Kursbeskrivning. Praktik inom översättning, 7,5 hp (TTA005) Kursen kan ingå som en valbar kurs eller delkurs i någon/något av följande kurser/program:

Relevanta dokument
Kursen kan ingå som valbar kurs eller delkurs i någon/något av följande kurser/program:

Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Kursbeskrivning. Språk och tolkning teoretiska perspektiv, 5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265)

Riktlinjer för Översättningsvetenskap, masterprogram, Översättning engelska-svenska (källspråk engelska, målspråk svenska)

Kursbeskrivning. Tolkning i teori och praktik, 10 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30hp (TTA125)

Kursbeskrivning. IT-översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp (TTA430) Översättning kandidatkurs, 30 hp (TTA450)

Intyg om erfarenhet och lämplighet att undervisa som lärare i gymnasieskolan

Examensarbete är det en kurs? Inst. för Samhällsbyggnad 2009

Kursbeskrivning. Översättning inom näringsliv och förvaltning, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440)

Kursbeskrivning. Översättning I, 15 hp (TTA303) Masterprogram i översättningsvetenskap, 120 hp

Vägledning inför ansökan om statsbidrag för verksamhetsåret 2013

Kursbeskrivning. Muntlig framställning, 5 hp

Uttalande om tillämpning av Redovisningsrådets rekommendationer och uttalanden

Statsbidrag för läxhjälp till huvudmän 2016

10 tips. - till dig som tar emot praktikanter

Statens skolverks författningssamling

Sveriges Trafikskolors Riksförbund Film om körkort för nysvenskar Speakertext - Svensk

Karriärportfölj Studie- och yrkesvägledarprogrammet

Rutin vid validering och tillgodoräknande av kurs YH Karlstad

NS3042, Språkkonsultprogrammet, Kurs 3, 30 hp

Svenska som främmande språk Behörighetsgivande kurs i svenska 30 högskolepoäng

En stärkt yrkeshögskola ett lyft för kunskap (Ds 2015:41)

JURIDISKA INSTITUTIONEN

Kursbeskrivning. Praktiska tillämpningar, 5hp (TTA435)

Kursbeskrivning. Facköversättning I, 7,5 hp (TTA604) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkeskunskap, 5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller fr.o.m. vt 2016.

Välkommen till Arbetsförmedlingen! Information till dig som är arbetssökande

Tentamensdeltagare från Dataekonomutbildningen, Textilekonomutbildningen och Affärsinformatikutbildningen.

Skolinspektionen Nyanlända 2016

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättningsteori I, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller fr.o.m. vt 2016.

Vägledning. De nordiska konsumentombudsmännens ståndpunkt om dold marknadsföring

Partnerskapsförord. giftorättsgods görs till enskild egendom 1, 2. Parter 3. Partnerskapsförordets innehåll: 4

Svensk författningssamling

Tillsyn av Omsorgslyftet Utbildningar AB inom kommunal vuxenutbildning i Nacka kommun

Vi skall skriva uppsats

Skriva B gammalt nationellt prov

Särskilt stöd i grundskolan

Arbetsgång och arbetsfördelning för uppsatser på termin 6 ht11. Framtaget av Sanna Tielman Lindberg. Ändringar sedan vt11 är understrukna

Översättningens och tolkningens villkor, 10 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Anmälan om sjukhusens läkemedelsförsörjning

Elevinflytande i planeringen av undervisningen. BFL-piloter Mats Burström

För dig som är valutaväxlare. Så här följer du reglerna om penningtvätt i din dagliga verksamhet INFORMATION FRÅN FINANSINSPEKTIONEN

Kursbeskrivning med betygskriterier. Svenska som främmande språk Förberedande kurs 30 högskolepoäng

Fördjupningskurs med inriktning mot tolkning sociologiskt perspektiv, 7,5 hp, AN (TTA627)

ALLMÄN STUDIEPLAN FÖR UTBILDNING PÅ FORSKARNIVÅ I TRAFIKTEKNIK. TFN-ordförande

Intervjumall. Datum: Intervjuare: Kandidatens namn: Kandidatens uppgifter: Växel: (5)

Elevers rätt till kunskap och särskilt stöd

ANVÄNDARHANDLEDNING FÖR

Likabehandlingsplan för läsåret

Beslut för gymnasieskola

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Facköversättning II, 7,5 hp (TTA605) Masterprogram i översättning, 120 hp. Gäller vt 2017.

Två rapporter om bedömning och betyg

Sammanställning av frekventa frågeställningar inom kommunal vuxenutbildning

Riktlinjer - Rekryteringsprocesser inom Föreningen Ekonomerna skall vara genomtänkta och välplanerade i syfte att säkerhetsställa professionalism.

Beslut. ein Skolinspektionen. Beslut efter tillsyn av utbildningsanordnaren Hermods AB inom kommunal vuxenutbildning i Helsingborgs kommun.

Kvinnor som driver företag pensionssparar mindre än män

THE EUROPEAN GREENBUILDING PROGRAMME. Riktlinjer för GreenBuilding Stödjande Företag

REGLER. Regler för placering i förskola och annan pedagogisk omsorg

Socialstyrelsens författningssamling

För unga vuxna Vuxenutbildning. Den svenska skolan för nyanlända

Riktlinjer för medborgardialog

Frågor och svar för föreningar om nya ansökningsregler för aktivitetsbidrag från och med 1 januari 2017

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Lokalisering, 7,5 hp (Kurskod) På kursen Översättning III (TTA430), 30 hp. Gäller 2017.

Observera att privatpersoner inte kan söka det förberedande stödet inom lokalt ledd utveckling.

Avtal om distansarbete

Friskoleurval med segregation som resultat

Region Skåne Fråga om utformning av fördelningsnyckel i ramavtal för radiologiprodukter

Att visa kunskap genom argumentation Muntlig examination inom etik

ALLMÄN STUDIEPLAN FÖR UTBILDNING PÅ FORSKARNIVÅ I SVENSKA MED DIDAKTISK INRIKTNING. FFN-ordförande

Sammanfatta era aktiviteter och effekten av dem i rutorna under punkt 1 på arbetsbladet.

Coaching och Sport Management, 180 hp

Skillnaden mellan betygsresultat på nationella prov och ämnesbetyg i årskurs 9, läsåret 2010/11

Regler för forskarutbildning vid HU

Distribuerade Informationssystem VT-04

Lathund för pedagoger Grundskola med:

Menys webbaserade kurser manual för kursdeltagare. Utbildningsplattform: Fronter

G2E, Grundnivå, har minst 60 hp kurs/er på grundnivå som förkunskapskrav, innehåller examensarbete för kandidatexamen

Förskollärarprogrammet. 210hp

I några frågor som följer ska du ringa in ditt svar utifrån hur väl påståendet stämmer överens med din uppfattning på skalan 1-6

HÖGSKOLEINGENJÖRSEXAMEN BACHELOR OF SCIENCE IN ENGINEERING

Kursbeskrivning. Fackspråk och terminologi, AN 7,5 hp (TTA606) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Sid i boken Rekrytering. Författare Annica Galfvensjö, Jure Förlag

Arkivreglemente för Hälsinglands Utbildningsförbund Bilaga: Kommentarer och förklaringar.

Hävarmen. Peter Kock

ELEV- HANDLEDNING (Ansökan via webben)

Kursutvärdering. oktober 1, 2010

Rutin för betygsättning vid icke legitimerad lärares undervisning

Beslut för gymnasieskola

Kursbeskrivning. Facköversättning I, 7,5 hp (TTA604) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Lathund till Annonsportalen

KOMMUNICERA. och nå dina mål. Lärandeförvaltningens kommunikationsstrategi

Betygskriterier NS 1078 Språkkonsultprogrammet, Kurs 1, 30 hp

EUROPAPARLAMENTET. Utskottet för sysselsättning och socialfrågor

Webb-bidrag. Sök bidrag på webben Gäller från

VÄGLEDNING FÖRETAGSCERTIFIERING Ansökan, recertifiering och uppgradering Version: (SBSC dok )

Introduktion till Open 2012

Utvärdering APL frågor till praktikant

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Gäller vt 2019.

PRÖVNINGSANVISNINGAR

ÖU2100, Översättarutbildning 1. Magisterutbildning, 60 högskolepoäng

Transkript:

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Praktik inom översättning, 7,5 hp (TTA005) Kursen kan ingå som en valbar kurs eller delkurs i någon/något av följande kurser/program: Översättning III Översättning kandidatkurs Masterprogram i översättningvetenskap Masterprogram i översättning Gäller fr.o.m. vt 2016.

Förväntade studieresultat Efter genomgången kurs förväntas du kunna Reflektera muntligt och skriftligt över arbetsmarknaden för översättare Reflektera muntligt och skriftligt över på vilket sätt utbildningen svarar mot de kompetenser, som efterfrågas på arbetsmarknaden Reflektera muntligt och skriftligt över de möjligheter och begränsningar som finns i arbetet på praktikplatsen, och vilka val och prioriteringar som görs Reflektera muntligt och skriftligt över vilka uppgifter och relationer praktikplatsen och därmed arbetsgivaren har i ett större samhälleligt sammanhang. Uppläggning/utformning Kursen består av följande obligatoriska delar: Schemalagt introduktionsseminarium vid TÖI Praktik på en arbetsplats med relevans för översättaryrket Skriftlig loggbok och personlig reflektion Schemalagt redovisningsseminarium med muntlig redovisning av dina erfarenheter från praktikperioden för kurskamrater och andra studenter på TÖI. Undervisning Undervisningen på kursen består av ett introduktionsseminarium och ett redovisningsseminarium, som utgör en del av examinationen. Att få en praktikplats Det är ditt ansvar som student att ordna praktikplats. Det innebär att ta kontakt med en arbetsgivare och få dennes tillstånd att göra praktik på företaget. TÖI har en förteckning över olika företag och institutioner av olika slag, som har visat intresse för att ta emot studenter för praktik. Förteckningen uppdateras kontinuerligt och delas ut till alla studenter på praktikkursen. Praktikplatsen och förläggningen av praktikperioden ska godkännas av den ansvariga läraren för praktikkursen. Du ska meddela skriftligt per e-post, när och var du har fått praktikplats. Handledaren på praktikarbetsplatsen ska efter avslutad praktikperiod fylla i och underteckna en intygsblankett, som TÖI tillhandahåller. Det är ditt ansvar som student att få praktikplatsen godkänd av ansvarig lärare och att intygsblanketten blir ifylld och undertecknad av handledaren på praktikplatsen. Praktikintyget från arbetsplatsen är tillsammans med den muntliga redovisningen och den skriftliga rapporten, som består av en loggbok över praktiken med dina reflektioner, underlag för betygsättningen. Krav på praktikplatsen Praktiken ska ge dig erfarenhet av översättningsrelaterat arbete. Exempel på lämpliga praktikplatser kan vara översättningsbyråer, språkavdelningar inom större myndigheter eller 2

företag, presstjänsten på olika ambassader och konsulat eller handels- och kulturinstitut. En viktig del av praktiken är att få inblick i hur yrkesverksamma översättare, projektledare och språkgranskare arbetar. Det är därför inte lämpligt att välja en praktikplats där du är den enda som arbetar med översättning och språkfrågor eller att göra praktik i det egna företaget. Det måste finnas en namngiven handledare utsedd på praktikplatsen, som kan ge dig råd och vägledning i yrkesrelaterade frågor för att praktikplatsen ska kunna godkännas av TÖI. Praktikens omfattning och förläggning i tid För att universitetet ska kunna godkänna praktikperioden som poänggivande kurs måste den pågå minst motsvarande 4 veckors heltidsarbete, dvs. ca 160 arbetstimmar. Tiden kan fördelas på olika sätt, beroende på arbetsplatsens möjligheter att tillhandahålla en arbetsplats och dina övriga studier under den pågående terminen. Det är alltså inte nödvändigt att praktiken förläggs som heltidsarbete under fyra veckor. Man kan t ex tänka sig 1 2 dagar per vecka under en längre period, eller några veckor på heltid och resterande tid fördelat över en längre period över hela terminen. Du ska meddela hur du planerar att förlägga praktiken i tid, när du vill få din praktikplats godkänd av läraren. Den yttre ramen för praktikperiodens förläggning är dock alltid den aktuella terminen således är det inte möjligt att förlägga praktikperioden över två eller fler terminer. Av praktiska skäl kommer förläggningen av praktik i tid att se olika ut för olika studenter. Detta betyder också att praktiken kommer att göras parallellt med de övriga kurser som du går på under den aktuella terminen. Det är obligatoriskt att delta i schemalagd undervisning också under praktikperioden. Eftersom schemat för hela terminen är klart redan före praktikens början kan du uppge vilka tider du behöver vara med på undervisningen när du talar med ansvarige på praktikplatsen, så att din praktikperiod kan planeras utifrån ditt aktuella schema. Du får naturligtvis gärna göra praktik som omfattar en längre tidsperiod än motsvarande fyra veckor arbete på heltid. Det innebär dock inte att du kan tillgodoräkna dig fler än de 7,5 hp som kursen omfattar. Du kan även göra praktik utomlands om det går att kombinera med dina studier i Sverige. Det är också möjligt att byta praktikplats under pågående period, men du måste ha goda och sakliga skäl för det. Byte av praktikplats måste alltid först diskuteras med den ansvariga läraren, det får inte ske utan dennes tillstånd. Genomförande av praktiken Praktiken sker i regel på en arbetsplats utanför universitetet. På arbetsplatsen ska du delta i verksamheten i samma utsträckning och på samma tider och under samma villkor som övriga arbetstagare, och i enlighet med den uppgjorda planen för praktikperioden. Du ska föra en loggbok (omfång ca 7 8 A4-sidor) under praktikperioden på arbetsplatsen. Av denna ska det framgå, vilka arbetsuppgifter som har förekommit dag för dag, t ex översättning av juridisk text om XX ord från engelska till svenska, granskning av XX sidor medicinsk text översatt från språk Y till svenska, arbete med att upprätta svensk termlista till språk X inom fackområde Z osv. Du ska alltså i kortform men ganska exakt beskriva i loggboken, vilka arbetsuppgifter som har varit aktuella under praktikperioden. Praktikplatsens rapport samt intyg 3

Efter avslutad praktikperiod ska handledaren på praktikplatsen intyga att du har genomfört din praktik. För detta använder du intygsblanketten som du har fått. Här ska uppges under vilken tid och i vilken omfattning praktik har skett, vilka de huvudsakliga arbetsuppgifterna har varit, och om handledaren anser att du har genomfört praktiken på ett acceptabelt sätt. Ett detaljerat omdöme om dina prestationer krävs däremot inte. Om praktikplatsen ändå vill ge dig ett sådant intyg, är det naturligtvis av stort värde för ditt fortsatta arbete och arbetssökande. Studentens rapport skriftlig och muntlig reflektion Loggboken från praktikperioden ska kompletteras med en personlig reflektion över arbetet på praktikplatsen om ca 2 3 A4 sidor. Loggboken och den personliga reflektionen ska skriftligen lämnas in till läraren, senast dagen före redovisningsseminariet och helst i ett samlat dokument. Tid och plats för redovisningsseminariet framgår av schemat. I din skriftliga redovisning från praktikperioden ska du utöver beskrivningen av dina arbetsuppgifter i loggboken reflektera över frågor som t ex vilka erfarenheter du har gjort, om din bild av översättaryrket förändrats under praktiken och i så fall hur, och om du har upptäckt nya sidor av både yrket och branschen etc. Du ska också göra en avslutande muntlig redovisning av din praktik på ett redovisningsseminarium i slutet av terminen, där flera studenter redogör för sina erfarenheter från praktik för kurskamraterna och/eller andra studenter vid TÖI. Denna redovisning, som är förlagd till universitetet och schemalagd för alla kurser, där det är möjligt att göra praktik, bygger på loggboken och den personliga reflektionen, men ska vara kortare. Redovisningen kan ske i grupp och deltagarna i seminariet kan ställa frågor och diskutera din redovisning. Obs! Arbete som översättare kan ibland omfattas av tystnadsplikt eller andra former av sekretess, som t ex gäller affärshemligheter eller dyl. Du ska naturligtvis vara noggrann med att ta hänsyn till detta, när du skriver din skriftliga reflektion och när du håller din muntliga redovisning, och inte lämna mer än allmänna uppgifter om uppdragens natur eller de personer som förekommer. Examination Kunskapskontroll och examination sker genom muntliga och skriftliga reflektioner över arbetsuppgifter och arbetsmarknad samt intyg från praktikplatsens handledare. Betyg och betygskriterier Betygssättningen sker genom en tvågradig målrelaterad betygsskala: G = Godkänd U = Underkänd För att få betyget G på kursen måste du uppfylla samtliga uppgifter och kurskrav. Du ska ha deltagit i det schemalagda introduktionsseminariet 4

fullgjort din praktikperiod, motsvarande minst 4 veckors heltidsarbete inom översättningsrelaterat arbete och styrkt genom intyg från handledare på praktikarbetsplatsen fört loggbok under praktikperioden, där dina arbetsuppgifter, omfattning, område osv framgår skrivit en reflekterande uppgift om 2 4 A4 sidor om praktiktiden och lämnat in den tillsammans med loggboken i ett samlat dokument till examinator/ansvarig lärare i tid och på därför avsedd plats gjort en muntlig presentation av dina erfarenheter från praktikperioden på ett redovisningsseminarium. Övergångsbestämmelser När kursen inte längre ges eller kursinnehållet väsentligt ändrats har studenten rätt att en gång per termin under en treterminsperiod examineras enligt denna kursplan. Dock gäller fortfarande begränsningar enligt punkten kunskapskontroll och examination ovan. Litteratur Ingen obligatorisk kurslitteratur ingår. Lärare och examinator MORENA AZBEL SCHMIDT E-post: morena.azbel-schmidt@su.se Telefon: 08-16 17 11 Rum: D 590 Mottagning: enligt överenskommelse Studentexpedition, studievägledare, studierektor Studentexpeditionen CATHRINE OTTOSSON E-post: studexp.tolk.svefler@su.se Telefon: 08-16 43 06 Telefontid: tis. 10 11 Rum: D 578 Besökstid: tis. 13 14 och enligt överenskommelse Studievägledare LIISA OITTINEN E-post: studievagledare.tolk.svefler@su.se Telefon: 08-16 29 49 Telefontid: ons. 10 11 Rum: D 518 Besökstid: tis. 15 17 och enligt överenskommelse 5

Studierektor MATS LARSSON E-post: mats.larsson@su.se Telefon: 08-16 10 49 Rum: D 596 Mottagning: enligt överenskommelse 6