00825-02-400, vers. FD Rosemount 220-gaffelvakt för vätskenivå
OBS! Denna guide innehåller grundläggande anvisningar om Rosemount 220-gaffelvakten. Den innehåller inga anvisningar om konfiguration, diagnostik, underhåll, service, felsökning eller egensäkra installationer. Se referenshandboken till Rosemount 220 för ytterligare anvisningar. Handboken och denna guide finns även i elektroniskt format på Emerson.com/Rosemount. VARNING! Underlåtenhet att följa dessa riktlinjer för installation kan resultera i dödsfall eller allvarlig personskada Rosemount 220-seriens vibrerande gaffelvakt för vätskenivå ( gaffelvakten ) får endast installeras, anslutas, tas i drift, användas och underhållas av behörig personal som följer alla tillämpliga lokala och nationella bestämmelser och föreskrifter. Se till att ledningarna lämpar sig för strömstyrkan och att isoleringen lämpar sig för spänningen, temperaturen och miljön. Använd endast utrustningen i enlighet med anvisningarna. Underlåtenhet att göra detta kan försämra det skydd som utrustningen ger. Utbyten mot icke-godkända komponenter kan äventyra säkerheten och får inte ske under några omständigheter. Gaffelvakten med en tung fläns och utsträckt gaffel kan väga mer än 8 kg (7 lb). En riskbedömning måste utföras innan man bär, lyfter och installerar gaffelvakten. Explosioner kan orsaka dödsfall eller allvarliga personskador Installation av gaffelvakten i farliga miljöer måste ske i enlighet med tillämpliga lokala, nationella och internationella standarder, normer och rutiner. Se avsnitt Produktintyg för information om begränsningar kopplade till säker installation. Kontrollera att gaffelvaktens driftsmiljö överensstämmer med tillämpliga intyg för användning i farliga miljöer. Utvändiga ytor kan vara heta Iaktta försiktighet för att undvika brännskador. Processläckor kan resultera i dödsfall eller allvarliga personskador Installera och dra åt processanslutningar innan tryckmatning ansluts. Försök inte lossa eller ta bort flänsbultar medan gaffelvakten är i drift. Elstötar kan resultera i dödsfall eller allvarlig personskada Om vätskenivåvakten installeras i högspänningsmiljö och feltillstånd eller installationsfel inträffar kan ledningar och anslutningar vara högspänningsförande. Iaktta största försiktighet vid kontakt med ledningar och anslutningar. Se till att matningen till gaffelvakten är frånslagen under anslutningsarbete. 2
.0 Inledning. Översikt över Rosemount 220 Rosemount 220-gaffelvakten ( gaffelvakten ) baseras på en teknik med vibrerande korta gafflar och lämpar sig för i stort sett alla typer av vätskeflöden. Gaffelvakten är utformad enligt samma princip som en stämgaffel. En piezokristall sätter gafflarna i svängning vid deras egenfrekvens (~400 Hz). Ändringar i denna frekvens övervakas fortlöpande. Den vibrerande gaffelsensorns frekvens varierar beroende på det medium som den är nedsänkt i. Ju högre vätskedensitet, desto lägre frekvens. När den används som ett lågnivålarm sjunker vätskan i tanken eller röret ned förbi gaffeln, vilket leder till en förändring i den naturliga frekvensen som elektroniken känner av. Utsignalsstatusen ändras då till ett torrt tillstånd. När gaffelvakten används som ett högnivålarm stiger vätskan i tanken eller röret och kommer i kontakt med gaffeln och utsignalsstatusen ändras då till ett vått tillstånd. Gaffelvakten har en hjärtslagslampa som indikerar dess driftsstatus. Lampan blinkar när vaktens utsignal är avstängd och lyser med fast sken när den är påslagen. Figur. Rosemount 220:s funktioner A B J C D I E H F G A. Synlig hjärtslagslampa B. Lägesbrytare och ställbar fördröjning C. Hus i glasfylld nylon, aluminium eller rostfritt stål (typ 6) D. Magnetisk testpunkt E. Gängade eller flänsade kopplingar eller hygienkopplingar F. Gaffelutförande av snabbdroppstyp G. Medieberörda material i rostfritt stål (typ 6/6L), solid legering C och legering C-276 eller ECTFE-belagt rostfritt stål (typ 6/6L) H. Kort gaffel eller förlängningar på upp till 4 m (57,5 tum) I. Två kabel-/kabelrörsanslutningar J. Direktbelastnings-, relä- (DPCO), PLC/PNP-, NAMUR- eller 8/6 ma-elektronik.
2.0 Före installation 2. Allmänna hänsyn Gaffelvakten finns att tillgå i egensäkra eller explosions-/flamsäkra modeller). Det finns modeller av gaffelvakten för vanliga, oklassificerade, säkra miljöer och hygienändamål. Se avsnitt Produktintyg på sidan 5 för krav vid installation i farliga miljöer eller för hygieninstallationer. Rosemount 220-gaffelvakten ( gaffelvakten ) med en tung fläns och utsträckt gaffellängd kan väga mer än 8 kg (7 lb). En riskbedömning måste utföras innan man bär, lyfter och installerar gaffelvakten. Hantera Rosemount 220 med stor försiktighet (se Figur 2). Figur 2. Hantering av Rosemount 220 OK OK Vätskenivåvakten är avsedd för installation i öppna eller slutna tankar samt i rör. Den är väderbeständig och damminträngningsskyddad, men måste skyddas mot översvämning (se Figur ). Figur. Miljöhänsyn OK OK 4
Se till att det finns tillräckligt med utrymme runt tanken eller röret. Det krävs ett fritt utrymme på 0 mm (,2 tum) när kåpan ska avlägsnas. Se alltid till att tätningen är fullgod genom att installera metallhusets kåpa så att kontakt metall mot metall eller plast mot plast erhålls. Använd Rosemounts o-ringar. Jorda alltid höljet i enlighet med gällande elinstallationsnormer. Den effektivaste metoden för jordning är direkt jordkontakt med minimal impedans. Använd gaffeljord för höljen med NPT-gängade kabelanslutningar. 2.2 Installationsrekommendationer Undvik att montera i närheten av den punkt där vätska kommer in i tanken vid påfyllningsstället. Undvik kraftiga stänk på gafflarna. Om fördröjningstiden förlängs minskar risken för oavsiktlig omkoppling. Undvik montering i närheten av värmekällor. Se till att gafflarna inte kommer i kontakt med tank- eller rörväggen eller armatur. Det får inte föreligga någon risk för att gafflarna överbryggas (se Figur 4). Figur 4. Undvik att avlagringar bildas på produkten OK.0 Fysisk installation. Montera gaffelvakten enligt vedertagen installationspraxis. Se till att gaffeln riktas in korrekt med hjälp av inriktningskammen eller -skåran (se Figur 5). 2. Använd stöd för förlängda gafflar som överstiger m (,2 fot) i längd. Se referenshandboken till Rosemount 220 för anvisningar.. Stäng huskåpan och dra åt till säkerhetsspecifikationen. Se alltid till att du har ordentlig tätning genom att metall ligger an mot metall (eller plast mot plast), men dra inte åt för hårt. 4. Isolera gaffelvakten med ROCKWOOL. Lämna 00 mm (,9 tum) fritt utrymme runt om huset. 5
Figur 5. Installationsexempel Gängad installation A B C D D Flänsad installation E Tri Clampinstallation Se snabbstartguiden till Rosemount 220 för allmänna anvisningar om Tri Clamp-installationer. Se även Anvisningar för hygieninstallationer på sidan 27 för allmänna hygieninstallationskrav. A. PTFE för NPT- och BSPT(R)-gänga D. Kam för gaffelinriktning B. Packning för BSPP (G)-gänga E. Kam för gaffelinriktning C. Skåra för gaffelinriktning 6
4.0 Elinstallation Kontrollera före användning att lämpliga kabelförskruvningar och blindpluggar har monterats och dragits åt ordentligt. Isolera matningen innan du ansluter vakten eller kopplar bort elektroniken. Den funktionella jordningsklämman måste anslutas till ett externt jordningssystem. 4. Direktbelastad omkopplingselektronik (två ledningar, röd dekal) LOAD LINE 2 OPERATION MODE Dry On Mode Dry Wet Dry On 0. Wet On 0. Dry Wet 0 0 0 0 Wet On Mode Seconds Delay Direct Load Switching WARNING Isolate Supply Before Removing = Load Off PE (Ground) R I L Neutral Fuse 2A(T) DPST Live R = External load (must be fitted) U = 20-264 V ~ (ac) (50/60Hz) IOFF < 4 ma IL = 20-500 ma IPK = 5 A, 40 ms (inrush) = Load On 0V V U = 20-60 V (dc) IOFF < 4 ma I L = 20-500 ma IPK = 5 A, 40 ms (inrush) Hög nivå, torr = på Låg nivå, våt = på Dry On Wet On Dry On Wet On 0. 0. 0 0 0 0 Seconds Delay 0. 0. 0 0 0 0 Seconds Delay U 2V I L Fuse 2A(T) DPST N L 0V V <4mA IL DPST Fuse 2A(T) N L 0V V DPST U 2V I L Fuse 2A(T) N L 0V V <4mA IL DPST Fuse 2A(T) N L 0V V Lampan lyser med fast sken Lampan blinkar en gång i sekunden Lampan lyser med fast sken Lampan blinkar en gång i sekunden 7
4.2 Elektronik för PNP/PLC-omkoppling (gul dekal) OUT - 2 4 OPERATION MODE Dry On Mode Dry Wet Dry Wet Wet On Mode Dry On Wet On 0. 0. 0 0 0 0 Seconds Delay PLC/PNP Isolate Supply Before Removing PE (Ground) V Fuse 2A(T) O/P 0V U = 20-60 V I < 4 ma I L (dc) IL (MAX) = 0-500 ma IPK = 5 A, 40 ms (inrush) UOUT(ON) = U - 2.5 V IL (OFF) < 00 A Hög nivå, torr = på Låg nivå, våt = på Dry On Wet On Dry On Wet On 0. 0. 0 0 0 0 Seconds Delay 0. 0. 0 0 0 0 Seconds Delay PLC (positiv ingång) OUT - U <V IL I/P PLC OUT - <00 A IL I/P PLC OUT - U <V IL I/P PLC OUT - <00 A IL I/P PLC OUT - OUT - OUT - OUT - PNP dc U <V Fuse A(T) R IL R IL Fuse < 00 A A(T) U <V Fuse A(T) R IL R IL Fuse < 00 A A(T) Lampan lyser med fast sken Lampan blinkar en gång i sekunden Lampan lyser med fast sken Lampan blinkar en gång i sekunden 8
4. Elektronik för DPCO-reläutgång (grön dekal, standardversion) Warning N L 2 OPERATION MODE Seconds Delay Dry On Dry On Wet On Dry 0. 0. Wet 0 0 0 Dry 0 Wet Wet On Isolate Supply Before Removing NC C NO NC C NO 4 5 6 7 8 9 RELAY PE (Ground) N Live 0V V Fuse 0.5 (T) DPST U = 20...264 V ~ (ac) (50/60 Hz) I < 6 ma U = 20...60 V (dc) I < 6 ma NC C NO Resistive Load cos φ = ; L/R = 0 ms I MAX = 5 A ac U MAX = 250 V P MAX = 250 VA dc U MAX = 0 V P MAX = 240 W NC C NO Inductive Load cos φ = 0.4; L/R = 7 ms I MAX =.5 A ac U MAX = 250 V P MAX = 875 VA dc U MAX = 0 V P MAX = 70 W Hög nivå, torr = på Låg nivå, våt = på Dry On Wet On Dry On Wet On 0. 0. 0 0 0 0 Seconds Delay 0. 0. 0 0 0 0 Seconds Delay NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO Lampan lyser med fast sken Lampan blinkar en gång i sekunden Lampan lyser med fast sken Lampan blinkar en gång i sekunden 9
4.4 Elektronik för DPCO-reläutgång (grön dekal, 2 VDC nominell version) 2 VDC NOM. 2 OPERATION MODE Seconds Delay Dry On Dry On Wet On Dry 0. 0. Wet 0 0 Dry 0 0 Wet Wet On Isolate Supply Before Removing NC C NO NC C NO 4 5 6 7 8 9 RELAY PE (Ground) Fuse 0.5 (T) DPST NC C NO Resistive Load cos φ = ; L/R = 0 ms I MAX = 2 A NC C NO Inductive Load cos φ = 0.4; L/R = 7 ms I MAX = A 0V V U = 9...0 V I < 4 ma (dc) ac: U MAX = 25 V P MAX = 62.5 VA dc: U MAX = 0 V P MAX = 60 W ac: U MAX = 25 V P MAX = 7.5 VA dc: U MAX = 0 V P MAX = 0 W Hög nivå torr = PÅ Låg nivå, våt = PÅ Dry On Wet On Dry On Wet On 0. 0. 0 0 0 0 Seconds Delay 0. 0. 0 0 0 0 Seconds Delay NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO Lampan lyser med fast sken Lampan blinkar en gång i sekunden Lampan lyser med fast sken Lampan blinkar en gång i sekunden 0
4.5 NAMUR-elektronikkassett (ljusblå dekal) OPERATION MODE 8V dc - 2 Dry On Mode Dry Wet Dry Wet Wet On Mode Dry On Wet On 0. 0. 0 0 0 0 Seconds Delay EN 50227 / NAMUR Ex ION = 2.2... 2.5 ma IOFF = 0.8....0 ma IFAULT <.0 ma Ex - A certified intrinsically safe isolating amplifier to IEC 60947-5-6 Hög nivå, torr = på Låg nivå, våt = på Dry On Wet On Dry On Wet On 0. 0. 0 0 0 0 Seconds Delay 0. 0. 0 0 0 0 Seconds Delay - - - - >2.2 ma <.0 ma >2.2 ma <.0 ma Lampan lyser med fast sken Lampan blinkar en gång i sekunden Lampan lyser med fast sken Lampan blinkar en gång i sekunden Obs! Denna kassett lämpar sig för egensäkra tillämpningar och fordrar en isolerande barriär. Se avsnittet Produktintyg på sidan 5 för uppgifter om egensäkerhetstypgodkännanden. Denna elektronikkassett lämpar sig även för användning i säkra (icke explosionsfarliga) miljöer. Den kan endast bytas ut mot 8/6 ma-kassetten. Överskrid inte 8 VDC.
4.6 8/6 ma-elektronikkassett (mörkblå dekal) 2 OPERATION MODE Dry On Mode Dry On Wet On Dry Wet 0. 0. Wet 0 0 Dry 0 0 Wet On Mode Seconds Delay 8/6 ma Ex Ex PE (Ground) - - Drives 4-20 ma Analog Input I ON = 5... 7 ma I OFF = 7.5... 8.5 ma I FAULT <.7 ma A certified intrinsically safe barrier must be used to meet IS requirements U = 24 Vdc Nominal Hög nivå, torr = på Låg nivå, våt = på Dry On Wet On Dry On Wet On 0. 0. 0 0 0 0 Seconds Delay 0. 0. 0 0 0 0 Seconds Delay > 5 ma < 8.5 ma > 5 ma < 8.5 ma Lampan lyser med fast sken Lampan blinkar en gång i sekunden Lampan lyser med fast sken Lampan blinkar en gång i sekunden Obs! Denna kassett lämpar sig för egensäkra tillämpningar och fordrar en isolerande barriär. Se avsnittet Produktintyg på sidan 5 för uppgifter om egensäkerhetstypgodkännanden. Denna kassett lämpar sig även för användning i säkra (icke explosionsfarliga) miljöer. Den kan endast bytas ut mot NAMUR-kassetten. 2
5.0 Konfiguration Obs! Rekommenderad installation för ett högnivålarm är Dry on (Torr på) och Wet on (Våt på) för ett lågnivålarm. Installera inte med enheten i det normalt avstängda läget. Ställ in lägesbrytaren och tidsfördröjningen för omkoppling. Välj läge Dry on (Torr på) eller Wet on (Våt på). 2. Välj 0,; ; ; 0 eller 0 sekunders fördröjning innan utsignalens status ändras. När läget eller tidsfördröjningen ändras sker detta med fem sekunders fördröjning. Figur 6. Exempelkassett i huset sedd uppifrån. A B OUT - 2 4 OPERATION MODE Dry On Mode Dry On Wet On Dry Wet 0. 0. Dry 0 0 Wet 0 0 Wet On Mode Seconds Delay PLC/PNP Isolate Supply Before Removing A. Lampa B. Lägesbrytare och tidsfördröjning 6.0 Kontrollera funktioner 6. Lampindikering Se Tabell för lampindikationer. Tabell. Lampans blinkningshastighet Lampans blinkningshastighet Fast sken Brytarstatus Utsignalsstatus är på Blinkar en gång i sekunden Blinkar en gång varannan sekund Blinkar en gång var fjärde sekund Två gånger per sekund Utsignalsstatus är av Ej kalibrerad. Se avsnittet Utbyte och kalibrering av elektronikkassetter i referenshandboken eller tillägget till handboken till Rosemount 220 Belastningsfel, belastningsström för hög, kortslutning last Indikerar att kalibreringen har genomförts Tre gånger per sekund Av Fel på internt kretskort (mikroprocessor, ROM eller RAM) Problem (t.ex. strömtillförsel)
6.2 Magnetisk testpunkt Den magnetiska testpunkten som möjliggör funktionstestning av gaffelvakten sitter på sidan av höljet. Genom att röra vid punkten med en magnet ändrar utsignalen status så länge magneten hålls där. Figur 7. Magnetisk testpunkt (metallhölje) TP TP S N TP S N (Utsignal av) (Utsignal på) Utan magnet Med (Utsignal på) (Utsignal av) Figur 8. Magnetisk testpunkt (glasfyllt nylonhölje) Utan magnet Med magnet (Utsignal av) (Utsignal på) (Utsignal på) (Utsignal av) 7.0 Inspektion och underhåll Använd endast en fuktig trasa för rengöring. Inspektera gaffelvakten med avseende på skador. Använd inte vakten om den är skadad. Se till att huskåpan, kabelförskruvningar och blindpluggar monterats ordentligt. Se till att lampans blinkningshastighet är Hz eller att den lyser med fast sken (se avsnittet Lampindikering på sidan ). 4
8.0 Reservdelar Se produktdatabladet för Rosemount 220 för information om reservdelar och tillbehör. 9.0 Felsökning Tabell 2. Felsökningsmatris Fel Symptom och indikation Åtgärd och lösning Ingen omkoppling Felaktig omkoppling Felaktig omkoppling Lampan lyser inte, strömlös Kontrollera matningen (kontrollera lasten på elektronikmodellen för direkt belastning) Lampan blinkar Se Lampindikering på sidan Gaffeln är skadad Byt ut Rosemount 220 Kraftiga beläggningar på gafflarna Rengör gaffeln försiktigt Fem sekunders fördröjning vid lägesbyte/fördröjning Detta är normalt, vänta i fem sekunder Torr = på, våt = på är korrekt inställning Virvelströmmar Kraftiga elektriska störningar Kassett från en annan Rosemount 220 har monterats Ställ in rätt läge på elektronikkassetten Ställ in längre fördröjning för omkoppling Avlägsna orsaken till störningarna Montera den medföljande kassetten och kalibrera (). Se avsnittet Utbyte och kalibrering av elektronikkassetter i referenshandboken eller tillägget till handboken till Rosemount 220. 0.0 Produktintyg 0. Information om EU-direktiv EG-försäkran om överensstämmelse för alla tillämpliga europeiska direktiv för denna produkt finns på sidan 29 och på www.emersonprocess.com/rosemount. 0.2 Godkännanden för och efterlevnad vid hygieniska installationer -A (godkännande 496) och EHEDG (intygs-nr: 0206) ASME-BPE- och FDA-överensstämmelse (se Anvisningar för hygieninstallationer på sidan 27). 0. Överfyllningsgodkännande Intygs-nr: Z-65.-522. Utrustningen har testats av TÜV och befunnits uppfylla kraven för överfyllningsskydd i enlighet med de tyska DIBt/WHG-bestämmelserna. Säkerhetsanordningar för tankar och rörledningar certifierade med avseende på kontroll av vattenföroreningar. 5
0.4 Maringodkännanden 6 ABS American Bureau of Shipping GL Germanischer Lloyd SRS Russian Maritime Registered Shipping (RMRS) 0.5 NAMUR-godkännande NAMUR NE95-typgodkännandetest finns att tillgå på begäran. Överensstämmer kraven i NAMUR NE2. 0.6 Dricksvattensgodkännande Rosemount Measurement Ltd. (Storbritannien) intygar att de medieberörda delarna på Rosemount 220 vibrerande gaffelvakt för vätskenivå är lämpliga och godkända för användning i dricksvatten. De våta delarna av de vibrerande gaffelnivåvakterna är tillverkade i rostfritt stål (tillvalskod D) eller C- och C-276-legering (tillvalskod C) och försedda med flänsad NPT-gänga, BSPT(R)-gänga eller Tri Clamp-processkopplingar samt uppfyller kraven i DVGW-arbetsblad W270. Materialen som används klassificeras som toxikologiskt och mikrobiologiskt säkra. 0.7 Intyg för icke-explosionsfarliga miljöer FM-intyg om icke explosionsfarliga miljöer G5 Projekt-ID: 02776 Vakten har besiktigats och testats och befunnits uppfylla grundläggande elektriska, mekaniska och brandskyddskrav enligt Factory Mutual (FM), ett nationellt erkänt testlaboratorium (Nationally Recognized Testing Laboratory, NRTL) auktoriserat av Federal Occupational Safety and Health Administration (OSHA, USA:s arbetsmiljöverk). CSA-intyg om icke explosionsfarliga miljöer G6 Intygs-nr: 06 CSA 805769 Vakten har besiktigats och testats och befunnits uppfylla grundläggande elektriska, mekaniska och brandskyddskrav enligt CSA, ett nationellt erkänt testlaboratorium auktoriserat av Standards Council of Canada (SCC). Enkel försegling. 0.8 Kanadensiskt registreringsnummer Intygs-nr: CRN 0F04227.2C Kraven i CRN uppfylls när en CSA-godkänd Rosemount 220-modell av den vibrerande gaffelvakten för vätskenivå är konfigurerad med processberörda delar i rostfritt 6-/6L-stål (.440/.4404) och antingen NPT-gängade eller 2- till 8-tums ASME B6.5-flänsade processkopplingar. 0.9 SIL-intyg (säkerhetsintegritetsnivå) Rosemount 220 har oberoende intygats uppfylla kraven i IEC 6508 i enlighet med fordringarna i IEC 65. Certifieringen utfördes av Exida. Rosemount 220 är SIL2-certifierad och klarar SIL.
0.0 Intyg för farliga miljöer Obs! En isoleringsförstärkare certifierad i enlighet med IEC 60947-5-6 krävs för egensäkerhet om NAMUR-elektroniken används i installationer i farliga miljöer. En certifierad egensäker skyddsbarriär krävs för egensäkerhet om 8/6 ma-elektroniken används i installationer i farliga miljöer. Nordamerikanska och kanadensiska typgodkännanden FM-godkännande (Factory Mutual) för explosionsfarliga miljöer (se Anvisningar för installation i farliga miljöer (E5 och E6) på sidan 8) E5 Projekt-ID: 02658 Explosionssäker för klass I; division ; grupp A, B, C och D Temperaturklass: T6 (T amb 40 till 75 C) Hölje: typ 4X FM-godkännanden (Factory Mutual) för egensäkerhet och gnistfrihet (se Anvisningar för installation i farliga miljöer (I5 och I6) på sidan 20) I5 Intygs-nr: 0456 Egensäker för klass I, div., grupp A, B, C och D; klass I, zon 0, AEx ia IIC Gnistfri för klass I, div. 2, grupp A, B, C och D, klass I, zon 2, IIC Temperaturkod: T5 (T amb 40 till 80 C, T proc < 80 C) Reglerritning: 7097/54 (med NAMUR-elektronik) Reglerritning: 7097/4 (med 8/6 ma-elektronik) CSA-godkännande (Canadian Standards Association) för explosionsfarliga miljöer (se Anvisningar för installation i farliga miljöer (E5 och E6) på sidan 8) E6 Projekt-ID: 78645 Explosionssäker för klass I; division ; grupp A, B, C och D Temperaturklass: T6 (T amb 40 till 75 C) Hölje: typ 4X Enkel försegling CSA-godkännanden (Canadian Standards Association) för egensäkerhet och gnistfrihet (se Anvisningar för installation i farliga miljöer (I5 och I6) på sidan 20) I6 Intygs-nr: 06 CSA 78645 Egensäker för klass I, div., grupp A, B, C och D; klass I, zon 0, Ex ia IIC Gnistfri för klass I, div. 2, grupp A, B, C och D Temperaturkod: T5 (T amb 40 till 80 C, T proc < 80 C) Reglerritning: 7097/79 (med NAMUR-elektronik) Reglerritning: 7097/5 (med 8/6 ma-elektronik) Enkel försegling 7
Europeiska godkännanden ATEX-godkännanden E Intygs-nr: Sira 05ATEX29X Flam- och dammsäker: ATEX-märkning II /2 GD Ex db IIC T6...T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T85 C...T265 C Db (se Anvisningar för installation i farliga miljöer (E och E7) på sidan 22) I Intygs-nr: Sira 05ATEX20X Egensäker för miljöer med gas och damm: ATEX-märkning II G D Ex ia IIC T5...T2 Ga, Ex ia IIIC T85 C...T265 C Da (se Anvisningar för installation i farliga miljöer (I och I7) på sidan 25) Internationella godkännanden IEC-godkännanden (International Electrotechnical Commission) E7 Intygs-nr: IECEx SIR 06.005X Flam- och dammsäker: Ex db IIC T6...T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T85 C...T265 C Db (se Anvisningar för installation i farliga miljöer (E och E7) på sidan 22) I7 Intygs-nr: IECEx SIR 06.0070X Egensäkerhet för miljöer med gas- och dammatmosfär: Ex ia IIC T5...T2 Ga, Ex ia IIIC T85 C...T265 C Da (se Anvisningar för installation i farliga miljöer (I och I7) på sidan 25) EAC-godkännanden (tullunionen för tekniska regelverk) EM Intygs-nr: TC RU C-GB.BH02.B.0075 Flamsäker: Exd IIC T6...T X Ta (se tabellen i intyget) IM Intygs-nr: TC RU C-GB.BH02.B.0075 Egensäkerhet: 0Exia IIC T5...T X Ta (se tabellen i intyget) 0. Anvisningar för installation i farliga miljöer (E5 och E6) Berörda modeller: 220*****E5Y**, 220*****E5T**, 220*****E6Y**, 220*****E6T** (* indikerar alternativ i fråga om konstruktion, funktion och material). Följande anvisningar gäller utrustning som omfattas av CSA- och FM-godkännanden för explosionssäkerhet:. Utrustningen kan användas med brandfarliga gaser och ångor med apparatklass ; div ; grupp A, B, C och D. 2. Godkända FM- och CSA-explosionssäkra versioner av modell 220 är certifierade för användning i omgivningstemperaturer på 40 C till 80 C ( 40 F till 76 F) och en maximal processtemperatur på 50 C (02 F). 8
. Installation av denna utrustning måste utföras av lämpligt utbildad personal i enlighet med tillämpliga normer. 4. Inspektion och underhåll av denna utrustning måste utföras av lämpligt utbildad personal i enlighet med tillämpliga normer. 5. Användaren får inte reparera denna utrustning. 6. Certifieringen av denna utrustning utgår från användning av följande material i dess konstruktion: Stomme: Aluminiumlegering (ASTM B85 60.0) eller rostfritt stål (typ 6) Lock: Aluminiumlegering (ASTM B85 60.0) eller rostfritt stål (typ 6) Sond: Rostfritt stål (typ 6) eller legering C276 (UNS N0276) och legering C (UNS N0002) Sondfyllning: Perlit Locktätning: Silikon Om det är sannolikt att utrustningen kommer att komma i kontakt med aggressiva ämnen åligger det användaren att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder för att förhindra att den påverkas negativt och se till att skyddstypen eller kaplingsklassen inte äventyras. Aggressiva ämnen, t.ex. sura vätskor eller gaser som kan angripa metaller eller lösningsmedel som kan påverka polymermaterial. Lämpliga försiktighetsåtgärder, t.ex. regelbundna kontroller som ett led i rutinundersökningar, eller att från materialets datablad fastställa att det är beständigt mot specifika kemikalier. Metallegeringen som används i inneslutningen kan finnas på den åtkomliga ytan på denna utrustning. Det innebär att de utgör en risk för gnistbildning till följd av slag, stötar eller friktion om det mot förmodan skulle inträffa ett olyckstillbud. Hänsyn till denna omständighet ska tas vid installation av gaffelvakten i miljöer som specifikt kräver klass - och div. -utrustning. 7. Det är användarens skyldighet att kontrollera att a. spännings- och strömgränser för denna utrustning inte överskrids b. skarvkraven mellan vakten och kärlets tank är förenliga med processmedierna c. kopplingstätheten är lämplig för kopplingsmaterialet d. endast lämpligen certifierade kabelanslutningsanordningar används vid anslutning av denna utrustning e. alla oanvända kabelanslutningar tätas med lämpligen certifierade blindpluggar. 8. Vaktgaffeln utsätts för påfrestningar i form av små vibrationer som en del av dess normala funktion. Eftersom detta skapar en skiljevägg bör gaffeln inspekteras vartannat år med avseende på tecken på defekter. 9. Tekniska data: a. Kodning: Klass I; div. ; grupp A, B, C och D b. Temperatur: 9
220*****E5Y**, 220*****E5T**, 220*****E6Y**, 220*****E6T**: Temperaturklasser Maximal omgivningslufttemperatur (Ta) Maximal processtemperatur (Tp) T6, T5, T4, T, T2, T 75 C 75 C T5, T4, T, T2, T 70 C 95 C T4, T, T2, T 65 C 25 C T, T2, T 50 C 50 C Lägsta omgivningslufttemperatur (Ta) = 40 C Lägsta processtemperatur (Tp) = 40 C c. Tryck: Får inte överstiga märkvärdet för den monterade kopplingen/flänsen. d. För elektriska data och märktryck, se produktdatabladet eller referenshandboken till Rosemount 220. 0. Kabelval: a. Det är användarens skyldighet att kontrollera att en kabel med lämplig märktemperatur används. Nedanstående tabell kan användas som riktlinje vid valet: T-klass T6 T5 T4 T Märktemperatur för kabel Över 85 C (85 F) Över 00 C (22 F) Över 5 C (275 F) Över 60 C (20 F) 0.2 Anvisningar för installation i farliga miljöer (I5 och I6) Berörda modeller: 220***H*I5A*, 220***K*I5D*, 220***H*I6A*, 220***K*I6D* (* indikerar alternativ i fråga om konstruktion, funktion och material.) Följande anvisningar gäller CSA- och FM-godkänd utrustning:. Den egensäkerhetsgodkända Rosemount 220-versionen kan användas i explosionsfarliga miljöer med brandfarliga gaser och ångor av klass ; division ; grupp A, B, C och D samt klass, zon 0, grupp IIC vid installation i enlighet med reglerritning 7097/54, 7097/4, 7097/79 eller 7097/5 i referenshandboken till Rosemount 220. 2. Den gnistfrihetsgodkända Rosemount 220-versionen kan användas i explosionsfarliga miljöer med brandfarliga gaser och ångor av klass ; division 2; grupp A, B, C och D vid installation i enlighet med reglerritning 7097/54, 7097/4, 7097/79 eller 7097/5 i referenshandboken till Rosemount 220. 20
. Apparatelektroniken är endast certifierad för användning i omgivningstemperaturer på mellan 40 C och 80 C. Den bör inte användas utanför detta intervall. Vakten kan dock vara placerad i processmediet, vilket eventuellt håller en högre temperatur än elektroniken. Denna temperatur får emellertid inte överstiga temperaturklassen för respektive processgas eller -medium. Processtemperatur Över 80 C (76 F) Över 5 C (29 F) Temperaturklasser T, T2, T, T4, T5 T, T2, T, T4 50 C (02 F) T, T2, T Ett villkor för typgodkännandet är att elektronikens temperatur ligger mellan 40 till 80 C ( 40 F till 76 F). Den får inte användas utanför detta intervall. Om processtemperaturen är hög blir det nödvändigt att begränsa den externa omgivningstemperaturen (se avsnittet Tekniska data nedan.) 4. Lämpligt utbildad personal ska utföra installationen i enlighet med gällande praxis. 5. Användaren får inte reparera denna utrustning. 6. Om det är sannolikt att utrustningen kommer att komma i kontakt med aggressiva ämnen åligger det användaren att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder för att förhindra att den påverkas negativt och se till att skyddstypen eller kaplingsklassen inte äventyras. Aggressiva ämnen, t.ex. sura vätskor eller gaser som kan angripa metaller eller lösningsmedel som kan påverka polymermaterial. Lämpliga försiktighetsåtgärder, t.ex. regelbundna kontroller som ett led i rutinundersökningar, eller att från materialets datablad fastställa att det är beständigt mot specifika kemikalier. 7. Om höljet är tillverkat i ett legerings- eller plastmaterial måste följande försiktighetsåtgärder iakttas: a. Metallegeringar som används i höljet kan finnas på den åtkomliga ytan på denna utrustning. Om det mot förmodan skulle inträffa en olyckshändelse kan slag, stötar eller friktion ge upphov till gnistbildning. b. Under vissa extrema omständigheter kan icke-metalliska delar i Rosemount 220-enhetens hölje generera en elektrostatisk laddning som kan orsaka antändning. När de används vid tillämpningar som specifikt kräver grupp II-utrustning ska Rousemount 220 därför inte installeras på en plats där de externa förhållandena är gynnsamma för elektrostatisk uppladdning på sådana ytor. Dessutom ska Rosemount 220 endast rengöras med en fuktig duk. 2
8. Tekniska data: a. Egensäkerhetsgodkännande: Klass ; division ; grupp A, B, C och D, klass, zon 0, AEx ia IIC Gnistfrihetsgodkännande: Klass, division 2, grupp A, B, C och D T5 (Ta = 40 C till 80 C [ 40 F till 76 F]) T4 (Ta = 40 C till 5 C [ 40 F till 29 F]) T (Ta = 40 C till 50 C [ 40 F till 02 F]) Ta = process- eller omgivningstemperatur, beroende på vilken som högst. b. Insignalsparametrar: Rosemount 220 med NAMUR-elektronik: Vmax = 5 V, Imax = 2 ma, Pi = 0, W, Ci = 2 nf, Li = 0,06 mh Rosemount 220 med 8/6 ma-elektronik: Vmax = 0 V, Imax = 9 ma, Pi = 0,65 W, Ci = 2 nf, Li = 0,05 mh c. Temperatur: Process (Tp) 40 C till 50 C Extern (Ta) 40 C till 80 C (upp till Tp = 80 C, med linjär reduktion till 50 C vid Tp = 50 C) d. Material: Se produktdatabladet eller referenshandboken till Rosemount 220. 0. Anvisningar för installation i farliga miljöer (E och E7) Modellnummer som omfattas: 220*****EX**, 220*****ES**, 220*****E7X**, 220*****E7S** (* indikerar alternativ i fråga om konstruktion, funktion och material.) Följande anvisningar gäller utrustning som omfattas av intygen Sira 05ATEX29X och IECEx SIR 06.005X:. Utrustningen kan användas tillsammans med lättantändliga gaser och ångor med apparatgrupperna IIA, IIB och IIC samt temperaturklasserna T, T2, T, T4, T5 och T6. Installationens temperaturklass bestäms av process- eller omgivningstemperaturen (beroende på vilken av dem som är högst). 2. Utrustningen kan användas i explosionsfarliga miljöer med explosivt damm med apparatgrupp IIIC, IIIB och IIIA. Installationens maximala yttemperatur styrs av process- eller omgivningstemperaturen (beroende på vilken som är högst).. Utrustningen lämpar sig för installation i övergången mellan en miljö som specifikt kräver utrustningsskyddsnivå Ga (zon 0) och en miljö som specifikt kräver utrustningsskyddsnivå Gb eller Db (zon eller 2). Sondens gafflar (och halsrör) får endast installeras i zon 0. 4. Utrustningen har inte utvärderats som en säkerhetsrelaterad anordning (enligt hänvisningen i direktiv 94/9/EG [204/4/EU), bilaga II, punkt.5). 5. Installation av denna utrustning måste utföras av lämpligt utbildad personal i enlighet med tillämpliga normer. 6. Inspektion och underhåll av denna utrustning måste utföras av lämpligt utbildad personal i enlighet med tillämpliga normer. 22
7. Användaren får inte reparera denna utrustning. Reparation eller modifiering av flambanor är inte tillåten. 8. Certifieringen av denna utrustning utgår från användning av följande material i dess konstruktion: Hus och kåpa: Aluminiumlegering (ASTM B85 60.0) eller rostfritt stål (typ 6C2) Sond (skiljevägg): Rostfritt stål 6L eller 6/6L eller legering C276 (UNS N0276) och legering C (UNS N0002 eller N0002). Sondfyllning: Perlit Locktätning: Silikon Om det är sannolikt att utrustningen kommer att komma i kontakt med aggressiva ämnen åligger det användaren att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder för att förhindra att den påverkas negativt och se till att skyddstypen eller kaplingsklassen inte äventyras. Aggressiva ämnen, t.ex. sura vätskor eller gaser som kan angripa metaller eller lösningsmedel som kan påverka polymermaterial. Lämpliga försiktighetsåtgärder, t.ex. regelbundna kontroller som ett led i rutinundersökningar, eller att från materialets datablad fastställa att det är beständigt mot specifika kemikalier. 9. Det är användarens skyldighet att kontrollera att a. spännings- och strömgränser för denna utrustning inte överskrids b. skarvkraven mellan sonden och kärlets tank är förenliga med processmedierna c. kopplingstätheten är lämplig för kopplingsmaterialet d. endast lämpligen certifierade kabelanslutningsanordningar används vid anslutning av denna utrustning e. alla oanvända kabelanslutningar tätas med lämpligen certifierade blindpluggar. 0. Sondgaffeln utsätts för påfrestningar i form av små vibrationer som en del av dess normala funktion. Eftersom detta skapar en skiljevägg bör gaffeln inspekteras vartannat år med avseende på tecken på defekter.. Tekniska data: a. Kodning: ATEX-direktivet: II /2 G D, Ex db IIC T6...T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T85 C...T 265 C Db IECEx: Ex db IIC T6...T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T85 C...T 265 C Db 2
b. Temperatur: 220*****EX**, 220*****ES**; 220*****E7X**, 220*****E7S**: Temperaturklasser Maximal yttemperatur (T) Maximal omgivningslufttemperatur (Ta) Maximal processtemperatur (Tp) T6, T5, T4, T, T2, T T85 C 75 C 75 C T5, T4, T, T2, T T00 C 70 C 90 C T4, T, T2, T T5 C 65 C 25 C T, T2, T T60 C 50 C 50 C Min. omgivningslufttemperatur (Ta) = 40 C Lägsta processtemperatur (Tp) = 40 C c. Tryck: Får inte överstiga märkvärdet för den monterade kopplingen/flänsen. d. För elektriska data och märktryck, se produktdatabladet eller referenshandboken till Rosemount 220. e. Tillverkningsår: står tryckt på produktdekalen. 2. Kabelval a. Det är användarens skyldighet att kontrollera att en kabel med lämplig märktemperatur används. Observera att kabelanslutningens temperatur kan överstiga 70 C. Nedanstående tabell kan användas som riktlinje vid valet: T-klass Märktemperatur för kabel T6 Över 85 C T5 Över 00 C T4 Över 5 C T Över 60 C. Särskilda användningsförhållanden a. Användaren ansvarar för att sondenheten är installerad på ett sådant sätt att skada orsakad av slag eller stötar eller antändningskällor på grund av friktion förhindras. b. Under vissa extrema omständigheter kan icke standardmålning på Rosemount 220-enhetens hölje generera en elektrostatisk laddning som kan orsaka antändning. Rosemount 220 ska därför inte installeras på platser där de externa förhållandena är gynnsamma för elektrostatisk uppladdning på sådana ytor. Dessutom ska Rosemount 220 endast rengöras med en fuktig duk. c. Det åligger användaren att se till att omgivningstemperaturen (Ta) och processtemperaturen (Tp) faller inom det ovan angivna området för klass T för förekommande brandfarliga gaser och ångor. d. Användaren ska se till att omgivningstemperaturen (Ta) och processtemperaturen (Tp) faller inom det ovanbeskrivna området för maximal yttemperatur för de specifika dammtyper som förekommer. 24
0.4 Anvisningar för installation i farliga miljöer (I och I7) Berörda modeller: 220***H*I**, 220***K*I** 220***H*I7**, 220***K*I7* (* indikerar alternativ i fråga om konstruktion, funktion och material.) Följande anvisningar gäller utrustning som omfattas av intygen Sira 05ATEX20X och IECEx Sir 06.0070X:. Egensäkerhetsgodkända Rosemount 220-versioner kan användas i explosionsfarliga miljöer med explosiva gaser och ångor med apparatgrupp IIC, IIB och IIA samt temperaturklass T, T2, T, T4 och T5 (IECEx: i zon 0, och 2). Installationens temperaturklass bestäms av process- eller omgivningstemperaturen (beroende på vilken av dem som är högst). 2. Utrustningen kan användas i explosionsfarliga miljöer med explosivt damm tillsammans med apparatgrupp IIIC, IIIB och IIIA (IECEx: i zon 20, 2 och 22). Installationens maximala yttemperatur styrs av process- eller omgivningstemperaturen (beroende på vilken som är högst).. Ett särskilt villkor för certifiering är att elektronikhusets temperatur ligger mellan 50 och 80 C. Den får inte användas utanför detta intervall. Om processtemperaturen är hög blir det nödvändigt att begränsa den externa omgivningstemperaturen Se även avsnittet Tekniska data nedan. 4. Lämpligt utbildad personal ska utföra installationen i enlighet med gällande praxis. 5. Användaren får inte reparera denna utrustning. 6. Om det är sannolikt att utrustningen kommer att komma i kontakt med aggressiva ämnen åligger det användaren att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder för att förhindra att den påverkas negativt och på så sätt se till att kapslingsklassen inte äventyras. Aggressiva ämnen, t.ex. sura vätskor eller gaser som kan angripa metaller eller lösningsmedel som kan påverka polymermaterial. Lämpliga försiktighetsåtgärder, t.ex. regelbundna kontroller som ett led i rutinundersökningar, eller att från materialets datablad fastställa att det är beständigt mot specifika kemikalier. 7. Rosemount 220 uppfyller kraven i punkt 6..2 (isolering av kretsar från jord eller ram) i SS-EN 60079- (IEC 60079-). 8. Tekniska data: a. Kodning: ATEX: II G D, Ex ia IIC T5...T2 Ga, Ex ia IIIC T85 C...T265 C Da IECEx: Ex ia IIC T5...T2 Ga, Ex ia IIIC T85 C...T265 C Da 25
Temperaturklasser b. Temperatur: 220***H*I**, 220***H*I7**: Temperaturklasser Maximal yttemperatur (T) Lägsta omgivningslufttemperatur (Ta) = 40 C Lägsta processtemperatur (Tp) = 40 C 220***K*I**, 220***K*I7**: Gas (Ga) och damm (Da) Maximal omgivningslufttemperatur (Ta) Maximal processtemperatur (Tp) T5, T4, T, T2, T T85 C 80 C 60 C T4, T, T2, T T20 C 60 C 5 C T, T2, T T55 C 50 C 50 C Gas (Ga) Maximal omgivningslufttemperatur (Ta) Maximal processtemperatur (Tp) Maximal yttemperatur (T) Damm (Da) Maximal omgivningslufttemperatur (Ta) Maximal processtemperatur (Tp) T5, T4, T, T2, T 80 C 60 C T85 70 C 60 C T4, T, T2, T 60 C 5 C T20 60 C 5 C T, T2, T 50 C 50 C T55 50 C 50 C Lägsta omgivningslufttemperatur (Ta) = 40 C Lägsta processtemperatur (Tp) = 40 C c. Insignalsparametrar: NAMUR-elektronik: Ui =5 V, Ii = 2 ma, Pi = 0, W, Ci = 2 nf, Li = 0,06 mh 8/6 ma-elektronik: Ui =0 V, Ii = 9 ma, Pi = 0,65 W, Ci = 2 nf, Li = 0,05 mh d. Material: Se produktdatabladet eller referenshandboken till Rosemount 220. e. Tillverkningsår: står tryckt på produktdekalen. 26
9. Särskilda användningsförhållanden a. Om höljet tillverkats av ett legerings- eller plastmaterial måste följande försiktighetsåtgärder iakttas: i) Metallegeringen som används i inneslutningen kan finnas på den åtkomliga ytan på denna utrustning. Det innebär att de utgör en risk för gnistbildning till följd av slag, stötar eller friktion om det mot förmodan skulle inträffa ett olyckstillbud. Hänsyn till detta ska tas vid installation av Rosemount 220 i miljöer där utrustningsskyddsnivå Ga eller Da specifikt krävs (ATEX: utrustning grupp II, kategori G; IECEx: i zon 0- och 20-miljöer). ii) Under vissa extrema omständigheter kan icke-metalliska delar i Rosemount 220-enhetens hölje generera en elektrostatisk laddning som kan orsaka antändning. När de används vid tillämpningar där utrustning med skyddsnivå Ga eller Da specifikt krävs (ATEX: utrustning grupp II, kategori G; IECEx: i zon 0- och 20-miljöer) ska Rosemount 220 därför inte installeras på platser där de externa förhållandena är gynnsamma för elektrostatisk uppladdning på sådana ytor. Dessutom ska Rosemount 220 endast rengöras med en fuktig duk. b. Se till att omgivningslufttemperaturen (Ta) och processtemperaturen (Tp) ligger inom det ovan angivna intervallet för den T-klass som gäller för de specifika brandfarliga gaser och ångor som förekommer. c. Se till att omgivningstemperaturen (Ta) och processtemperaturen (Tp) ligger inom det ovan angivna intervallet för maximal yttemperatur för de specifika explosiva dammämnen som förekommer. 0.5 Anvisningar för hygieninstallationer Följande anvisningar är avsedda för Rosemount 220-gaffelvakten ( gaffelvakten ) med en 8 mm eller 5 mm Tri Clamp-koppling som omfattas av -A-godkännande 496 och EHEDG-intyg 0206 samt överensstämmer med kraven i ASME-BPE och FDA:. Gaffelvakten lämpar sig för montering på röret (med gaffelgapet i linje med flödet) och slutna kärl (med gaffelgapet vertikalt). EHEDG rekommenderar endast horisontell tappmontering i rörledningar: OK OK 2. Installation av gaffelvakten måste utföras av lämpligt utbildad personal i enlighet med tillämpliga standarder och normer. 27
. Inspektion och underhåll av gaffelvakten måste utföras av lämpligt utbildad personal i enlighet med tillämpliga standarder och normer. 4. Om gaffelvakten är installerad i en tapp får dess längd (L) inte överstiga diametern (D) vid en minimidiameter på 46 mm för att se till att det går rengöra vakten ordentligt. Om tappens diameter är < 46 mm, så L < 2 * (D 2). L D 5. Certifieringen av gaffelvakten utgår från användning av följande material i dess konstruktion: Produktkontaktytor Sond: Rostfritt stål 6/6L d. Icke produktkontaktytor: Kapsling (metall): Aluminiumlegering ASTM B85 60.0 eller ANSI AA60.0 Kapsling (plast): Glasfylld (0 %) nylon 66 Tätningar: Silikon, nitrilgummi och polyeten Kabelanslutningsanordningar: Nylon (PA6) 6. Det är användarens skyldighet att kontrollera att a. materialen som förtecknas i punkt 5 är lämpliga för medie- och rengöringsprocesser (saneringsprocesser). b. gaffelvakten installeras så att den kan dräneras och rengöras. c. skarvkraven mellan sonden och kärlet/röret är förenliga med processmedier, tillämpliga standarder och normer. I EHEDG-tilämpningar ska de tätningar (packningar) som används definieras i enlighet med EHEDG:s informationsblad Easy cleanable pipe couplings and process connections (Enkelt rengöringsbara rörkopplingar och processanslutningar). d. endast lämpligen certifierade kabelanslutningsanordningar används vid anslutning av denna utrustning. e. alla oanvända kabelanslutningar tätas med lämpligen certifierade blindpluggar för att upprätthålla en kapslingsklass på IP66. 7. Gaffelvakten är lämplig för rengöring på plats (CIP) upp till 7 C (60 F). 8. Gaffelvakten är lämplig för ångrengöring på plats (SIP) upp till 5 C (275 F). 28
Figur 9. EG-försäkran om överensstämmelse för Rosemount 220 (sidan ) 29
Figur 0. EG-försäkran om överensstämmelse för Rosemount 220 (sidan 2) 0
Figur. EG-försäkran om överensstämmelse för Rosemount 220 (sidan )
Figur 2. EG-försäkran om överensstämmelse för Rosemount 220 (sidan 4) 2
4
5
6
Part Name China RoHS Rosemount 220 List of Rosemount 220 Parts with China RoHS Concentration above MCVs Lead (Pb) Mercury (Hg) / Hazardous Substances Cadmium (Cd) Hexavalent Chromium (Cr 6) Polybrominated biphenyls (PBB) Polybrominated diphenyl ethers (PBDE) Electronics Assembly O O O O O O Housing Assembly O O O O O O Sensor Assembly X O O O O O SJ/T64 This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T64. O: GB/T 26572 O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of GB/T 26572. X: GB/T 26572 X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement of GB/T 26572. 7
*00825-02-400* 00825-02-400, vers. FD Huvudkontor Emerson Automation Solutions 602 Innovation Blvd. Shakopee, MN 5579, USA -800-999 907 eller -952-906 8888-952-949 700 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com Emerson Process Management AB Box 05 S-655 Karlstad Sverige 46 (54) 7 27 00 46 (54) 2 28 04 Regionkontor för Nordamerika Emerson Automation Solutions 8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 557, USA -800-999 907 eller -952-906 8888-952-949 700 RMT-NA.RCCRFQ@Emerson.com Regionkontor för Latinamerika Emerson Automation Solutions 00 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, FL, 2, USA -954-846 500-954-846 52 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com Regionkontor för Europa Emerson Automation Solutions Neuhofstrasse 9a P.O. Box 046 CH 640 Baar Schweiz 4-(0)4-768 6 4-(0)4-768 600 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com Regionkontor för Asien och Stillahavsregionen Emerson Automation Solutions Pandan Crescent Singapore 2846 65-6777 82 65-6777 0947 Enquiries@AP.Emerson.com Regionkontor för Mellanöstern och Afrika Emerson Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 70, Jebel Ali Free Zone South 2 Dubai, Förenade Arabemiraten 97-4-8800 97-4-8865465 RFQ.RMTMEA@Emerson.com Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions Twitter.com/Rosemount_News Facebook.com/Rosemount Youtube.com/user/RosemountMeasurement Google.com/RosemountMeasurement För standardförsäljningsvillkor, se www.emerson.com/en-us/terms-of-use Emerson-logotypen är ett varu- och servicemärke som tillhör Emerson Electric Co. Rosemount och Rosemount-logotypen är varumärken som tillhör Emerson. ROCKWOOL är ett registrerat varumärke som tillhör ROCKWOOL International A/S och/eller dess närstående bolag. -A är ett varumärke som tillhör -A Sanitary Standards, Inc. Övriga märken tillhör sina respektive ägare. 208 Emerson. Med ensamrätt.