2018 Mercury Marine Quicksilver uppblåsbara farkoster Quicksilver uppblåsbara farkoster 8M0146840 318 swe
swe
Vi tackar dig här på Mercury Marine för att du valde en Quicksilver uppblåsbar båt. Du har gjort en säker investering i båtglädje. Vi är övertygade om att du kommer att ha stort utbyte av din båt under många år. Denna ägarhandbok innehåller säkerhets- och körinformation om din uppblåsbara båt. Den innehåller även information om vård och underhåll för att skydda din investering. Spara denna handbok för framtida behov. Föraren, passagerarna och farkosten omfattas av lokala, nationella och, i tillämpliga fall, internationella sjöregler och -lagar. Om du inte känner till dessa regler och lagar kan du få hjälp av tillämpliga myndigheter där du bor. Vi rekommenderar att alla som inte känner till dessa båtregler tar en säkerhetskurs anordnad av en lokal eller nationell båtorganisation. Med rätt vård och underhåll kommer du att kunna använda denna produkt under många båtsäsonger. För att säkerställa max. prestanda och problemfri drift ber vi dig att läsa och förstå denna handbok innan du kör den uppblåsbara båten. EU-direktiv Europa Med avseende på Europeiska unionen; den 1 januari 2017 träder ett nytt EU-direktiv i kraft som fastställer att HIN (skrovets ID-nummer) ersätts av WIN (vattenfarkostens ID-nummer). HIN (skrovets ID-nummer) används i första hand i Nordamerika. Garantimeddelande Produkten du har köpt levereras med en begränsad garanti från Mercury Marine. Garantivillkoren beskrivs i Garantiinformation i denna handbok. Garantideklarationen innehåller en beskrivning av vad garantin täcker, vad som inte täcks, hur länge garantin gäller, hur man bäst erhåller garantitäckning, viktiga friskrivningsklausuler och skadebegränsningar och annan relaterad information. Läs igenom denna viktiga information. Alla beskrivningar och specifikationer som förekommer var aktuella då denna instruktionsbok godkändes och gick i tryck. Mercury Marine, vars policy är att ständigt förbättra sina produkter, förbehåller sig rätten att när som helst upphöra med vissa modeller, och att ändra specifikationer, design, procedurmetoder utan föregående meddelande eller åtagande. Anteckna vattenfarkostens ID-nummer/skrovets ID-nummer och motormodell/serienummer. Vattenfarkostens ID-nummer/skrovets ID-nummer sitter på baksidan av båten på styrbordssidan. Motormodellen/serienumret sitter på styrsadeln. Dessa uppgifter behövs för att erhålla delar resp. garantiservice, eller för att lämna information om din uppblåsbara båt blir stulen. Inköpsdatum Återförsäljarens namn Adress Telefon Farkostens/skrovets ID-nummer Motorns serienummer Motorns modellnummer Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA. Copyright- och varumärkesinformation MERCURY MARINE. Med ensamrätt. Kopiering, inklusive delvis kopiering, utan tillstånd är förbjudet. Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Circle M with Waves Logo, K-planes, Mariner, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury with Waves Logo, Mercury Marine, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water och We're Driven to Win är registrerade varumärken som tillhör Brunswick Corporation. Pro XS är ett varumärke som tillhör Brunswick Corporation. Mercury Product Protection är ett registrerat servicemärke som tillhör Brunswick Corporation. swe i
swe ii
Garantiinformation Överföring av garanti i USA och Kanada... 1 Garantiregistrering i USA och Kanada... 1 Mercury uppblåsbar båt begränsad garanti EMEA... 1 Allmän information Förarens ansvar... 4 Innan du kör din båt... 4 Nödstoppsbrytare... 4 Att skydda människor i vattnet... 6 Hopp i vågor och kölvatten... 7 Kollision med undervattenshinder... 7 Avgaser... 8 Förslag för säker båtanvändning... 9 Ta sig tillbaka ombord utan hjälp... 10 Specifikationer, Quicksilver uppblåsbar... 11 Tillverkarens märkskylt om kapacitet... 14 Försäkran om överensstämmelse... 15 Båtkomponenter Komponentlägen... 16 Transport Trailertransport av båt... 18 Drifts, Durksektionsmontering (modeller med aluminiumdurk)... 19 Montering av aluminiumvägare... 21 Montering av Air Deck (modeller med Air Floor)... 23 Ventiler... 24 Montering och demontering... 27 Slidtömningsventilens funktion... 29 Avtappningsventilens/ pluggens funktion... 29 Uppblåsning av ponton... 30 Hur du blåser upp din Quicksilver båt... 30 Utombordarens effekt... 31 Checklista före start... 31 Last... 32 Bogsering... 33 Luftkammaren töms oavsiktligt på luft... 33 Strandning... 33 Dävertar... 34 swe iii
Underhåll Bränslepåfyllning... 35 Rengöring... 35 Tömning... 35 Hopvikningsanvisningar... 36 Luftläckage... 37 Reparationer Reparation av luftkammaren Hypalon... 39 Reparation av luftkammaren PVC material... 40 Uppställning Förberedelser för uppställning... 41 Serviceassistans till ägare Lokal reparationsservice... 42 Service i andra områden än där du bor... 42 Frågor angående reservdelar och tillbehör... 42 Servicehjälp... 42 Beställa dokumentation... 44 iv swe
Överföring av garanti i USA och Kanada Den begränsade garantin kan överlåtas till en efterföljande köpare, men bara för den återstående tiden av den begränsade garantin Detta gäller inte för produkter som används för kommersiella ändamål. Skicka eller faxa en kopia av köpebrevet eller köpeavtalet, den nya ägarens namn, adress och vattenfarkostens ID-nummer/skrovets ID-nummer till Mercury Marines garantiregistreringsavdelning, för att överlåta garantin till efterföljande ägare. I USA och Kanada skickas detta till: Mercury Marine Attn: Warranty Registration Department W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI 54936-1939 +1-920-929-5054 Fax +1-920-907-6663 Under handläggningen av garantiöverlåtelsen skickar Mercury Marine en registreringsbekräftelse per post till den nya ägaren. Det är inga kostnader förknippade med denna service. Kontakta distributören i landet där du bor, eller närmaste Marine Power servicekontor, angående produkter som har inhandlats utanför USA och Kanada. Garantiregistrering i USA och Kanada För att täckas av garantin, måste produkten vara registrerad hos Mercury Marine. Vid köptillfället ska återförsäljaren fylla i garantiregistreringen och genast skicka den till Mercury Marine via MercNET, e-post eller post. Vid mottagandet av garantiregistreringen, bokför Mercury Marine den. Du bör erhålla en kopia av garantiregistreringen från din återförsäljare. För Mercury Marines sekretesspolicy, besök https://www.mercurymarine.com/en/us/privacy-policy. OBS! Mercury Marine och andra återförsäljare av Mercury Marine-produkter måste upprätthålla registreringslistor över marina produkter som har sålts inom USA, i den händelse återkallelser enligt Federal Boat Safety Act (amerikansk federal lag gällande båtsäkerhet) krävs. Du kan när som helst ändra din registrerade adress, även när du lämnar in en reklamation, genom att ringa Mercury Marine eller skicka ett brev eller fax med ditt namn, gamla adressen, nya adressen och vattenfarkostens ID-nummer/skrovets ID-nummer till Mercury Marines avdelning för garantiregistrering. Återförsäljaren kan också behandla denna informationsändring. Mercury Marine Attn: Warranty Registration Department W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI 54936-1939 +1-920-929-5054 Fax +1-920-907-6663 UTANFÖR USA OCH KANADA Kontakta distributören i landet där du bor, eller närmaste Marine Power servicekontor, angående produkter som har inhandlats utanför USA och Kanada. Mercury uppblåsbar båt begränsad garanti EMEA GARANTIN TÄCKER FÖLJANDE GARANTIINFORMATION Mercury Marine garanterar att dess uppblåsbara båtar är fria från defekter i material och utförande under den period som beskrivs i det följande. swe 1
GARANTITÄCKNINGENS VARAKTIGHET Glasfiberskrov, Air Deck durk, alla skrovdelar och -tillbehör, inklusive, utan begränsning till, trallar, sitsar, rephållare, klykor, åror, rep, luftpump, lyfthandtag, d-ringar, århållare, ventiler, sitsvävnader och akterspegel omfattas av denna begränsade garanti under två (2) år från produktens försäljningsdatum, eller det datum när produkten först togs i bruk, beroende på vilket som inträffar först. Reparation och utbyte av delar, eller serviceutförande under denna period förlänger inte garantiperioden utöver det ursprungliga utgångsdatumet. Återstående garantitid kan överlåtas till en efterföljande köpare vid korrekt omregistrering av produkten. VILLKOR SOM MÅSTE UPPFYLLAS FÖR ATT GARANTIN SKA GÄLLA Garantiskyddet är bara tillgängligt för detaljkunder som inhandlar Produkten från en återförsäljare som är auktoriserad av Mercury Marine att distribuera Produkten i det aktuella landet. Garantin börjar gälla när den auktoriserade återförsäljaren genomfört korrekt produktregistrering. Rutinunderhåll som beskrivs i drift- och underhållshandboken måste utföras i rätt tid för att garantin skall fortsätta att gälla. Om detta underhåll utförs av detaljhandelskunden förbehåller sig Mercury Marine rätten att göra all framtida garantitäckning avhängig av bevis på korrekt underhåll. VAD SOM ÅLIGGER MERCURY MARINE Mercury Marines enda skyldighet enligt denna garanti är, efter vårt gottfinnande, begränsad till reparation av en defekt del, byte av sådan del eller delar mot nya eller av Mercury Marine godkända, renoverade delar, eller att återbetala inköpskostnaden för Mercury-produkten. Mercury Marines enda skyldighet enligt denna begränsade garanti mot delaminering av väven är utbyte av duken (endast båtens duk). Mercury Marine förbehåller sig rätten att förbättra eller modifiera tidigare tillverkade produkter. SÅ HÄR ERHÅLLS GARANTITÄCKNING Kunden måste ge Mercury Marine en rimlig möjlighet till reparation och rimlig tillgång till produkten för garantiservice. Reklamationer ska utföras genom att produkten sänds för inspektion till en Mercury Marineåterförsäljare som är auktoriserad för produktservice. Om köparen inte kan leverera produkten till en sådan återförsäljare, måste ett skriftligt meddelande komma Mercury Marines serviceavdelning tillhanda. Vi anordnar då inspektion och eventuella reparationer som täcks av garantin. Köparen ska stå för alla relaterade transportkostnader och för restid. Om den tillhandahållna servicen inte täcks av denna garanti skall köparen stå för alla relaterade arbets- och materialkostnader, och andra kostnader i samband med denna service. Köparen ska inte, om så inte erfordras av Mercury Marine, skicka produkten eller dess delar direkt till Mercury Marine. Ett registrerat ägarbevis måste visas upp för återförsäljaren då garantiservice efterfrågas för att erhålla garantitäckning. GARANTIN TÄCKER INTE FÖLJANDE GARANTIINFORMATION Denna begränsade garanti täcker inte rutinunderhåll, justeringar, normalt slitage, punkteringar, missfärgning, oxidation, nötning eller skada från vårdslöshet, onormal användning, försummelse, olycka, felaktig service, om ett tillbehör eller del använts som inte tillverkats eller sålts av Mercury Marine, eller ändring eller avlägsnande av delar. Tävlingskörning eller annan konkurrerande aktivitet med Produkten, (även om tidigare ägare varit inblandad i detta), upphäver garantin. Motorn, motorrns tillbehör, reglage, propellrar, batteriet och andra tillbehör omfattas av sina egna enskilda garantier. Kostnader som rör upphalning, sjösättning, bogsering, förvaring, telefonsamtal, hyra, olägenhet, slipavgifter, försäkringsskydd, amorteringar, förlorad tid och/eller inkomst, eller annan typ av indirekta skador, täcks inte av denna garanti. Ingen fysisk eller juridisk person, inklusive Mercury Marines auktoriserade återförsäljare, har fått tillstånd av Mercury Marine att göra någon försäkran, intygande eller garanti beträffande produkten, annat än de som ingår i denna begränsade garanti, och om sådana görs, skall de inte vara juridiskt bindande för Mercury Marine. 2 swe
GARANTIINFORMATION FRISKRIVNINGSKLAUSULER OCH BEGRÄNSNINGAR: IMPLICITA GARANTIER BETRÄFFANDE SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL BESTRIDS UTTRYCKLIGEN. I DEN HÄNDELSE DE ANTYDDA GARANTIERNA INTE KAN BESTRIDAS, ÄR DE BEGRÄNSADE I VARAKTIGHET TILL TIDEN FÖR DEN UTTRYCKTA GARANTIN. DIREKTA ELLER INDIREKTA FÖLJDSKADOR TÄCKS INTE AV DENNA GARANTI. VISSA DELSTATER/LÄNDER TILLÅTER INTE FRISKRIVNINGSKLAUSULER, BEGRÄNSNINGAR OCH UNDANTAG BESKRIVNA OVAN. SOM RESULTAT HÄRAV KAN DE SÅLEDES KOMMA ATT INTE GÄLLA FÖR DIG. DENNA GARANTI GER DIG SPECIFIKA JURIDISKA RÄTTIGHETER, OCH DU KAN ÄVEN HA ANDRA JURIDISKA RÄTTIGHETER SOM KAN VARIERA FRÅN DELSTAT TILL DELSTAT OCH FRÅN LAND TILL LAND. swe 3
Förarens ansvar Föraren (operatören) är ansvarig för säker körning av båten och passagerarnas och allmänhetens säkerhet.. Det rekommenderas starkt att varje förare läser och förstår hela handboken innan båten tas i bruk. Säkerställ att minst en extra person ombord har instruerats i grunderna angående start och användning av utombordaren och båthantering om föraren inte kan köra båten. Innan du kör din båt Läs och förstå denna information. Lär dig hur båten handhas korrekt. Kontakta din återförsäljare om du har några frågor. Säkerhet och driftinformation som praktiseras tillsammans med sunt förnuft kan hjälpa till att förhindra personoch produktskada. I denna instruktionsbok används följande varningssymboler för att uppmärksamma dig på särskilda säkerhetsanvisningar som skall följas.! VARNING! Indikerar en riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig personskada.! SE UPP! Indikerar en riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller måttliga personskador. MEDDELANDE Indikerar en situation som, om den inte undviks, kan resultera i skada på motorn eller på större komponent. Nödstoppsbrytare ALLMÄN INFORMATION Syftet med nödstoppsbrytaren är att stänga av motorn då föraren förflyttar tillräckligt långt bort från förarplatsen (om föraren t ex oavsiktligt skulle kastas ur sin sits). Utombordare med rorkultshandtag och vissa båtar med fjärreglage är utrustade med nödstoppsbrytare. En nödstoppsbrytare kan installeras som ett tillbehör oftast på instrumentbrädan eller vid sidan nära förarplatsen. En dekal nära nödstoppskontakten utgör en visuell påminnelse för operatören att fästa nödstopplinan vid sin PFA (personlig flytanordning) eller handled. 4 swe
ALLMÄN INFORMATION Nödstoppslinan är i allmänhet 122 152 cm (4 5 feet) lång när den är utdragen, med en bricka i ena änden som sticks in i kontakten och en klämma i den andra änden som spänns fast på förarens PFA eller handled. Nödstoppslinan är ihoprullad för att göra den så kort som möjligt i viloläge för att undvika att den trasslas in i närliggande föremål. Dess utsträckta längd är avsedd att minimera risken för oavsiktlig aktivering om föraren rör sig i ett område nära den normala förarplatsen. Om föraren föredrar en kortare nödstoppslina kan linan lindas runt handleden eller benet eller en knut knutas i linan. ATTACH LANYARD b RUN OFF a c 53910 a - b - c - Nödstoppslinans klämma Nödstoppslinans dekal Nödstoppskontakt Läs följande säkerhetsinformation innan du går vidare. Viktig säkerhetsinformation: Syftet med en nödstoppsbrytare är att stanna motorn när föraren rör sig tillräckligt långt bort från förarplatsen för att aktivera brytaren. Detta kan inträffa om föraren oavsiktligt faller överbord eller rör sig i båten tillräckligt långt bort från förarplatsen. Att ramla överbord och bli oavsiktligt avkastad händer lättare i vissa båttyper, t.ex. uppblåsbara båtar med låga sidor, bassbåtar, racerbåtar och lätta, känsliga fiskebåtar som styrs med rorkultshandtag. Att ramla överbord eller oavsiktligt kastas över bord händer också lättare om dåliga vanor får styra, t. ex. att sitta på ryggstödet eller relingen vid planhastighet, att stå upp i planhastighet, att sitta på upphöjda fiskebåtsdäck, köra med planhastighet i grunt vatten eller vatten med undervattensföremål, om du släpper greppet om ratten eller rorkultshandtaget när båten drar i en riktning, om du dricker alkohol eller gör farliga högfartsbåtmanövrar. Även om aktivering av nödstoppsbrytaren omedelbart stannar motorn fortsätter båten framåt en bit beroende på hastighet och rodervinkel vid avstängningen. Båten fullbordar dock inte en hel cirkel. Medan båten glider framåt kan den orsaka lika allvarliga skador på en person som befinner sig i vägen som om motorn var igång. Vi rekommenderar starkt att andra passagerare instrueras i start- och körrutiner om de skulle behöva köra båten i nödfall (om föraren oavsiktligt kastas av).! VARNING! Om föraren faller ut ur båten stannar motorn omedelbart för att minska risken för allvarlig skada eller dödsfall efter att ha blivit påkörd av båten. Anslut alltid föraren ordentligt till stoppkontakten med en lina.! VARNING! Undvik allvarliga personskador och dödsfall från krafter som uppstår vid fartminskning på grund av oavsiktlig aktivering av nödstoppsbrytaren. Föraren skall aldrig lämna förarplatsen utan att först koppla loss nödstoppsbrytaren från sig själv. swe 5
Oavsiktlig aktivering av nödstoppsbrytaren under normal drift är också en möjlighet. Det kan orsaka en av eller alla följande potentiellt riskfyllda situationer: Personer i båten kan kastas framåt på grund av den kraftiga inbromsningen. Detta kan vara särskilt farligt för passagerare i främre delen av båten som kan kastas över bogen och träffas av växellådan eller propellern. Förlust av motorkraft och styrförmåga i kraftig sjö, stark ström eller vind. Förlust av kontroll vid dockning. HÅLL NÖDSTOPPSKONTAKTEN OCH NÖDSTOPPSLINAN I GOTT SKICK Före varje användningstillfälle ska du kontrollera att nödstoppskontakten fungerar. Starta motorn och slå av den genom att dra i nödstoppslinan. Om motorn inte slås av ska kontakten repareras innan båten körs. Före varje användningstillfälle ska du inspektera nödstoppslinan för att säkerställa att den är i gott skick och att det inte finns tecken på brott, revor eller slitage på linan. Kontrollera att klämmorna i linans ändar är i gott skick. Byt ut alla skadade eller slitna nödstoppslinor. Att skydda människor i vattnet UNDER BÅTKÖRNING ALLMÄN INFORMATION Det är väldigt svårt för en person som står eller flyter i vattnet att snabbt förflytta sig för att undvika en närmande båt, även vid låg hastighet. 21604 Sänk alltid farten och var mycket försiktig om du använder båten i ett område där det kan finnas personer i vattnet. När en båt förflyttas (i kustfart) och utombordarens växeldrev är i neutral position, är vattnets kraft tillräcklig för att propellern ska rotera. Denna propellerrotation i friläge kan orsaka allvarliga personskador. MEDAN BÅTEN LIGGER STILLA! VARNING! En snurrande propeller, en båt i rörelse, eller ett fast föremål som satts fast i båten, kan orsaka simmare allvarlig personskada eller dödsfall. Stäng omedelbart av motorn varje gång som någon befinner sig i vattnet i närheten av din båt. Växla utombordaren till neutralt läge och stäng av motorn innan du låter människor simma eller befinna sig i vattnet omkring båten. 6 swe
Hopp i vågor och kölvatten ALLMÄN INFORMATION Att köra fritidsbåtar över vågor och vågdalar är en naturlig del av båtåkandet. När detta sker i sådan hastighet att båtens skrov delvis eller helt tvingas ur vattnet uppstår emellertid vissa risker, speciellt då båten landar i vattnet igen. 14463 Det största bekymret uppstår om båten skulle ändra riktning då den lämnat vattenytan. Inträffar detta kan landningen få båten att kränga kraftigt i ny riktning. Detta kan, i sin tur, få passagerarna att kastas ur sina säten eller överbord.! VARNING! Hopp i vågor och kölvatten kan orsaka allvarlig personskada eller dödsfall genom att passagerare kan kastas omkring i eller ut ur båten. Undvik våg- och kölvattenhopp i möjligaste mån. Det finns även en annan, mindre vanlig, fara om du låter båten hoppa över en våg eller vågdal: Om båtens bog vinklas ner tillräckligt långt när den är uppe i luften kan den vid kontakt med vattnet tränga genom vattenytan och gå ett kort ögonblick under vatten. Detta får båten att nästan tvärstoppa och kan kasta passagerarna okontrollerbart framåt. Båten kan också komma att gira kraftigt åt ett håll. Kollision med undervattenshinder Minska farten och fortsätt med försiktighet när du kör en båt i grunda områden eller där du misstänker att undervattenshinder kan finnas som båtens botten eller utombordaren kan stöta på. Det absolut viktigaste du kan göra för att minska personskador eller kollisionsskador vid kollision med ett flytande föremål eller undervattensföremål är att reglera båtens fart. Under sådana förhållanden skall båtens fart skall hållas vid en minimal planhastighet av 24 till 40 km/h (15 25 MPH). 14462 Om båten slår i ett flytande föremål eller undervattenshinder kan detta få följande konsekvenser. Delar av utombordaren eller utombordaren kan brytas loss och fara in i båten. Båten kan plötsligt gira skarpt, vilket kan få passagerare att kastas ur sina säten eller överbord. En hastig fartbegränsning kan leda till att passagerarna kastas framåt eller överbord. Kollisionsskador på utombordaren och båten. swe 7
Kom ihåg att det viktigaste du kan göra för att minska personskador eller kollisionsskador vid en kollision är att reglera båtens fart. Båtens fart skall hållas vid en minimal planhastighet när du kör i vatten som är kända för att ha undervattenshinder. Om du kolliderar med ett undervattenshinder stänger du av motorn så snart som möjligt och inspekterar den så att den inte har gått sönder eller har lösa delar. Om du ser eller misstänker skada skall utombordaren tas till en auktoriserad återförsäljare för en noggrann inspektion och reparation. Båten skall kontrolleras så att det inte finns skrovskador, akterspegelsbrott eller vattenläckor. Om du kör med en skadad utombordare kan det orsaka ytterligare skada på andra delar av utombordaren eller påverka båtens styrförmåga. Om fortsatt körning är nödvändig måste hastigheten sänkas kraftigt.! VARNING! Om du kör en båt eller motor med kollisionsskada kan följden bli produktskada, allvarlig personskada eller dödsfall. Om båten utsätts för någon form av kollision ska en auktoriserad Mercury Marine-återförsäljare undersöka och reparera båten eller motorpaketet. Avgaser VAR UPPMÄRKSAM PÅ KOLOXIDFÖRGIFTNING Koloxid finns i avgaserna från alla förbränningsmotorer. Detta inkluderar utombordare, INU-drev och inombordsmotorer som driver båtar, samt de generatorer som driver diverse båttillbehör. Kolmonoxid är en dödlig gas som är luktfri, färg- och smaklös. Tidiga symptom på kolosförgiftning som inte bör förväxlas med sjösjuka eller berusning, inkluderar huvudvärk, yrsel, sömnighet, och illamående.! VARNING! Koloxidförgiftning kan leda till medvetslöshet, hjärnskador eller dödsfall. Håll båten välventilerad vid vila eller under gång och undvik långvarig exponering för koloxid. GOD VENTILATION ALLMÄN INFORMATION Ventilera passagerarutrymmet, öppna sidoförhängena eller öppna motorluckorna för att avlägsna ångor. DÅLIG VENTILATION Exempel på önskat luftflöde genom båten Under vissa kör- och/eller vindförhållanden kan kabiner eller sittbrunnar som är permanent inneslutna eller inneslutna i segelduk med otillräcklig ventilation dra in koloxid. Installera en eller flera koloxiddetektorer i båten. Fast det händer sällan kan simmare och passagerare i ett inneslutet område i en stationär båt som innesluter eller är nära en motor som kör på en mycket stilla dag bli exponerade för farliga nivåer av kolmonoxid. 8 swe
ALLMÄN INFORMATION MEDAN BÅTEN LIGGER STILLA a b 21626 a - b - Köra motorn när båten är förankrad i ett begränsat utrymme Förtöjd nära en annan båt med en motor som kör MEDAN BÅTEN RÖR SIG a b 21628 a - b - Köra båten med trimningsvinkeln i fören alltför hög Köra båten utan någon framåtriktad ventilation öppen Förslag för säker båtanvändning För att säkert kunna njuta av utfärder på vattnet bör du bekanta dig med lokala och nationella båtföreskrifter och -begränsningar. Ha även följande i åtanke: Använd flytanordningar. Ha en godkänd flytväst med lämplig storlek för varje person ombord (enligt lag) och ha den lätt tillgänglig. Överlasta inte båten. De flesta båtar är märkta och certifierade för maximal lastkapacitet (vikt) (se båtens märkskylt). Kontakta din återförsäljare eller båttillverkaren, om du är tveksam. Utför säkerhetskontroller och nödvändigt underhåll.. Följ ett regelbundet schema och se till att alla reparationer utförs korrekt. Känn och följ alla regler och lagar som gäller på vattnet. Båtförare bör genomgå en båtsäkerhetskurs. Kurser arrangeras i USA av 1) U.S. Coast Guard Auxiliary, 2) Power Squadron, 3) Röda korset och 4) tillsynsmyndigheten för sjöfart i din stat. Förfrågningar kan göras till Boating Hotline 1-800-368-5647 eller Boat U.S. Foundation informationsnummer 1-800-336-BOAT. Kontrollera att alla personer i båten sitter ordentligt. Låt inte någon sitta på eller grensle över någon del av båten som inte är avsedd för detta ändamål. Detta innefattar ryggstöd, relingar, akterspegel, för, däck, upphöjda fiskesäten, roterande fiskestolar och alla andra platser där oväntad acceleration, plötsliga stopp, oväntad förlust av kontroll över båten eller plötsliga båtrörelser kan göra att en person kastas överbord eller in i båten. Kör aldrig båten under påverkan av alkohol eller droger (förbjudet enligt lag).. Alkohol och droger försämrar ditt omdöme och minskar avsevärt din förmåga att reagera snabbt. swe 9
Förbered andra personer som ska köra båten. Åtminstone en reservförare bör finnas ombord som har fått information om hur man startar, kör och hanterar en båt, om den ordinarie föraren av någon anledning inte längre kan utföra dessa sysslor (t.ex. har fallit överbord). Passagerarpåstigning. Stäng av motorn innan passagerare går ombord, lastar av, eller befinner sig vid aktern. Att bara lägga i friläget på utombordaren är inte tillräckligt. Var på din vakt. Båtens förare är enligt lag skyldig att vara uppmärksam både med ögon och öron. Föraren måste ha obehindrad sikt särskilt framåt. Inga passagerare, bagage eller fiskestolar får blockera förarens sikt, när båten framförs med mer än tomgångsvarvtal. Kör aldrig båten precis bakom en vattenskidåkare ifall han/hon skulle ramla. En båt som till exempel framförs i 40 km/h (25 MPH) kommer att köra förbi en skidåkare som ramlat 61 m (200 ft) framför båten på 5 sekunder. Se upp för vattenskidåkare som fallit. När du använder båten för vattenskidåkning eller dylik verksamhet, se till att en vattenskidåkare som fallit är på förarsidan av båten när du återvänder för att hjälpa denne. Föraren skall alltid kunna se personen i vattnet och får aldrig backa fram till en person som ligger i vattnet. Rapportera olyckor. Förare måste enligt lag anmäla olyckor på rätt blankett till tillsynsmyndigheten för staten i fråga, när båten är inblandad i vissa båtolyckor. En båtolycka måste rapporteras om 1) om det inträffat ett dödsfall eller troligt dödsfall, 2) det har inträffat personskada som kräver medicinsk behandling utöver första hjälpen, 3) båtar eller annan egendom skadats där skadekostnaden överstiger $ 500,00 eller 4) båten har gått helt förlorad. Sök ytterligare hjälp från lokal polismyndighet. Ta sig tillbaka ombord utan hjälp ALLMÄN INFORMATION Om du faller ut från båten, använd följande procedur för att ta dig tillbaka ombord på båten. Håll i livlinan som är fixerad uppe på skrovsidans pontoner. Håll andan och ducka medan du håller i livlinan. Sparka kraftigt nedåt för att tvinga kroppen uppåt. Ditt mål är att få så mycket drivkraft som möjligt. Medan kroppen kommer upp, använd armarna för att trycka ned på skrovpontonen för att få upp magen på pontonen och överkroppen så långt in i båten som du kan. Använd armarna för att trycka ned mot durken nära skrovpontonen för att få resten av kroppen över pontonen och in i båten. Använd vid behov en hand för att nå motsatt livlina som stöd. Fortsätt omedelbart mot strand eller moderfartyg, beroende på vilket som är närmast. Om ovanstående procedur inte fungerar, för in handen i båten och töm sidoskrovets ponton med 50 % och upprepa ovanstående rutin. 10 swe
Specifikationer, Quicksilver uppblåsbar Tendy (Light Tender) Specifikation 200 Tendy spaltdurk 200 Tendy luftdurk Modell 240 Tendy spaltdurk 240 Tendy luftdurk Material PVC PVC PVC PVC Längd (m) 2,00 2,00 2,40 2,40 Bredd (cm) 134 134 134 134 Pontondiameter (cm) 35 35 40 40 Vikt (kg) 16,8 21,8 18,8 23,8 Max hk 3,5 3,5 4 4 Akterspegelhöjd Kort Kort Kort Kort Personkapacitet 2 2 + 1 3 3 Antal luftkamrar 3 3 + köl + durk 3 3 + köl + durk Rekommenderat lufttryck 0,25 bar 0,25 bar 0,25 bar 0,25 bar Köl Ingen köl Uppblåsbar köl Ingen köl Uppblåsbar köl Durksystem Spaltdurk Uppblåsbar luftdurk Spaltdurk Uppblåsbar luftdurk ISO-standard 6185 6185 6185 6185 CE-kategori D D D D Air Deck (Air Deck-durk) Specifikation ALLMÄN INFORMATION Modell 250 Air Deck 300 Air Deck 320 Air Deck Material PVC PVC PVC Längd (m) 2,49 3,00 3,20 Bredd (cm) 152 152 152 Pontondiameter (cm) 40 40 40 Vikt (kg) 28,0 37,0 42,0 Max hk 5 15 20 Akterspegelhöjd Kort Kort Kort Personkapacitet 3 + 1 4 5 Antal luftkamrar 3 + köl + durk 3 + köl + durk 3 + köl + durk Rekommenderat lufttryck 0,25 bar 0,25 bar 0,25 bar Köl Uppblåsbar köl Uppblåsbar köl Uppblåsbar köl Durksystem Uppblåsbar luftdurk Uppblåsbar luftdurk Uppblåsbar luftdurk ISO-standard 6185 6185 6185 CE-kategori D C C swe 11
Sport (aluminiumdurk) Specifikation 250 Sport (aluminiumdurk) Modell 300 Sport (aluminiumdurk) 320 Sport (aluminiumdurk) Material PVC PVC PVC Längd (m) 2,49 3,00 3,20 Bredd (cm) 152 152 152 Pontondiameter (cm) 40 40 40 Vikt (kg) 35,0 49,0 54,0 Max hk 8 15 20 Akterspegelhöjd Kort Kort Kort Personkapacitet 3 + 1 4 5 Antal luftkamrar 3 + köl 3 + köl 3 + köl Rekommenderat lufttryck 0,25 bar 0,25 bar 0,25 bar Köl Uppblåsbar köl Uppblåsbar köl Uppblåsbar köl Durksystem Aluminiumdurk Aluminiumdurk Aluminiumdurk ISO-standard 6185 6185 6185 CE-kategori D C C Sport HD (aluminiumdurk) Specifikation ALLMÄN INFORMATION 365 Sport HD (aluminiumdurk) Modell 420 Sport HD (aluminiumdurk) 470 Sport HD (aluminiumdurk) Material PVC PVC PVC Längd (m) 3,65 4,20 4,70 Bredd (cm) 194 194 194 Pontondiameter (cm) 40 45 45 Vikt (kg) 79,0 89,0 110,0 Max hk 25 40 60 Akterspegelhöjd Kort Kort Lång Personkapacitet 6 8 10 Antal luftkamrar 3 + köl 3 + köl 5 + köl Rekommenderat lufttryck 0,25 bar 0,25 bar 0,25 bar Köl Uppblåsbar köl Uppblåsbar köl Uppblåsbar köl Durksystem Aluminiumdurk Aluminiumdurk Aluminiumdurk ISO-standard 6185 6185 6185 CE-kategori C C C 12 swe
ALU RIB (aluminium RIB) Specifikation Modeller 270 Alu RIB 290 Alu RIB Material PVC PVC Längd (m) 2,70 2,90 Bredd (cm) 162 162 Pontondiameter (cm) 40 40 Vikt (kg) 38,0 41,0 Max hk 10 15 Akterspegelhöjd Kort Kort Personkapacitet 3 4 Antal luftkamrar 3 3 Rekommenderat lufttryck 0,25 bar 0,25 bar Köl Kölskydd Kölskydd Durksystem V-durk ultralätt V-durk ultralätt ISO-standard 6185 6185 CE-kategori D D ALU RIB (aluminium RIB), forts. ALLMÄN INFORMATION Modeller Specifikation 320 Alu RIB 350 Alu RIB 380 Alu RIB 420 Alu RIB Material PVC PVC PVC PVC Längd (m) 3,20 3,50 3,80 4,20 Bredd (cm) 165 165 165 195 Pontondiameter (cm) 40 40 40 45 Vikt (kg) 61,3 69,0 92,0 115,0 Max hk 20 25 30 40 Akterspegelhöjd Kort Kort Kort Lång Personkapacitet 5 6 7 8 Antal luftkamrar 3 3 3 4 Rekommenderat lufttryck 0,25 bar 0,25 bar 0,25 bar 0,25 bar Köl Kölskydd Kölskydd Kölskydd Kölskydd Durksystem Aluminum 3D Aluminum 3D Aluminum 3D Aluminum 3D ISO-standard 6185 6185 6185 6185 CE-kategori C C C C swe 13
Båtkonstruktionskategorier Kategorier Navigering Vindkraft och våghöjd A B C D Hav Öppet vatten Nära kusten Skyddade vatten Konstruerad för långfärder där förhållandena kan överstiga en vindstyrka på 8 (Beaufort-skalan) och våghöjder på 4 m (13 ft) eller högre. Konstruerad för körning i öppet vatten där förhållandena kan innebära en vindstyrka på 8 (Beaufort-skalan) och våghöjder på upp till 4 m (13 ft). Båtar som är konstruerade för användning i kustvatten, stora bukter och flodmynningar samt på sjöar och floder där de kan utsättas för vindstyrkor på upp till 6 Beaufort och våghöjder på upp till 2 m (6,5 ft). Båtar som är konstruerade för användning i skyddade kustvatten, små bukter, åar och kanaler där de kan utsättas för vindstyrkor på upp till 4 Beaufort och våghöjder på upp till 0,5 m (1,5 ft). ISO 6185-artikel ISO 6185-artikelkategorierna definierar båtens märkeffekt. I följande tabell visas dessa märkeffekter. ISO 6185-artikelkategorier Del 1: Typ II Del 2. Typ V Märkvärde för båtens effekt Motordrivna båtar vars effekt inte överstiger 4,5 kw (6 hk) Motordrivna båtar vars effekt är 4,5 till 15 kw (6 till 20 hk) Del 3: Typ VII Motordrivna båtar vars effekt är 15 kw och högre (20 hk +) Tillverkarens märkskylt om kapacitet ALLMÄN INFORMATION Tillverkarens märkskylt sitter på akterspegelns insida. 14 swe
ALLMÄN INFORMATION Överskrid aldrig de maximala värdena som anges på märkskylten. a b c d e g h f 66849 Exempel på tillverkarens skylt; se skylten på din båt för produktspecifika uppgifter a - Modellnummer b - ISO 6185-artikel (se nedanstående allmänna information) c - Maximal lastkapacitet - personer + utombordare + bränsletank och utrustning d - Maximal utombordareffekt e - Max. antal personer f - Max. luftkammartryck g - Båtkonstruktionskategori - se nedanstående tabell h - Maximal utombordarvikt Försäkran om överensstämmelse Quicksilver uppblåsbara farkoster mindre än 2,50 meter omfattas inte av fritidsbåtsdirektivet 2013/53/EU och kan därför inte erhålla något intyg om att de överensstämmer med detta. Dessa modeller är dock konstruerade för att uppfylla alla nödvändiga specifikationer i ovannämnda direktiv och ISO 6185- standarderna. Alla båtar från 2,50 meter och uppåt är CE-märkta av anmält organ DMI (anmält organ nr 2248). swe 15
Komponentlägen BÅTKOMPONENTER SETT FRÅN AKTERSPEGELN (EXTERNT) 2 3 1 66426 1 - Avtappningsventil 2 - Motorplatta 3 - WIN-nummer SETT FRAMIFRÅN 3 2 1 2 66427 1 - Lyfthandtag 2 - Bogserings-d-ring 3 - Skavningsstråk 16 swe
BÅTKOMPONENTER SETT FRÅN AKTERSPEGELN (COCKPIT) 1 3 1 - Avtappningsventil 2 - Motorplatta 3 - Tillverkarens märkskylt 4 - Avtappningsventil 2 4 SETT FRÅN SIDAN 66429 1 2 3 4 1 - Aluminiumåror 2 - Luftkammarventil 3 - Bränsletankens remmar 4 - Livlina 66431 swe 17
Trailertransport av båt TRANSPORT Använd en trailer för att stödja båtens skrov. Placera båten på trailern så att den sitter stabilt på trailerns stöd. Båten måste surras fast vid trailern. Sätt fast båten i trailern med hjälp av fastsättningsremmarna. Dra åt remmarna ordentligt för att förhindra båtrörelse. Se till att skydda luftkammartuberna så att de inte skaver mot eller skadas av fastsättningsremmarna. Trailertransportera båten med utombordaren nedtiltad i vertikalt driftsläge. Om extra markfrigång erfordras, ska utombordaren tiltas upp med hjälp av en stödanordning för utombordaren (extrautr.). Kontakta din lokala återförsäljare för rekommendationer. Ytterligare frigång kan erfordras vid korsning av järnväg, uppfartsvägar och när trailern studsar. 66433 18 swe
Durksektionsmontering (modeller med aluminiumdurk) Quicksilver uppblåsbara båtar som är utrustade med uppblåsbar eller icke uppblåsbar durksektion får endast användas med dessa korrekt monterade. Användning av båten utan medföljande durk är osäker och obekväm och kan leda till skador på båten. VIKTIGT! Durksektionerna måste monteras i båten före båten blåses upp. Installera det borttagbara sätet innan båten är helt uppblåst. Blås upp båten inklusive kölsektionen (se avsnittet om uppblåsning). Se till att inga delar av pontonerna klibbar ihop. Töm kölen på luft och töm båten på luft till ungefär 2/3. Sätt durkens framdel (förstycke 1) så långt fram i båten som möjligt. Kontrollera att hålet i botten är rakt ovanför köldelens ventil. Placera sidan med dekalen riktad nedåt. Sätt del 2 i båten. Passa in de två durksektionerna med varandra. Ta del 3 och sedan eventuellt del 4 av durken. Tryck ned de två sektionerna till båtens botten. Pumpa kölen ca 5-10 tag. Durken blir plan. Töm båtens sidopontoner helt och montera aluminiumvägare. Om fler än tre durksektioner används ska en bro skapas mellan den andra och tredje sektionen sett från akterspegeln. Durksektionerna är numrerade från fören. DRIFTS-, a 1 2 a 24097 Femdurksektionssmodeller a - Sidobalkar swe 19
DRIFTS-, a 1 2 a 24114 Sex durksektionssmodeller a - Sidobalkar a b a - Durksektion nr 2 b - Främre durksektion 24015 20 swe
DRIFTS-, b a 24115 a - b - Bakre durksektion Akterspegelsfästen a 24118 a - Tryck ned Montering av aluminiumvägare När durken har monterats sätter du vägare i durkens sidor. För att underlätta monteringen av vägare, sätt en åra (paddel) under båtens botten. swe 21
DRIFTS-, Då lyfts durksektionerna upp, vilket ger lättare åtkomst för att sätta vägare på durkens sidor. a c b 66475 a - b - c - Åra Balk Durksektion d a e c b 66477 a - b - c - d - e - Sidobalkar Gummistopp Durksektion Rör Balk 22 swe
DRIFTS-, Montering av Air Deck (modeller med Air Floor) Anvisningar för att montera durk i Quicksilver-modeller med en uppblåsbar durk. När Air Deck blåses upp helt trycker det sig självt under pontonen och stannar där fast på plats. Bak på båten finns två akterspegelspår fästa på akterspegeln. Fäst durken vid akterspegeln genom att skjuta flikarna på durkens baksida genom spåren. 1. Placera flik A på durkens akterdel i akterspegelspår B. b b a a 66478 2. Montera tryckbrädan, C, längst fram på babords och styrbords pontoner. Tryckbrädan måste placeras under luftdurken och ovanpå kölen, D, på den förstärkta plats som finns på insidan längst fram på pontonerna. b a d c 66479 3. Placera den tömda luftdurken, D, i botten på den uppblåsta båten (blås INTE upp kölen). Kontrollera att hålet är precis ovanför kölventilen. a. Blås upp den uppblåsbara durken till ca 50 % av lufttrycket. b. Tryck in durkens sidor under pontonerna så mycket som möjligt. d d 66480 4. Blås upp luftdurken till minst 700 mb och högst 825 mb. Quicksilver dubbelverkande pump rekommenderas för uppblåsning av luftdurken. Använd INTE en tryckluftskälla, om den inte är försedd med en tryckregulator som är inställd till 825 mb. swe 23
5. Blås upp kölen. DRIFTS-, 6. Stäng ventilerna genom att sätta in kåporna och vrida dessa åt höger. 66482 VIKTIGT! Överskrid aldrig de värdena. Blås upp båten till 0,25 bar = 3,6 psi Blås upp kölen till 0,4 bar Blås upp högtrycksdurken till 0,8 bar Ventiler Quicksilver-ventilerna är specialkonstruerade för säker och bekväm användning. Ventilerna är konstruerade plant för att öka bekvämligheten och förhindra skada på båten. ANVÄNDNING AV VENTILEN Ta bort ytterlocket. Ventilen är stängd när den mellersta skruven är uppe. Tryck en gång på ventilen för att öppna den. Tryck en gång till på ventilen för att stänga den. 66486 Tryck för att öppna eller stänga 24 swe
DRIFTS-, ANSLUTNING AV PUMPEN Placera pumpens munstycke (den del som måste vridas) på ventilen. Vrid åt höger (medurs) och börja pumpa.. Fortsätt pumpa tills rekommenderat tryck har uppnåtts. När du är klar måste du se till att ta bort pumpen. Skyddskåpan måste sättas tillbaka (som skydd mot smuts och skada). a b 66487 a - b - Till ventilen Till luftpumpen HANDPUMP Handpumpen kan användas som en enkelverkande eller dubbelverkande pump. Stäng ventilen på pumpen om du använder den som en dubbelverkande pump. Öppna ventilen på pumpen om du använder den som en enkelverkande pump. Handpumpen har två driftslägen: blås up och töm. 1. Stick in och lås lufttrycksmätaren i pumphandtagsporten märkt "INFLATE" (blås upp). swe 25
DRIFTS-, 2. Stick in och lås luftpumpsslangen i lufttrycksmätaren. a c b d INFLATE 52296 a - b - c - d - Slang Lufttrycksmätare Dubbelverkande/enkelverkande ventil Uppblåsningsport BLÅSA UPP BÅTEN a b a - b - Luftventil Luftslangsadapter 52297 1. Blås först upp sidoluftkamrarna och därefter kölluftkammaren. Blås upp luftkamrarna på följande sätt: 26 swe
DRIFTS-, OBS! Installera det borttagbara sätet innan båten är helt uppblåst. Stick in flänsarna i PVC-skenan som är limmad överst på varje ände av pontonen. 66539 a. Montera durksektioner (spjälar, aluminium, air deck) i båten. Se avsnittet Montering av durksektioner. b. Skruva loss ventilhylsorna genom att vrida dem ett fjärdedels varv moturs. c. Verifiera att ventilskaften är i stängt läge. d. Stick in luftslangsadaptern i luftkammarventilen. e. Börja med en av luftventilerna, fyll varje luftkammaren i tur och ordning så att du fyller varje luftkammare till en fjärdedel. Upprepa denna procedur så att alla luftkamrar fylls jämnt och tills de har fyllts till det rekommenderade lufttrycket på 0,25 bar (3,6 psi). 2. Avlägsna ventilhylsan från luftkammarventilen genom att vrida den ett fjärdedels varv moturs. a. Verifiera att ventilskaftet är i stängt läge. b. Sätt fast luftslangsadaptern vid luftventilen. c. Blås upp kölen till det rekommenderade lufttrycket på 0,25 bar (3,6 psi). 3. Efter uppblåsningen ska du dra åt ventilhylsorna ordentligt genom att vrida dem medurs. OBS! Var alltid medveten om lufttrycket i luftkamrarna. Luftvolymen inne i luftkamrarna expanderar när den interna lufttemperaturen ökar. Detta leder till fluktuationer i lufttrycket beroende på vattentemperaturen och väderleksförhållandena. En båt som är korrekt uppblåst kan erfara ett fall i lufttryck och kräva ytterligare luft mär temperaturen sjunker, eller bli överuppblåst i direkt solsken eller när temperaturen stiger. Detta kräver att luftkammaren måste tömmas tills det specificerade lufttrycket har uppnåtts. Montering och demontering DURKSEKTION Quicksilver uppblåsbara båtar som är utrustade med uppblåsbar eller icke uppblåsbar durksektion får endast användas med dessa korrekt monterade. Användning av båten utan en medföljande durk är osäker och obekväm och kan leda till skador på båten. Se Montering av durksektioner. VENTILER Quicksilver uppblåsbara ventiler är specialkonstruerade för säker och bekväm användning. Ventilerna är konstruerade plant för att öka bekvämligheten och förhindra skada på båten. swe 27
ANVÄNDNING AV VENTILEN DRIFTS-, Ta bort ytterlocket. Ventilen är stängd när den mellersta skruven är uppe. Tryck en gång på ventilen för att öppna den. Tryck en gång till på ventilen för att stänga den. 66552 ANSLUTNING AV PUMPEN Placera pumpens munstycke (den del som måste vridas) på ventilen. Vrid åt höger (medurs) och börja pumpa.. Fortsätt pumpa tills rekommenderat tryck har uppnåtts. När du är klar måste du se till att ta bort pumpen. Skyddskåpan måste sättas tillbaka (som skydd mot smuts och skada). RODDUTRUSTNING Quicksilver-båtar är i standardutförande utrustade med två paddlar eller två åror, årtullar och ett träsäte. Se till att bänken monteras korrekt. Årorna skall användas i årtullarna. För att montera årorna i årtullarna, ta bort locket från sprinten av rostfritt stål, montera åran och byt sedan locket på sprinten. 66419 När årorna inte används sätter du dem i hållarna på båtens sidor med bladet riktat mot akterspegeln. SÄTEN OCH BÄNKAR Sätet måste monteras innan båten blåses upp helt. Blås upp båten till 75 % och montera sätet. När sätet är monterat kan Quicksilver uppblåsbar båt blåsas upp helt. 28 swe
DRIFTS-, AVTAPPNINGSSYSTEM Quicksilver uppblåsbara båtar är utrustade med endera av två typer av dräneringsventiler. 66422 a - b - c - d - e - Slidtömningsventil Avtappningsventil/-plugg Öppet läge Stängt läge Plugg Slidtömningsventilens funktion När båten körs ska du skjuta tömningsventilen till öppet läge och vattnet rinner automatiskt ut. Innermembranet hindrar vattnet från att komma in i båten. Efter det vattnet har tappats av, ska du skjut ventilen till stängt läge. 66423 Avtappningsventilens/-pluggens funktion När du kör tar du bort gummipluggen så vattnet rinner automatiskt ut. Innermembranet hindrar vattnet från att komma in i båten. Sätt tillbaka pluggen då vattnet dränerats. AVTAPPNINGSPLUGGAR (RIB-MODELLER) Uppblåsbara farkoster av aluminium (RIB-modeller) är utrustade med en avtappningsplugg i skrovet/ hålrummet. Pluggen måste monteras när båten är i vatten. Skrovhålrumspluggen måste tas bort regelbundet för att kunna släppa ut insamlat vatten från det inre skrovet (kölsvinet). För RIB-modeller som ligger i vatten under en längre tid rekommenderas en automatisk kölsvinspump. Däckavtappningspluggen ska endast avlägsnas när båten körs framåt eller när båten förvaras i dävertar eller på däckhyllor. swe 29
Uppblåsning av ponton Det är ytterst viktigt att båten blåses upp och töms på rätt sätt för att den ska hålla så länge som möjligt. Du blåser upp båten genom att rulla ut den på marken. Se till att platsen där båten ska monteras är plan och fri från vassa föremål. Om båten är uppackad kontrollerar du att alla delar finns. Kontrollera om ventilerna är stängda genom att ta bort säkerhetslocket från ventilen. När knappen i mitten är riktad uppåt är ventilen stängd. Ta fram den medföljande pumpen. Tryck ned munstycket på ventilen och vrid åt höger. Pumpen fäster på ventilen. Pumpa in tillräckligt med luft i båten för att ge den lite form. VIKTIGT! Alla kammare ska blåsas upp lika mycket för att undvika skada på skotten mellan kamrarna. Blås upp båten i följande ordningsföljd: Förkammare Sidokamrarna Durkkammaren (om tillämpligt) DRIFTS-, Kölkammaren (om tillämpligt). Blås alltid upp kölkammaren sist. 2 1 3 66543 4 2 Hur du blåser upp din Quicksilver-båt 1. Blås upp kammaren med uppblåsnings-/tömningsventilen. 2. För de återstående kamrarna, fyll till ett tryck som är tillräckligt för att båten skall kunna breda ut sig men utan att pontonen är helt uppblåst. 3. Pumpa kammaren med uppblåsnings-/tömningsventilen tills luft läcker ut 4. Pumpa återstående kamrar i rätt ordning tills uppblåsnings-/tömningsventilen börjar läcka igen. Om uppblåsningen görs i rätt ordning har båten rätt tryck och det förekommer ingen förvrängning av materialet nära skotten. 30 swe
DRIFTS-, VIKTIGT! Överskrid aldrig de värdena. Blås upp båten till 0,25 bar = 3,6 psi Blås upp kölen till 0,4 bar Blås upp högtrycksdurken till 0,8 bar MEDDELANDE Undvik strukturella skador på grund av övertryck. Lämna aldrig en uppblåsbar båt i direkt solljus förutom om båten är i vatten. Värmen från direkt solljus kan få luften i kamrarna att expandera vilket leder till skador på båten. MEDDELANDE En för hårt pumpad båt kan leda till skada på sömmar och skott. Använd inte en trycksatt luftkälla för att fyll luftkamrarna. Utombordarens effekt Välj en utombordare till båten som är i överensstämmelse med hästkraftsintervallet och maximal viktgräns. Se specifikationstabellen i denna handledningen eller tillverkarens märkskylt på båten för max. utombordareffekt och -vikt. Placera utombordsmotorn på akterspegelns mittlinje. Sätt fast utombordsmotorn på akterspegeln i enlighet med installationsanvisningarna som medföljde utombordaren eller kom från utombordsmotorns tillverkare. Kontrollera att utombordaren sitter ordentligt monterad på akterspegeln före varje användning.! VARNING! Om man överstiger båtens max. effektvärde kan detta leda till allvarlig personskada eller död. Om allt för stor effekt appliceras kan detta påverka båtens styrning och flytning eller skada akterspegeln. Installera inte en motor vars effekt är högre än båtens max. effektvärde. Checklista före start Kontrollera luftkamrarnas uppblåsningstryck. Avlägsna eventuellt skräp från avtappningsventilen. Kontrollera att utombordaren sitter ordentligt monterad på akterspegeln. Känn till båtens bränslekapacitet och räckvidd. Kontrollera att utombordarens nödstoppsbrytare fungerar som den skall. Kontrollera att båten inte är överlastad. Överskrid inte det högsta antalet passagerare eller den maximala lastkapaciteten. Se båtens märkskylt för kapacitet. Se till att det finns en godkänd och lättillgänglig flytanordning med lämplig storlek för varje person ombord (enligt lag). Kontrollera att årorna/paddlarna finns i båten om motorn skulle krångla. Föraren skalla vara bekant med säker navigering, användning och drift av båten. Se till att det finns en ringformad livboj eller en flytande kudde som är avsedd att kastas till en människa i vattnet finns i båten. Placera passagerare och last i båten så att vikten är jämnt fördelad och alla sitter i ett ordentligt säte eller på durken. Instruera åtminstone en passagerare i grundläggande båthantering och start och drift av utombordaren om föraren inte skulle kunna utföra dessa uppgifter eller skulle falla överbord. Berätta för någon vart du ska och när du beräknar att komma tillbaka innan du åker. Ingen alkohol och inga droger. Det är olagligt att köra båt under påverkan av alkohol eller droger. swe 31
Känn till de vatten och det område som du skall köra i samt tidvatten, strömmar, sandbankar, klippor och andra faror. Last DRIFTS-, VIKTIGT! Överskrid inte det högsta antalet passagerare eller båtens maximala lastkapacitet. Se specifikationstabellen i denna handledningen eller tillverkarens märkskylt på båten för max. antal passagerare och lastkapacitet. Placera och distribuera lasten jämnt i båten för att motbalansera utombordarens vikt. 14775 PASSAGERARSITTPLATSER Om du sitter på pontonen när båten körs, riskerar du att slängas ut vid skarpa svängar eller grov sjö. Du kan träffas av motorn eller propellern om du faller av en båt som körs. Förare och passagerare ska sitta på en sits, står på knä eller sitter inne i båten när den körs, samt använder de tillgängliga handtagen för att hålla sig fast. Föraren kan alltid använda nödstoppskontakten när han kör båten. 32 swe
DRIFTS-, Sprid ut passagerarna jämnt inne i båten. x x x x x x x x x x x x x x 365/380 415/430 66664 X = passagerarplats Bogsering Om en uppblåsbar gummibåt skall bogseras av en annan båt måste den vara tom. Avlägsna utombordaren, bränsletanken och utrustningen. Fäst en lina mellan bogserringarna så att en förbindelse skapas. Fäst en bogserlina på förbindelsen och bogsera båten vid låg hastighet. 17354 Luftkammaren töms oavsiktligt på luft Om en av luftkammarna oavsiktligt töms på luft när du använder båten flyttar du vikten till den motsatta sidan av den tömda luftkammaren och styr sakta mot land. Strandning Vi rekommenderar att båten inte körs upp på stranden med motorn igång och inte dras över klippor, sand, grus eller asfalt eftersom skrovet och/eller materialet kan skadas. swe 33
Dävertar Om båten är upphängd i dävertar ska avtappningspluggen avlägsnas för att förhindra ansamling av vatten i båten. AVTAPPNINGSPLUGG (RIB-MODELLER) RIB-modellerna är försedda med en skrovhålsplugg och en avtappningsplugg. Båda måste monteras innan båten används. Skrovhålspluggen ska avlägsnas regelbundet så att vatten som bildats genom kondens rinner ut ur innerskrovet. Däckavtappningspluggen ska endast avlägsnas när båten drivs med motor och körs framåt eller när båten förvaras utanför vatten i dävertar eller förvaringsutrymmen som utsätts för regn och vatten. SOLLJUS DRIFTS-, Undvik att utsätta båten för solljus under längre perioder. Det ändrade lufttrycket i pontonerna kan skada båten. Extremt solljus (ultravioletta strålar) under en längre period kan påskynda materialens åldrande, vilket kan orsaka en klibbig yta. Täck över båten för att skydda den från direkt solljus om den tas ur vattnet under en längre period. 34 swe
UNDERHÅLL Bränslepåfyllning Rök inte, och i synnerhet inte när du tankar båten. Bärbara bränsletankar ska placeras på stötdämpande underlag och säkras ordentligt för att undvika stötar och risk för brott under navigering. Vid tankning, följ alltid nedanstående rekommendationer. Om möjligt bör du ta bort bärbara tankar och fylla på dem utanför båten. Fyll på bränsle i friska luften borta från värmekällor, gnistor och flammor. Fyll inte på tankarna ända upp till kanten. Bränslet ökar i volym när temperaturen ökar och det finns risk för att tanken flödar över eller till och med går sönder. ANVÄNDNING PÅ HÖG HÖJD Det normala fulla uppblåsningstrycket är 330 mbar. Om båten blåses upp vid havsnivå (låg höjd) och transporteras till hög höjd (till exempel en bergssjö) måste lufttrycket minskas på den högre höjden för att förhindra övertryck. Rengöring OBS! Bensinspill måste torkas upp omedelbart för att förhindra skada på material. Avlägsna durksektionerna för att rengöra golvmaterialet från bränslespill. 1. Töm båten på luft och ta bort durksektionerna. 2. Töm luftkamrarna på luft. 3. Öppna avtappningsventilen. Använd en slang för att skölja bort skräp från insidan, särskilt runt området där golvet möter luftkamrarna. Ta bort allt skräp från avtappningsventilen. 4. Rengör såväl insidan som utsidan med mild tvål- och vattenlösning. 5. Skölj med rent vatten och torka ordentligt. VIKTIGT! Använd inte skydds-/putsmedel för vinylplast luftkammarmaterialet. Kemikalierna i putsmedlet kan torka ut materialet. Tömning VIKTIGT! När du tömmer sidoluftkamrarna ska du inte tömma en sidoluftkammaren åt gången. När du tömmer båten, ska du bibehålla ett balanserat tryck mellan luftkamrarna för att förhindra påfrestning och potentiell skada på membranen på insidan som separerar luftkamrarna. a b c d 14778 a - b - c - d - Ventilskaft Stängt läge Öppet läge Ventilhylsa 1. Avlägsna ventilhylsan - vrid den ett fjärdedels varv moturs. swe 35
UNDERHÅLL 2. Tryck in ventilskaftet och töm den främre luftkammaren en fjärdedel. 3. Tryck in ventilskaften i sidoluftkamrarna och släpp ut en fjärdedel av luften. 4. Upprepa detta förfarande för att tömma alla luftkammare jämnt. 5. Tryck in ventilskaftet och vrid skaftet ett fjärdedels varv medurs för att låsa ventilen i öppet läge. 6. Sätt handpumpen i tömningsläge för att avlägsna resten av luften. a. Stick in och lås slangen i pumphandtagsporten märkt "DEFLATE" (töm). a b DEFLATE 52299 a - b - Slang Tömningsport b. Stick in och lås luftpumpsadaptern i luftkammarventilen. Hopvikningsanvisningar 1. Töm båten på luft i enlighet med anvisningarna. Håll luftventilerna öppna. 2. Avlägsna sitsen (i förekommande fall), paddlarna, durksektionerna och annan utrustning. 3. Vik de tömda sidorna inåt tills sidorna möts i mitten. 4. Vik båtens akterspegel inåt och vik sedan de två bakre konerna inåt över akterspegeln. 23507 36 swe
UNDERHÅLL 5. Börja från akterspegeländen och rulla upp båten från akterspegeln mot fören. 23508 Luftläckage Om båten tappar lufttryck, kontrollera först ventilerna. Använd en växtsprayflaska för att spraya en blandning av vatten och tvål såväl på som runt ventilerna. Om du ser luftbubblor runt ventilerna, gör så här: Ta ventilnyckeln från din reparationssats. 66541 Sätt ventilnyckeln i ventilen, vrid nyckeln medurs och leta efter luftbubblor igen. Om ventilen fortfarande läcker, ta ventilens baksida i handen och vrid ventilspindeln åt vänster (moturs) och ta ut ventilspindeln. swe 37
UNDERHÅLL Undersök om ventilen är skadad. 66542 Om skada har uppstått, ta den trasiga ventilen till återförsäljaren. Du får då en ny ventil. Montera och smörj ventilspindeln med silikon eller såpvatten för att underlätta monteringen. Vid permanent luftläckage, kontakta din återförsäljare och kontrollera garantivillkoren. 38 swe