AURA Bruksanvisning. ...with people in mind

Relevanta dokument
Maxi Twin Scale BRUKSANVISNING

Väggmonterad batteriladdare. Bruksanvisning

AKRON BOBATH 5 COUCH. ...with people in mind BRUKSANVISNING /2014

AKRON MAT TABLE. ...with people in mind BRUKSANVISNING /2014

ALPHA TRANCELL DELUXE

Fotvåg CFA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING

Alpha Active 4. Instruktioner för användning. ...with people in mind SE_03 5/2016

NDA 1200, 2200, 4200, 6200 Batteriladdare

Alpha Active 4. Instruktioner för användning. ...with people in mind. Min

NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000 Batteriladdare

Batteriladdare NEA 1000, 2000, 4000, 6000

Alpha Trancell Deluxe

Riktlinjer och tillverkardeklaration Elektromagnetiska emissioner & immunitet

MAXI MOVE. with people in mind. Schema för förebyggande underhåll SE rev. 7 Februari 2014

Alpha Active 3. Instruktioner för användning. ...with people in mind 11/2017

MultiClean. Instruktioner för Användning. ...with people in mind 04.BP.00_05SE 03/2015

Kortinfo. Tryckavlastning: Ersättningsmadrass och Bäddmadrass. OBS! Läs igenom bruksanvisning A1 innan produkten tas i bruk.

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/grovsug 800W Artikelnummer

Innehållsförteckning. VARILITE Solo VARILITE Evolution VARILITE Zoid

LITIUMDUBBELLADDARE 1941-P-1368 LITIUMMINILADDARE 1941-P-1341

WUB5511 Elektrisk Värmefilt

BRUKSANVISNING - Sittdynor

Riktlinjer och tillverkardeklaration Elektromagnetiska emissioner & immunitet

ComfortSystem. Bruksanvisning för SimCair självuppblåsande bäddmadrass. ComfortSystem vår erfarenhet din trygghet. vår erfarenhet din trygghet

FLOWTRON EXCEL. Bruksanvisning....with people in mind

Innehållsförteckning. VARILITE Solo VARILITE Evolution VARILITE Zoid

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/Grovsug 1000W rostfri Artikelnummer

AVFUKTARE DH10M. Läs vänligen denna bruksanvisning och spara den för senare användning

FLOWTRON HYDROVEN with people in mind. Bruksanvisning. mmhg

ALPHA RESPONSE Bruksanvisning

Prelude. ...with people in mind INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING. 04.BB.01_6SE. Juni 2012

Flowtron Excel SE_0 / with people in mind

Förord VARNING. Kompletterande information. Beteckningar som används i dessa instruktioner för användning. Rapportera fel eller händelser

TERRASSVÄRMARE HN Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk.

FLOWTRON UNIVERSAL. Bruksanvisning....with people in mind

User s Manual. Edi catheter. DocID:LAB version:00 status:approved :14 by Jevtic Dragan

Användarmanual och bruksanvisning

AUTO LOGIC Bruksanvisning

Bruksanvisning Svensk. Larmenhet & Sensorplåster

Dusch- och desinfektionspaneler INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING

BRUKSANVISNING - Sittdynor

Maxi Sky Våg. Bruksanvisning

1964-P P-2000

ELEKTRISK TERRASSVÄRMARE

USER S MANUAL LUFTKONDITIONERING. Modell: AC-110 ANVÄNDARHANDBOK

AIOLOS BASIC. Kompressordriven nebulisatorutrustning BRUKSANVISNING LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA UTRUSTNINGEN

DB 16 DB 16 P DB 20 DB 20 P

STIHL AK 10, 20, 30. Säkerhetsanvisningar

Art BAIN MARIES VATTENBAD ANVÄNDARHANDBOK

Hörselskydd med radio och Bluetooth

STIHL AK 10, 20, 30. Säkerhetsanvisningar

Bruksanvisning Elevate Art. nr

AUTO LOGIC. Brunsanvisning

Innehållsförteckning. VARILITE Reflex

Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT. PTC 04

B R U K S A N V I S N I N G. Våt-/torrdammsugare Artikelnummer

MATTRANSPORTVAGN METOS TERMIA 1000, 1500 H, HL, I

KORVGRILL. Installations- och användningsanvisningar

4P S. Adapter för anslutning till trådlöst LAN <BRP069A42> Installationshandbok

CITRUS JUICER CJ 7280

Modell nummer Q10, Q10M, Q12, Q12M

ANVÄNDAR MANUAL VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER INLEDNING PRODUKTBESKRIVNING INSTALLATION ANVÄNDNING RENGÖRING...

B R U K S A N V I S N I N G. Fotmassage Artikelnummer

CARMINA & CARMINA BASIC

STIHL AP 100, 200, 300, 300 S. Säkerhetsanvisningar

Air Express Artikelnummer / / /

Regelbunden skötsel i hemmet/vårdinrättning

HK 25, 35 40, 63 HK 35 HK 25 HK 40 HK 63. S Värmedyna Brugsanvisning * *

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 5500 Laserskrivare

OptiCell 4 Dynamisk växeltrycksmadrass

Bruksanvisning PreVento Soft

OptiCell 3 Dynamisk växeltrycksmadrass

MYJACK AUX IN TRÅDLÖS OMVANDLARE BRUKSANVISNING

Artikelnr BRUKS. Static Air HZ. Bruksanvisning

Bruksanvisning Växeltrycksmadrass LOTUS ALPHA

NACK & SKULDROR MASSAGE UTRUSTNING

Bruksanvisning för mobila filterkretsar FKM20CX04, FKM20CX, FKMF80C

B R U K S A N V I S N I N G. Massagedyna Artikelnummer

Nokia Wireless Charging Plate DT-900 Användarhandbok

Användarhandledning Stege Lars , och

Bruksanvisning OPTIMAX

Bruksanvisning. Apollo Topp Artikelnummer bruksanvisning:

SVENSKA. Introduktion. Allmän beskrivning (Bild 1) Viktigt. Fara. Varning

INSTRUKTIONSMANUAL MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA INSTRUKTIONSMANUAL MA100ROS MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA

Nimbus 4 Nimbus Professional Instruktioner för användning

MSS 5572 Elektrisk Knivslip

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 4500 laserskrivare

Widetech WA Portabel split

Mobil Aircondition. Svensk Bruksanvisning. Best.nr. 5020

ERSÄTT KLOCKBATTERIET ENLIGT ANVISNINGARNA MED Maxell 43 ELLER MOTSVARANDE BATTERI. GRÖN KONTROLLAMPA ANGER ATT ELNÄTET ÄR ANSLUTET TILL ANORDNINGEN.

Bruksanvisning Patientstol Lynea Översättning av bruksanvisning i orginal

.dk. www. Hygiea Resa Dusch- och toalettstol. Bruksanvisning. HMN a/s

B R U K S A N V I S N I N G. Värmemadrass Artikelnummer

Widetech WA-9000 Portabelt kylaggregat

Nokia Trådlöst laddningsställ DT-910 Användarhandbok

VÄNLIGEN LÄS DENNA ANVÄNDARGUIDE NOGA INNAN INSTALLATION OCH SPARA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.

B R U K S A N V I S N I N G. Dammsugare Artikelnummer (lila), (grön)

Transkript:

AURA Bruksanvisning 0086...with people in mind

Innehåll Allmän säkerhet..................................................... iii Introduktion......................................................... 1 Om bruksanvisningen................................................ 1 Avsedd användning................................................. 1 Om Aura.......................................................... 1 Kliniska applikationer................................................. 3 Indikationer........................................................ 3 Kontraindikationer................................................... 3 Försiktighetsåtgärder................................................ 3 Vård av sittande patient.............................................. 3 Installation.......................................................... 4 Förbereda Aura dyna och pump........................................ 4 Kontroller, indikatorer och larm........................................ 6 Kontrollpaneler..................................................... 6 Indikatorer......................................................... 6 Larm............................................................. 6 Självtest.......................................................... 6 Användning......................................................... 7 Installation av systemet............................................... 7 Uppblåsning av sittdynan............................................. 7 Tryckreglering...................................................... 7 Stoppa pumpen..................................................... 8 Tömning av sittdynan................................................ 8 Rengöring.......................................................... 9 Felsökning......................................................... 11 Teknisk beskrivning................................................. 12 Pump............................................................ 12 Sittdyna.......................................................... 13 Överdrag; specifikation.............................................. 14 Symboler för rengöring.............................................. 14 (i)

(ii)

ALLMÄN SÄKERHET Läs noggrant alla installationsanvisningar i denna bruksanvisning innan du ansluter pumpen till elnätet. Systemet har utformats så att det uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter, innefattande: EN60601-1:1990/A13:1996 i IEC 60601-1:1988/A2:1995. UL60601-1, UL2601-1 i CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90. EN60601-1:2006, EN60601-1-11:2010 och IEC 60601-1:2005. AAMI/ANSI ES60601-1:2006 och CAN/CSA C22.2 No.60601.1(2008). Säkerhetsvarningar Det är vårdpersonalens ansvar att försäkra sig om att användaren kan använda produkten på ett säkert sätt. Kontrollera att elkabeln och slanguppsättningen eller luftslangarna är placerade så att de inte kan orsaka fallolyckor eller andra olyckor och inte riskerar att fastna någonstans. Elektrisk utrustning kan medföra risker om den används på fel sätt. Pumpen innehåller inga delar som kan underhållas av användaren. Pumpens hölje får endast avlägsnas av behörig teknisk personal. Inga förändringar får göras på utrustningen. Eluttaget/kontakten måste alltid vara tillgänglig. För att koppla bort pumpen helt och hållet från elnätet måste man dra ur kontakten från eluttaget. Koppla bort pumpen från eluttaget före rengöring och inspektion. Håll pumpen borta från vätskor och låt den inte hamna under vatten. Använd inte pumpen i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Överdraget till denna produkt släpper igenom fukt, men inte luft, och kan därför medföra en kvävningsrisk. De plastpåsar som utrustningen levereras i kan utgöra en kvävningsrisk. För att undvika detta ska påsarna hållas på avstånd från små barn. Det finns inget transportläge för Aura sittdyna. Endast sådana kombinationer av pump och sittdyna som rekommenderas av ArjoHuntleigh bör användas. Vi kan inte garantera att produkten fungerar på ett riktigt sätt om felaktiga pump- och madrasskombinationer används. Försiktighetsåtgärder Följande försiktighetsåtgärder ska alltid vidtas för din egen säkerhet och för utrustningens säkerhet: Om extra lager placeras mellan patienten och sittdynan kan fördelarna med sittdynan potentiellt motverkas och detta bör därför undvikas helt eller i så stor utsträckning som möjligt. Som en del av god trycksårsvård bör patienten undvika kläder med sömmar och veck som kan orsaka högt tryck mot huden. Av samma orsak bör man undvika att stoppa saker i fickorna. Utsätt inte systemet, i synnerhet sittdynan, för öppen eld, t.ex. cigaretter osv. Vid händelse av brand kan en reva i sittdynan eller madrassen sprida branden. Förvara inte systemet i direkt solljus. Använd inte fenolbaserade rengöringsmedel för att göra rent systemet. Kontrollera att systemet är rent och torrt före användning eller förvaring. Använd aldrig vassa föremål eller eluppvärmda filtar på eller under systemet. Förvara pumpen och sittdynan i de medföljande skyddsväskorna. (iii)

EMC (elektromagnetisk kompatibilitet) Denna produkt uppfyller kraven i tillämpliga EMC-standarder. Medicinsk elektrisk utrustning kräver särskild försiktighet med avseende på EMC och måste installeras i enlighet med följande instruktioner: Om tillbehör som inte angivits av tillverkaren används kan detta leda till att utsläppen från utrustningen ökar eller att produktens prestanda försämras. Bärbar och mobil utrustning för trådlös kommunikation (t.ex. mobiltelefoner) kan påverka medicinsk elektrisk utrustning. Om utrustningen behöver användas i anslutning till annan elektrisk utrustning, måste normal drift kontrolleras före användning. För närmare information om EMC, ta kontakt med ArjoHuntleighs servicepersonal. Miljöskydd Felaktig kassering av denna utrustning och dess komponenter, i synnerhet batterier och andra elektriska komponenter, kan medföra att miljöfarliga ämnen bildas. Kontakta ArjoHuntleigh för mer information om avfallshantering för att undvika dessa faror. Produktens livslängd Aura-pumpens förväntade livslängd är sju år. För att pumpen ska bibehållas i gott skick ska den genomgå service regelbundet enligt det schema som rekommenderas av ArjoHuntleigh. Använd INTE tillbehör som inte är godkända och försök inte att ändra, demontera eller på annat sätt använda Aura-systemet på ett felaktigt sätt. Om försiktighetsåtgärderna inte efterföljs kan detta leda till skador eller, i extrema fall, dödsfall. Designpolicy och upphovsrätt och avser varumärken som tillhör ArjoHuntleigh-företagsgruppen. Eftersom vårt motto är ständig förbättring ändrar vi designen utan att meddela detta i förväg. Vår policy är att kontinuerligt förbättra våra produkter, och därför förbehåller vi oss rätten att ändra produktdesign utan föregående meddelande.innehållet i denna publikation får inte kopieras, varken i sin helhet eller delvis, utan att ArjoHuntleigh givit sitt tillstånd. ArjoHuntleigh 2012 (iv)

1. Introduktion Om bruksanvisningen Avsedd användning Om Aura I den här bruksanvisningen presenteras Aura -systemet. Du måste ha läst och förstått den här bruksanvisningen innan du använder systemet. Använd den här bruksanvisningen för att installera systemet och behåll den som referens för dagliga rutiner och som vägledning. Om du har problem vid installation eller användning av Aura-systemet ska du kontakta din ArjoHuntleighåterförsäljare. Kontaktuppgifter finns i slutet av bruksanvisningen. Produktens avsedda användning är att förhindra och/ eller hantera trycksår hos patienter med en vikt på upp till 120 kg (264 lb). Aura-systemet ska användas som en del av vårdplanen (se Indikationer på sida 3). Aura-systemet består av en pump och en sittdyna och kan användas på alla vanliga sjukhusstolar. En komplett teknisk beskrivning av Aura-systemet finns i servicehandboken, artikelnummer SER0004 (pump) och SER0005 (sittdyna), som kan beställas från ditt ArjoHuntleigh-försäljningskontor. Aura pump Tryckreglage Strömindikator Indikator för lågt tryck Indikator för strömavbrott Upphängningskrokar på baksidan Slanganslutningar Hållare för säkring Monteringsanvisningar på baksidan På/standby-brytare 1

Aura sittdyna Överdrag Fästremmar Celler 2

2. Kliniska applikationer Indikationer Kontraindikationer Försiktighetsåtgärder Vård av sittande patient Aura-systemen är lämpliga för förebyggande och hantering av alla kategorier 1 av trycksår när de kombineras med ett individanpassat och heltäckande program för trycksårsbehandling, till exempel ompositionering, näringstillskott och hudvård. Urvalet ska göras efter en omfattande helhetsbedömning av patientens enskilda vårdbehov. Systemen är en aspekt av rutinerna för hantering av trycksår. Övriga vårdaspekter ska beaktas av den ordinerande läkaren. Om befintliga sår inte blir bättre eller om patientens tillstånd förändras ska vårdplanen i sin helhet ses över av den ordinerande läkaren. Ovanstående är endast riktlinjer och får inte ersätta klinisk bedömning och erfarenhet. Aura sittdyna är utformad för patienter som väger upp till 120 kg (264 lb). Använd inte Aura-system för patienter med instabila ryggradsfrakturer. Om patienten har andra instabila frakturer eller tillstånd som kan kompliceras av en mjuk eller rörlig yta, bör du rådgöra med lämplig läkare innan användning. Även om Aura-systemen har konstruerats för patienter upp till ovanstående viktgränser, är det sannolikt att de som närmar sig den övre gränsen har större behov av omvårdnad och rörlighet och bör därför använda ett madrassystem för tunga brukare. Aktiva sittdynor med växelvis tryckavlastning kan vara olämpliga för patienter med svag sitthållning eller deformerat bäcken, man bör söka råd från sittspecialist. Sittande patienter löper ökad risk för trycksår, i synnerhet om de är orörliga eller har sår inom sätesområdet. För optimalt resultat, placera en tryckfördelande sittdyna i en stol som främjar en god sittställning och som har en plan sits till stöd för dynan, som tillägg till ett individuellt schema för lägesförändring. Madrass- och dynkombinationer kan ha olika gränser för högsta vikt. Dynor bör användas i kombination med tryckfördelande madrasser för att ge dygnet runt-behandling. 1. NPUAP/EPUAP International Pressure Ulcer Guideline, 2009. 3

3. Installation VARNING De plastpåsar som utrustningen levereras i kan utgöra en kvävningsrisk. För att undvika detta ska påsarna hållas på avstånd från små barn. Systemet är enkelt att ställa upp och du kan ta hjälp av följande anvisningar. Förbereda Aura dyna och pump 1. Packa upp innehållet i förpackningen. Den ska innehålla följande delar: Aura pump med inbyggd nätspänningskabel och upphängningskonsol Aura sittdyna med överdrag 2. Anslut pumpens nätkabel till ett vägguttag. Slå INTE på pumpen. 3. Pumpen bör placeras stående med underdelen riktad nedåt på en lämplig horisontell yta eller hängas upp på stolsramen med hjälp av svängkrokarna. 4. Kontrollera att det inte finns några vassa föremål på stolen som kan tänkas sticka hål på sittdynan. 5. Placera Aura sittdyna ovanpå stolsitsen. Ställ dig framför stolen, vänd mot den, och kontrollera att: Luftinmatningsslangarna kommer ut från dynans främre högra hörn Cellerna befinner sig överst Cellerna ligger horisontellt längs stolen, INTE från framkanten och bakåt Observeras Använd inte Aura sittdyna utan att ha en dyna av skum under den. Använd alltid Aura sittdyna med det skyddande överdraget. Använd alltid Aura sittdyna korrekt placerad. Undvik att elkabeln ligger längs golvet kontrollera att elkabel och slangset är placerade under stolen så att ingen olycka förorsakas. 4

6. Fäst Aura sittdyna vid stolen med hjälp av fästremmarna på det sätt som framgår av följande illustrationer. 7. Om stolen har öppna sidor ska dynan fästas enligt nedan. 8. Om stolen har slutna sidor med en löstagbar sittdyna ska Aura sittdyna fästas enligt nedan. 9. Om stolen har slutna sidor med en sittdyna som inte är löstagbar, sitter dynan på plats enbart med hjälp av halkskydden på underdelen av Aura sittdyna. 10. Placera skyddsöverdraget på dynan och dra igen blixtlåset helt, utan att något material fastnar i blixtlåset. 11. Anslut luftinmatningsslangarnas anslutningar till luftutsläppsanslutningarna på pumpenheten och se till att slangarna inte är vikta eller vridna. Tryck in anslutningarna tills det hörs ett klick. 5

4. Kontroller, indikatorer och larm Kontrollpaneler På/standby-brytare (På) (Standby) Denna är placerad på sidan av pumpen och används för att aktivera enheten och återställa larmet. Strömmen bör brytas genom att pumpen sätts i läget Standby ( ) och stickkontakten kopplas ur från vägguttaget. Tryckreglage Indikatorer På/Standby Detta är placerat på frontpanelen och justeras av användaren för att ge extra komfort. En lampa på frontpanelen indikerar att pumpen är igång. Lågt tryck Strömavbrott Larm Återställning av larm Självtest I händelse av lågt tryck i sittdynan börjar det röda lågtryckslarmet blinka och ett larm ljuder. Larmets tonhöjd ökar en gång i minuten. Vid strömavbrott börjar den röda larmindikatorn blinka och ett larm ljuder. Tonhöjden på larmet ökar allt eftersom. Om strömmen kommer tillbaka slutar larmet att låta, men larmlampan fortsätter att lysa tills systemet återställts. När larmorsaken har åtgärdats måste pumpen startas om. Detta görs genom att pumpen sätts i Standby-läge och sedan tillbaka till På med hjälp av På/Standby-brytaren på sidopanelen. Varje gång pumpen sätts på lyser alla indikatorlampor i ungefär två sekunder. Under tiden gör systemet ett självtest av kretsarna. 6

5. Användning Dessa anvisningar gäller systemets dagliga drift. Övriga åtgärder, t.ex. underhåll och reparation, bör endast utföras av personal med adekvat utbildning. Se vidare i Avsnitt 4, sida 6 Kontroller, indikatorer och larm för en utförlig beskrivning av de kontroller och indikatorer som finns på pumpen. Om pumpens funktion ändras under pågående användning, läser du felsökningsinformationen på sida 11 i denna bruksanvisning innan du kontaktar servicetekniker eller din lokala ArjoHuntleigh-återförsäljare. Installation av systemet Uppblåsning av sittdynan Tryckreglering Justering av tryckreglagets läge Innan du använder Aura-systemet ska du se till att det har installerats korrekt i enlighet med Avsnitt 3, sida 4 Installation. VARNING Kontrollera att elkabeln och slangarna till sittdynan är placerade så att de inte kan orsaka fall- eller strypningsolyckor och så att de inte riskerar att fastna någonstans. Patienten får inte placeras på sittdynan förrän den har blåsts upp helt. Låsstift B A 1. Anslut pumpen till elnätet med den medföljande kabeln och ställ På/Standby-brytaren i läget På ( ). Det kan ta upp till två minuter att blåsa upp dynan. 2. När sittdynan har blåsts upp kan patienten sätta sig på sittdynan. Justera tryckreglaget efter patientens behov. Tryckreglaget (2) låses i sitt läge för att förhindra oavsiktlig tryckändring. Så här justerar du tryckreglagets läge: 1. Dra ut låsstiftet (A) för att frigöra reglaget. 2. Vrid reglaget (B) med låsstiftet utdraget. 3. Släpp låsstiftet när tryckreglaget är i önskat läge för att låsa reglaget. Vrid tryckreglaget medurs för att öka trycket och moturs för att minska trycket. Det finns inget transportläge för Aura sittdyna. 7

Stoppa pumpen Tömning av sittdynan Stoppa pumpen genom att ställa den i läget Standby ( ). Om pumpen ska kopplas bort helt från elnätet måste kontakten dras ur eluttaget. Töm ut luften ur sittdynan inför förvaring genom att göra följande: 1. Ställ pumpen i läget Standby ( ) och koppla bort pumpen från elnätet. 2. Koppla loss slanguppsättningen från pumpen. 3. Töm ut luften ur sittdynan. Kontrollera att sittdynan är torr innan du rullar ihop den. 8

6. Rengöring Åtgärderna nedan är rekommendationer, men bör anpassas så att de överensstämmer med de eventuella lokala eller nationella riktlinjer för rengöring av medicinsk teknisk utrustning som gäller vid sjukvårdsinrättningen eller i det land där utrustningen används. Råder osäkerhet, kontakta ansvarig hygiensjuksköterska. Aura-systemet ska rutinmässigt rengöras mellan patienter samt med regelbundna mellanrum när utrustningen används, i enlighet med god praxis för all återanvändbar medicinsk teknisk utrustning. VARNING Före rengöring ska spänningstillförseln till pumpen brytas genom att koppla ur elkabeln från nätuttaget. Använd alltid skyddskläder vid rengöring. Observera Använd inga fenolbaserade lösningar, frätande medel eller slipkuddar vid rengöringen, eftersom dessa skadar ytskiktet. Överdraget tål inte att kokas eller autoklaveras. Undvik att sänka ned de elektriska delarna i vatten under rengöringen. Spraya inte rengöringsmedel direkt på pumpen. Rengöring Kemisk desinfektion Rengör alla synliga ytor och avlägsna eventuella organiska rester genom att torka av med en trasa som fuktats med vanligt (neutralt) rengöringsmedel och vatten. Torka noggrant. Vatten eller rengöringsmedel får inte samlas på pumpens yta. För att skydda överdraget rekommenderar vi ett klorlösande medel, t.ex. natriumhypoklorit med en styrka på 1 000 ppm tillgängligt klor (detta kan variera från 250 ppm till 10 000 ppm beroende på lokal policy och föroreningsgrad). Torka av alla rengjorda ytor med lösningen och torka sedan efter med en trasa fuktad i vatten. Torka därefter noggrant. Alternativt kan alkoholbaserade desinfektionsmedel (styrka 70 %) användas. Försäkra dig om att produkten är torr före förvaring. Vid val av ett alternativt rengöringsmedel rekommenderas att kontakta leverantören före användning. 9

Termisk desinfektion Återanvändning av produkten för flera patienter FÅR INTE VRIDAS/MANGLAS, AUTOKLAVERAS ELLER RENGÖRAS MED FENOLBASERADE LÖSNINGAR. Information om sittdynans överdrag inklusive tvättinstruktioner finns under Symboler för rengöring på sida 14. Professionellt hygienunderhåll krävs innan systemet används för en annan patient. 10

7. Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärd Sittdynan blåses inte upp. Ihärdigt lågtryckslarm. Indikatorerna för strömavbrott (hörbara och synliga) är aktiva. Indikatorerna för strömavbrott är tänd med fast sken, men det hörs inget larm. Pumpen låter mycket och/eller vibrerar kraftigt. Pumpen fungerar inte. Alla indikatorer fortsätter att lysa efter inledande påslagning. 1. Slangen är vriden. 2. Pumpen är inte igång. 3. Pumpen fungerar inte. 4. Punkterad cell eller läcka från T-koppling. 5. Slangarna är inte ordentligt anslutna. 1. Slangarna är inte ordentligt anslutna. 2. Läckage. 1. Huvudströmbrytaren är trasig. 2. Strömkabeln har kopplats ur från vägguttaget. Det har varit strömavbrott men detta har nu åtgärdats. Systemet är skadat eller smutsigt. 1. Pumpen är inte i läget På. 2. Kontakten har inte satts i ordentligt. 3. Säkringen har löst ut. 4. Tekniskt fel. Internt fel. Kontrollera Kontrollera Kontrollera Kontrollera. Se Pumpen fungerar inte nedan Kontrollera Kontrollera Kontrollera Kontrollera Kontrollera Kontrollera att elkontakten är korrekt ansluten och att pumpen fungerar korrekt. Kontakta servicetekniker för underhåll. Slå på Kontrollera Kontakta servicetekniker för underhåll. Kontakta servicetekniker för underhåll. Kontakta servicetekniker för underhåll. Se till att pumplarmen återställs genom att trycka på På/Standby-brytaren efter att felet har åtgärdats. Om pumpens funktion eller prestanda inte kan återställas med hjälp av felsökningsprocedurerna ska du omedelbart sluta använda systemet och kontakta en servicetekniker. 11

8. Teknisk beskrivning PUMP Modell: Artikelnummer: Matningsspänning: Matningsfrekvens: Ineffekt: Storlek: Vikt: Material i fodral: Säkringseffekt för stickkontakt: Pumpsäkring: Kapslingsklass mot elektrisk stöt: Kapslingsklass mot vätskeintrång: Driftläge: Aura ALS04 230 V 50 Hz 14 VA 248 x 160 x 116 mm (9,8 x 6,3 x 4,6 tum) 2,75 kg (6 lb) ABS-plast 5 A till BS1362 (ENDAST UK) F500 ma H 250 V Elnät anslutet - Klass II, dubbelisolerad med funktionell jordning. Typ BF IP21 skydd mot intrång av fasta föremål större än 12,5 mm i diameter och vertikalt droppande vatten. 10 minuters driftcykel Tryckomfång: 70 100 mmhg ±5 % MILJÖINFORMATION Skick Temperaturintervall Relativ luftfuktighet Atmosfäriskt tryck Drift +10 C till +40 C (+50 F till +104 F) Förvaring (lång) +10 C till +40 C (+50 F till +104 F) 30 % till 75 % (icke-kondenserande) 20 % till 95 % (icke-kondenserande) 700 hpa till 1 060 hpa 700 hpa till 1 060 hpa Förvaring (kort) -20 C till +65 C (-4 F till 149 F) 20 % till 95 % (icke-kondenserande) 500 hpa till 1 060 hpa Om pumpen förvaras under förhållanden som inte överensstämmer med angivna driftsintervall måste den först få acklimatisera sig till rumstemperatur innan den kan användas. En av effekterna av långvarig exponering för höga temperaturer är att batteriet laddas ur snabbare. Detta gör att larm vid strömavbrott inte har lika lång varaktighet. Pumpen laddar batteriet under 24 timmar när den är ansluten till nätuttaget. 12

PUMPSYMBOLER Det här dokumentet (bruksanvisningen) måste läsas av operatören före användning. Observera! Symbolen är blå på produktetiketten. With respect to electric shock, fire and mechanical hazards only in accordance with CAN/ CSA-C22.2 No. 60601.1 (2008). MEDICAL EQUIPMENT Standby-läge På Får ej slängas i hushållssoporna Typ BF i En beskrivning av produktens klassificering finns i det här dokumentet (bruksanvisning, tredje utgåvan). SN: Serienummer REF: Modellnummer En beskrivning av produktens klassificering finns i det här dokumentet (bruksanvisning, andra utgåvan). Dubbelisolerad Tillverkare: Den här symbolen åtföljs av tillverkarens namn och adress. SITTDYNA Aura sittdyna 403001 Längd: Bredd: Höjd: Cellmaterial: Material i överdrag: Vikt: 455 mm (17,9 tum) 470 mm (18,5 tum) Minst 50 mm (2,0 tum) Polyuretan Polyuretanfibertrikå 0,7 kg (1,5 lb) 13

ÖVERDRAG; SPECIFIKATION Egenskap Löstagbart överdrag Fukt- och ånggenomsläppligt Luftgenomsläppligt Låg friktion Vattentätt/-avstötande Infektionskontroll Standardöverdrag (Dartex ) Ja Ja Nej Ja Ja Materialbeläggningen är bakteriostatisk, fungistatisk och antimikrobiell Brandhärdigt BS 7175: 0,1 & 5 2-vägs elastiskt Tvättanvisningar a Torkanvisningar b Livslängd Tillämpningsområde Ja MAX. 95 C (203 F) i 15 min. Torktumlas vid högst 130 C (266 F) eller lufttorkas 50 tvättcykler (minimum) Akut- och hemvård a. Överdraget kan tvättas. Temperaturen i tvättcykeln kan vara upp till 95 C (203 F). Vi rekommenderar dock att du kontrollerar den lokala policyn för att avgöra vilka tider/temperaturer som krävs för värmedesinfektion. b. Överdraget kan torktumlas eller lufttorkas. Torktumlingstemperaturen kan vara högst 130 C (266 F). Vi rekommenderar dock att du kontrollerar din lokala policy för att bestämma de tider/temperaturer som krävs. SYMBOLER FÖR RENGÖRING 95 Tvätta vid MAX 95 C (203 F) 130 Torktumla vid 130 C Får ej strykas Torka av ytan med en fuktad trasa Använd inte fenolbaserade rengöringsmedel Använd lösning utspädd till 1 000 ppm tillgängligt klor 14

Vägledning och tillverkarens försäkran elektromagnetisk strålning Pumpen är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som beskrivs nedan. Kunden eller användaren av pumpen ska försäkra sig om att pumpen används i en sådan miljö. Emissionstest Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö vägledning RF-emissioner CISPR - 11 RF-emissioner CISPR - 11 Harmoniska emissioner IEC 61000-3-2 Spänningsvariationer/ flickeremission IEC 61000-3-3 Grupp 1 Klass B Klass A Överensstämmer RF-energi används endast för pumpens interna funktion. Därför är RF-emissionerna mycket låga och det är osannolikt att de orsakar störningar hos elektronisk utrustning i närheten. Pumpen kan användas på alla slags inrättningar, inklusive hemmiljöer och miljöer som är direkt anslutna till allmänna lågspänningsnät för strömförsörjning av bostäder. Rekommenderat separationsavstånd mellan portabel och mobil utrustning för RF-kommunikation och pumpen Pumpen är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-signalstörningar kan kontrolleras. Kunden eller användaren av Aura-pumpen kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minimiavstånd mellan portabel/mobil utrustning för RF-kommunikation (sändare) och pumpen enligt nedanstående rekommendationer, beroende på kommunikationsutrustningens maximala uteffekt. Sändarens maximala nominella uteffekt W 150 khz till 80 MHz Avstånd beroende på sändarfrekvens m 80 MHz till 800 MHz 800 MHz till 2,5 GHz d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 2,8 3,8 7,3 100 12 12 23 För sändare med en angiven maximal uteffekt som inte anges ovan kan det rekommenderade avståndet d i meter (m) beräknas med ekvationen för sändarens frekvens, där P är sändarens maximalt angivna uteffekt i watt (W) enligt tillverkaren. Observera: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller separationssträckan för det högre frekvensområdet. Observera: Dessa riktlinjer gäller kanske inte i alla situationer. Den elektromagnetiska utbredningen påverkas av absorptionen och reflektionen i strukturer, föremål och personer. 15

Vägledning och tillverkarens försäkran elektromagnetisk immunitet Pumpen är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som beskrivs nedan. Kunden eller användaren av Aura-pumpen ska försäkra sig om att pumpen används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601- testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö vägledning Ingen del av portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning får användas närmare någon del av pumpen, inklusive kablar, än den rekommenderade separationssträcka som beräknats med ekvationen som avser sändarens frekvens. Rekommenderat avstånd Ledningsbunden RF IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 khz till 80 MHz 3 V d = 1,2 P d = 1,2 P 80 MHz till 800 MHz Utstrålad RF IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz till 2,5 GHz 3 V/m d = 2,3 P 800 MHz till 2,5 GHz Där P är den maximala uteffekten hos sändaren i watt (W) enligt tillverkaren och d är det rekommenderade avståndet i meter (m). Fältstyrkan från fasta RF-sändare, fastställd genom elektromagnetisk mätning på plats a, ska vara lägre än det tillåtna värdet inom varje frekvensområde. b Störningar kan uppstå i närheten av utrustning som är märkt med följande symbol: Observera: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller separationssträckan för det högre frekvensområdet. Observera: Dessa riktlinjer gäller kanske inte i alla situationer. Den elektromagnetiska utbredningen påverkas av absorptionen och reflektionen i strukturer, föremål och personer. a Fältstyrkor från fasta sändare, till exempel basstationer för radiotelefon (mobilsystem/trådlösa system) samt mobilradio, amatörradio, AM- och FM-radiosändningar samt TV-sändningar kan inte förutses teoretiskt med noggrannhet. En elektromagnetisk undersökning på platsen bör övervägas för bedömning av den elektromagnetiska miljön i närvaro av fasta RF-sändare. Om de uppmätta fältstyrkorna på platsen där pumpen används överstiger den tillämpliga RF-klassningsnivån ovan, ska Aura-pumpen iakttas för att kunna bekräfta normal funktion. Om du ser tecken på något onormalt kan ytterligare åtgärder vara nödvändiga, t.ex. omorientering eller förflyttning av Aura-pumpen. b I frekvensområdet 150 khz till 80 MHz bör fältstyrkorna vara svagare än 3 V/m. 16

AUSTRALIA ArjoHuntleigh Pty Ltd 78, Forsyth Street O Connor AU-6163 Western Australia Tel: +61 89337 4111 Free: +1 800 072 040 Fax: + 61 89337 9077 BELGIQUE / BELGIË ArjoHuntleigh NV/SA Evenbroekveld 16 BE-9420 ERPE-MERE Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80 Fax: +32 (0) 53 60 73 81 E-mail: info@arjohuntleigh.be BRASIL Maquet do Brasil Equipamentos Médicos Ltda Rua Tenente Alberto Spicciati, 200 Barra Funda, 01140-130 SÃO PAULO, SP - BRASIL Fone: +55 (11) 2608-7400 Fax: +55 (11) 2608-7410 CANADA ArjoHuntleigh 90 Matheson Boulevard West Suite 300 CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 Tel/Tél: +1 905 238 7880 Free: +1 800 665 4831 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 905 238 7881 E-mail: info.canada@arjohuntleigh.com ČESKÁ REPUBLIKA ArjoHuntleigh s.r.o. Hlinky 118 CZ-603 00 BRNO Tel: +420 549 254 252 Fax: +420 541 213 550 DANMARK ArjoHuntleigh A/S Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: +45 49 13 84 86 Fax: +45 49 13 84 87 E-mail: dk_kundeservice@arjohuntleigh.com DEUTSCHLAND ArjoHuntleigh GmbH Peter-Sander-Strasse 10 DE-55252 MAINZ-KASTEL Tel: +49 (0) 6134 186 0 Fax: +49 (0) 6134 186 160 E-mail: info-de@arjohuntleigh.com ESPAÑA ArjoHuntleigh Ibérica S.L. Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A1 08173 Sant Cugat del Vallés ES- BARCELONA 08173 Tel: +34 93 583 11 20 Fax: +34 93 583 11 22 E-mail: info.es@arjohuntleigh.com FRANCE ArjoHuntleigh SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi CS 70133 FR-59436 RONCQ CEDEX Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14 E-mail: info.france@arjohuntleigh.com HONG KONG ArjoHuntleigh (Hong Kong) Ltd 1510-17, 15/F, Tower 2 Kowloon Commerce Centre 51 Kwai Cheong Road Kwai Chung HONG KONG Tel: +852 2207 6363 Fax: +852 2207 6368 INTERNATIONAL ArjoHuntleigh International Ltd ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) 1582 745 800 Fax: +44 (0) 1582 745 866 E-mail: international@arjohuntleigh.com ITALIA ArjoHuntleigh S.p.A. Via di Tor Vergata 432 IT-00133 ROMA Tel: +39 (0) 6 87426211 Fax: +39 (0) 6 87426222 E-mail: Italy.promo@arjohuntleigh.com NEDERLAND ArjoHuntleigh Nederland BV Biezenwei 21 4004 MB TIEL Postbus 6116 4000 HC TIEL Tel: +31 (0) 344 64 08 00 Fax: +31 (0) 344 64 08 85 E-mail: info.nl@arjohuntleigh.com NEW ZEALAND ArjoHuntleigh Ltd 41 Vestey Drive Mount Wellington NZ-AUCKLAND 1060 Tel: +64 (0) 9 573 5344 Free Call: 0800 000 151 Fax: +64 (0) 9 573 5384 E-mail: nz.info@arjohuntleigh.com NORGE ArjoHuntleigh Norway AS Olaf Helsets vei 5 N-0694 OSLO Tel: +47 22 08 00 50 Faks: +47 22 08 00 51 E-mail: no.kundeservice@arjohuntleigh.com ÖSTERREICH ArjoHuntleigh GmbH Dörrstrasse 85 AT-6020 INNSBRUCK Tel: +43 (0) 512 204 160 0 Fax: +43 (0) 512 204 160 75 POLSKA ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznan) Tel: +48 61 662 15 50 Fax: +48 61 662 15 90 E-mail: arjo@arjohuntleigh.com PORTUGAL ArjoHuntleigh em Portugal MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Rua Poeta Bocage n.º 2-2G PT-1600-233 Lisboa Tel: +351 214 189 815 Fax: +351 214 177 413 E-mail: Portugal@arjohuntleigh.com SUISSE / SCHWEIZ ArjoHuntleigh AG Fabrikstrasse 8 Postfach CH-4614 HÄGENDORF Tél/Tel: +41 (0) 61 337 97 77 Fax: +41 (0) 61 311 97 42 SUOMI Oy Vestek AB Martinkuja 4 FI-02270 ESPOO Puh: +358 9 8870 120 E-mail: info@vestek.fi SVERIGE ARJO Scandinavia AB Hans Michelsensgatan 10 SE-211 20 MALMÖ Tel: +46 (0) 10 494 7760 Fax: +46 (0) 10 494 7761 E-mail: kundservice@arjohuntleigh.com UNITED KINGDOM ArjoHuntleigh UK ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) 1582 745 700 Fax: +44 (0) 1582 745 745 E-mail: sales.admin@arjohuntleigh.com USA ArjoHuntleigh Inc. 2349 W Lake Street Suite 250 US-Addison, IL 60101 Tel: +1 630 307 2756 Free: +1 800 323 1245 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 630 307 6195 E-mail: us.info@arjohuntleigh.com REV 14: 07/2014 www.arjohuntleigh.com

www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden GETINGE GROUP is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions. GETINGE provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences. MAQUET specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions and intensive care. 500935SE_02: 08/2014