Översättning i praktiken. Onsdag 14 november 2007

Relevanta dokument
Översättning i praktiken. Onsdag 4 september 2013

Översättning i praktiken. Onsdag 3 september 2014

Flexiservice PS/2. Bruksanvisning


Överföring av filer med Zendto v 1.1. stora filer som inte kan skickas via e-post konfidentiella uppgifter som inte kan skickas via okrypterad e-post

Webbplats analys akcpdistributor.de.ipaddress.com

Webbplats analys akcpsensor.de.ipaddress.com

Lathund ringstromsskog.se

ANVÄNDARMANUAL HUR INSTALLERAR JAG MOBILEPASS PÅ MIN TELEFON ELLER DATOR

Manuell installation av SQL Server 2008 R2 Express SP2 fo r SSF Timing

Kort om World Wide Web (webben)

Webbplats analys skillmd.com

June 2010, rev Smartsign Publisher. User Guide. Smartsign Publisher 6.

Handicom. Symbol for Windows. Encyklopedi. Version 3.4

Bruksanvisning DAB One

OBS!!! Anslut ej USB kabeln till dator eller GPS innan du först har installerat drivrutinerna för USB kabeln i din dator.

INDEX Svensk version 2

Manuell installation av SQL Server 2008 R2 Express för SSF Timing

ANVÄNDARMANUAL HUR INSTALLERAR JAG MOBILEPASS PÅ MIN TELEFON ELLER DATOR

LATHUND LOTUS NOTES 6. RXK Läromedel, Riddarplatsen 36 Plan Järfälla Tel: , Fax: e-post: info@rxk.

Digitalt Monitor-Endoskop. Bruksanvisning. Ver web: tel: fax:

Jag rek. starkt att alla uppgraderar sin TomTom till version 5 eller högre då massor av nya funktioner och en betydande prestandaskillnad finns.

Webbplats analys facebook.com

Thomas Pettersson. Sammanfattning. Född: Telefon: Kristinagatan 23B Norrköping.

ANVÄNDARMANUAL HUR INSTALLERA JAG MOBILEPASS PÅ MIN TELEFON ELLER WINDOWS DATOR

IP-telefoni för nybörjare

19. Skriva ut statistik

Message Broadcasting. Driftmiljö. Installera Message Broadcasting. Skapa meddelanden

Webbplats analys sarajacob3216.wordpress.com

RESAN. År 6. År 7. Målet i år 7 är att klara av nedanstående resa:

AUTOMATISKA PROGRAMUPPDATERINGAR

Nyhetsbrev Exder

Kunskapsgraf. Fredrik Åkerberg Tommy Kvant 1 Introduktion. 2 Relaterade projekt.

DOTNETNUKE SKOLNING Skapat: den 20 november 2012

Skrivtolkad version av telefonintervju med Helene Richardsson, avdelningschef, region Dalarna

Introduktion till Adobe Acrobat Connect Pro

Exam Pen Instruktionsbok

2. Windows 10. Behandlade Ord. Windows Anniversary. Göran Johansson

LATHUND PASSWORD SAFE. Författare: N. Eriksson Kurs: Datorer & Data från grunden, Mittuniversitetet Publ.datum:

LATHUND LOTUS NOTES 6.5 SV/EN. RXK Läromedel Tel: , Fax: e-post:

Read, work and talk! - och Lgr 11

DD-WRT för trådlös router

Introduktion till After Effects

MS-DiskOperativSystem Sammanfattning och Övningar

LEX INSTRUKTION REPLIKERING UPPGRADERING

Haparanda ht Engelska år 1 5. Under åren 1 5 arbetar eleverna med bland annat följande områden:

Vad kan jag låna på biblioteket?

Säkerhetskopiera mobilen

Manual till DIKO

I denna laboration skriver jag inte ut resultatet på de flesta frågorna utan du kör dem själv i din miljö.

Blackwire 215/225. Analogt sladdheadset. Användarhandbok

Vilken version av Dreamweaver använder du?

Projektmaterial. Birkagårdens folkhögskola

Snabbguide till Cinahl

Studentguide Adobe Connect Pro

Karlstads Universitet, Datavetenskap 1

Webbplats analys ipchecker.us

Prova på-laboration i PHP Johan Sjöholm johsj@ida.liu.se Institutionen för datavetenskap, Linköpings universitet

Webbplats analys article2seorank.space

ÅrsPlanering KOMPASS - FÖR ÅR

Wimba Pronto i Blackboard

LATHUND WORD XP/2002 SV/EN

LATHUND LOTUS NOTES 6.5. RXK Läromedel, Tel: , Fax: e-post:

Validering av XML, Svensk geoprocess Guide för validering av XML, Svensk Geoprocess

Fast grön WiFi/IP - router ansluten Fast orange WiFi - direkt ansluten. Blinkar orange söker WiFi anslutning Fast röd inspelning på

WSS F1. Elektronikcentrum i Svängsta Utbildning AB

Administrationsmanual ImageBank 2

Kom igång-guide: Spara tusenlappar med Libreoffice - IDG.se

Denna veckan firade vi vår elev som fyllde år i onsdags. Vi firade stort med paket, glass, snacks och film såsom vi brukar göra varje månad.

När mer än språket är viktigt!

Digitalitet. Kontinuerlig. Direkt proportionerlig mot källan. Ex. sprittermometer. Elektrisk signal som representerar ljud.

DPR-34+ Svensk Bruksanvisning. Läs igenom denna bruksanvisning innan användning av produkten och spara bruksanvisningen för framtida användning.

Visuell GUI Testning

Mer information om snabbinstallation finns på baksidan.

Introduktion till programmering och Python Grundkurs i programmering med Python

1. ActiveGPS 2.00 by TJ

Webbplats analys cite4me.org

ÅrsPlanering KOMPASS - FÖR ÅR

Klock Radio KCR-9. Svensk Bruksanvisning

ÅRET SOM KOMMER KOMPASS - FÖR ÅR ÅrsPlanering JAG TROR - OCH VET - ATT ALLT ÄR MÖJLIGT DETTA ÅR. Datum: underskrift

Labb 1: Vad, hur, och varför?

Webbplats analys villagetalkies.com

Introduktion till frågespråket SQL (v0.91)

TENTAMEN MOM1 GRUNDLÄGGANDE PROGRAMMERINGSTEKNIK OCH

Mattias Wiggberg 1. Orientera på Internet. IP-adress. IP-adresserna räcker inte... Mer om IP-adresser

PMM (Process Maturity Metrics) Allmänt. Mätetal för framgångsfaktorer. 1. CM konfigurationsstyrning

Snapshot ENSIZE AB. NKI Ensize AB Ensize AB - Peter Peter Karlsson Sofielundsvägen 4, 4 tr Box Sollentuna

Laboration 0. Enhetsbokstaven anges med ett kolon efter och man läser ofta ut detta, exempelvis C:(sekolon).

Webbplats analys emreemir.com

BiPAC 7402R2. ADSL2+ VPN Firewall Router. Snabbstartsguide

Lathund för Thunderbird 0.8

Föreläsning 3.1: Datastrukturer, en översikt

Spectra Optics KCP-10 Instruktions Manual

Programmering av NXT Lego- robot Labbrapport för programmering av en Lego- robot

729G04 Programmering och diskret matematik. Python 2: Villkorssatser, sanningsvärden och logiska operatorer

Valutakurser. Gå till Arkiv Programunderhåll Valutakurser.

2.45GHz CF Card Reader User Manual. Version /09/15

Mejladressen är i formatet

Want to buy the final ERP-system in your career, Sir?

Goda råd till köpare av översättningar. Sveriges Facköversättarförening

Transkript:

Onsdag 14 november 2007

Martin Agfors Började arbeta 1994 som teknisk översättare åt IBM Numera frilansskribent med egen firma. Gör översättningar, lokaliseringstestning och skriver om teknik i olika tidningar. Har huvudsakligen arbetat åt IBM, Tivoli Systems, Adobe, Intentia, PeopleSoft, Oracle, Apple och IDG Vad har då gjort mig till en bra teknisk översättare?

1. Hanteringsproblem Oftast är det största och därmed dyraste problemet. 2. Tekniska problem De tekniska problemen försvinner sakta. 3. Språkliga problem Språkproblem upptäcks oftast av kunden 4. Översättningsverktyg Verktygen både hjälper och stjälper

1.1 Hanteringsproblem Ett exempel lokalisering av programvaror Utveckling av en programvara är en lång process med många steg. Tidplanen spricker nästan alltid, problem uppstår och skjuts till nästa steg i processen. Vem ligger sist i processen och får agera buffert? Problemkällor för översättning: - låg prioritet - brist på kunskap hos beställare - tidspress.

1.2 Hanteringsproblem Konkreta problem under själva översättningen - Administration: Inga filer, fel filer, oklara instruktioner - Kunskapsbrist: Beställaren vet inte vad han vill, översättare kan inte ämnet - Tids- och kostnadsjakt: Leverera snabbare, men bättre kvalitet än förra gången - Brist på verklighet: Produkten inte tillgänglig. ingen testning, sammanhangskorrektur

2.1 Tekniska problem Några vanliga problem - ÅÅMMDD, MMDDÅÅ, DDMMÅÅ eller ÅÅÅÅMMDD? - Vad korrupta tecken, och varf r r det s sv rt? - Systempolicyanpassningsserverkonfiguration och Wartenschlange hinzufügen - Har inte alla samma avskrivningsregler som i USA? - Sorteringsordning, alfabetiska ordningar - Valutakoder, adressfält (numrering), namn och titlar - Dynamiska strängar, en styggelse - Datautbyte mellan system, teckentabeller - Fältlängder i databaser - Grafiskt gränssnitt, hierakiska menyer

3.1 Språkliga problem De besvärliga orden - Svåra ord som Select - Besvärliga ord som Monitor,Resume eller File - Enkla ord som Marshalling eller token - Falska vänner, control and friends - Avstavning: Standar-dregel och Affär-senhet

3.2 Språkliga problem Exempel "Generate Child Orders from a Bulk Order" Lätt att skriva "Generera en underorder från en bulkorder", men sedan kom "Submit Child orders of a Bulk order" och att då skriva "Skicka en underorder från en bulkorder" blir syftningsmässigt tokigt. Lösningen blir att istället översätta "from a" med "skapade ur en" När en annars bra översättning blir fel "Mute" översätts ofta med "Ljud av", något som fungerar i de flesta fall. Men hur gör man när en kamera visar sig ha lägena "mute on" och "mute off"?

3.2 Språkliga problem Mer exempel En klassiker vi ofta brottats med är oskyldiga ord som förekommer i helt olika sammanhang: "Resume processing" "Agent settings" Det är ofta påfallande osvensk ordning på orden "Order or Quote Email Confirmation" är inte att beställa eller offerera e-postbekräftelse. Det är en e-postbekräftelse på en order eller offert. Display Name - Visa namn, Visningsnamn eller Skärmnamn? Chars dir - Character direction eller Character directory? (Jag översatte med "Tecken" ) PeopleSoft errors and warnings - Fel och varningar för PeopleSoft

4.1 Översättningsverktyg hjälper eller stjälper? CAT-verktyg - Blir det snabbare? - Hur påverkas kvaliteten? - Vad händer med språket? Automatisk översättning, hot eller möjlighet? - Det handlar inte om antingen eller, utan om kombinationer: Auto + CAT + människa - Datorerna blir snabbare, ackumulerad kunskap gör verktygen smartare, databaserna blir större vilket innebär bättre källmaterial

4.2 Automatöversättning i praktiken Man inleder litet mjukt; "Välkomnande till Paris International! Göra en rundresa, leda och tolkaren. Din på- lina skaffa i Paris för", vilket naturligtvis gör läsaren tacksam, vad de nu menar. Sedan erbjuds utflykter till bland annat "Notre Brud" och "Latin Dela i fyra delar", datorns resoluta, men aningen okänsliga, översättningar av "Notre Dame" och "Latin Quarter". Det engelska "Airport pick up & drop off" blir litet mer hotfullt på svenska: "Flygplats plocka upp & droppa bort" Meningen "A warm hello to you and thank you for visiting our site!" blir naturligtvis: "En värma god dag till du och mig tack själv för besöka vår tomt!" Man vill gärna betona att de tjänster man erbjuder är av värde för den resenär som har ett "åtsittande schema" ("a tight schedule"). Det använda översättningsprogrammet har också översatt saker som en mänsklig översättare aldrig skulle drömma om att försvenska. Den berömda "Crazy Horse show" översätts till den något mindre berömda "Tokig Häst utställning" medan orten "Nice får heta "Trevlig". I Paris ligger man, enligt den svenska texten, en timme före "Greenwich snål tid" ("Greenwich mean time"). Om man "Berätta oss din dadeln" ("Tell us your dates") så kan de som står bakom sidan säkert ordna en perfekt vistelse i Paris, och de kan till och med utföra "Öva station fjäderbollen flytta" En solklar översättning av "Train station shuttle transfer". Avigmastern en rutinerad översättare, se mer på www.avigsidan.com

4.3 Hur kan CAT-verktygen bli bättre? - Som nämnt, kombinera med automatik - Lättare att se fuzzy - Smartare gissningar av fuzzy - Bättre administration, versionshantering - Inbyggd automatiserad felkontroll - Automatisk inkonsekvenskontroll - Möjligheter till korrläsning - Integration i driftmiljö (databas?)

Språkets motsvarighet till månens baksida: www.avigsidan.com