpackningen är skadad / Ambalaj hasar görmüşse kullanmayın / Не використовувати за пошкодженої упаковки Keep away from heat / Пазете от топлина / Nevystavujte přílišnému teplu / Må ikke udsættes for varme / Vor Wärme schützen / Κρατήστε το μακριά από τη θερμότητα / Mantener alejado de fuentes de calor / Hoida eemal valgusest / Protéger de la chaleur / Držati dalje od izvora topline / Óvja a melegtől / Tenere lontano dal calore / Салқын жерде сақта / Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių / Sargāt no karstuma / Beschermen tegen warmte / Må ikke utsettes for varme / Przechowywać z dala od źródeł ciepła / Manter ao abrigo do calor / A se feri de căldură / Не нагревать / Uchovávajte mimo zdroja tepla / Držite dalje od toplote / Får ej utsättas för värme / Isıdan uzak tutun / Берегти від дії тепла Cut / Срежете / Odstřihněte / Klip / Schneiden / Κόψτε / Cortar / Lõigata / Découper / Reži / Vágja ki / Tagliare / Кесіңіз / Kirpti / Nogriezt / Knippen / Kutt / Odciąć / Cortar / Decupaţi / Отрезать / Odstrihnite / Iseći / Klipp / Kesme / Розрізати Collection date / Дата на събиране / Datum odběru / Opsamlingsdato / Entnahmedatum / Ημερομηνία συλλογής / Fecha de recogida / Kogumiskuupäev / Date de prélèvement / Dani prikupljanja / Mintavétel dátuma / Data di raccolta / Жинаған тізбекүні / Paėmimo data / Savākšanas datums / Verzameldatum / Dato prøvetaking / Data pobrania / Data de colheita / Data colectării / Дата сбора / Dátum odberu / Datum prikupljanja / Uppsamlingsdatum / Toplama tarihi / Дата забору µl/test / µl/тест / µl/test / µl/εξέταση / µl/prueba / µl/teszt / мкл/тест / µl/tyrimas / µl/ pārbaude / µl/teste / мкл/аналіз Keep away from light / Пазете от светлина / Nevystavujte světlu / Må ikke udsættes for lys / Vor Licht schützen / Κρατήστε το μακριά από το φως / Mantener alejado de la luz / Hoida eemal valgusest / Conserver à l abri de la lumière / Držati dalje od svjetla / Fény nem érheti / Tenere al riparo dalla luce / Қараңғыланған жерде ұста / Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių / Sargāt no gaismas / Niet blootstellen aan zonlicht / Må ikke utsettes for lys / Przechowywać z dala od źródeł światła / Manter ao abrigo da luz / Feriţi de lumină / Хранить в темноте / Uchovávajte mimo dosahu svetla / Držite dalje od svetlosti / Får ej utsättas för ljus / Işıktan uzak tutun / Берегти від дії світла Hydrogen gas generated / Образуван е водород газ / Možnost úniku plynného vodíku / Frembringer hydrogengas / Wasserstoffgas erzeugt / Δημιουργία αερίου υδρογόνου / Producción de gas de hidrógeno / Vesinikgaasi tekitatud / Produit de l hydrogène gazeux / Sadrži hydrogen vodik / Hidrogén gázt fejleszt / Produzione di gas idrogeno / Газтектес сутегі пайда болды / Išskiria vandenilio dujas / Rodas ūdeņradis / Waterstofgas gegenereerd / Hydrogengass generert / Powoduje powstawanie wodoru / Produção de gás de hidrogénio / Generare gaz de hidrogen / Выделение водорода / Vyrobené použitím vodíka / Oslobađa se vodonik / Genererad vätgas / Açığa çıkan hidrojen gazı / Реакція з виділенням водню Patient ID number / ИД номер на пациента / ID pacienta / Patientens ID-nummer / Patienten-ID / Αριθμός αναγνώρισης ασθενούς / Número de ID del paciente / Patsiendi ID / No d identification du patient / Identifikacijski broj pacijenta / Beteg azonosító száma / Numero ID paziente / Пациенттің идентификациялық нөмірі / Paciento identifikavimo numeris / Pacienta ID numurs / Identificatienummer van de patiënt / Pasientens ID-nummer / Numer ID pacjenta / Número da ID do doente / Număr ID pacient / Идентификационный номер пациента / Identifikačné číslo pacienta / ID broj pacijenta / Patientnummer / Hasta kimlik numarası / Ідентифікатор пацієнта Fragile, Handle with Care / Чупливо, Работете с необходимото внимание. / Křehké. Při manipulaci postupujte opatrně. / Forsigtig, kan gå i stykker. / Zerbrechlich, vorsichtig handhaben. / Εύθραυστο. Χειριστείτε το με προσοχή. / Frágil. Manipular con cuidado. / Õrn, käsitsege ettevaatlikult. / Fragile. Manipuler avec précaution. / Lomljivo, rukujte pažljivo. / Törékeny! Óvatosan kezelendő. / Fragile, maneggiare con cura. / Сынғыш, абайлап пайдаланыңыз. / Trapu, elkitės atsargiai. / Trausls; rīkoties uzmanīgi / Breekbaar, voorzichtig behandelen. / Ømtålig, håndter forsiktig. / Krucha zawartość, przenosić ostrożnie. / Frágil, Manuseie com Cuidado. / Fragil, manipulaţi cu atenţie. / Хрупкое! Обращаться с осторожностью. / Krehké, vyžaduje sa opatrná manipulácia. / Lomljivo - rukujte pažljivo. / Bräckligt. Hantera försiktigt. / Kolay Kırılır, Dikkatli Taşıyın. / Тендітна, звертатися з обережністю Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, MD 21152 USA Benex Limited Pottery Road, Dun Laoghaire Co. Dublin, Ireland BD, BD Logo, and all other trademarks are property of Becton, Dickinson and Company. 2015 BD 8