Sveriges överenskommelser med främmande makter

Relevanta dokument
Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

SÖ 2005:10. Agreement in the Form of an Exchange of Letters on the Taxation of Savings Income

SÖ 2000: (SÖ

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges internationella överenskommelser

Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

SÖ 2002: 56 Nr 56 Avtal med Förbundsrepubliken Jugoslavien angående bilateral traktatsuccession Stockholm den 28 februari 2002

Nr 14 Överenskommelse om skyddsmaktsuppdrag avseende Förbundsrepubliken Jugoslaviens intressen i Förbundsrepubliken

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2000: 18 Nr 18 Avtal med Estland om avgränsningen av de maritima zonerna i Östersjön Stockholm den 2 november 1998

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Nr 54 Avtal med Heliga stolen i syfte att bekräfta att den romersk-katolska

Sveriges internationella överenskommelser

1 (4) Waste management, Port of Gävle. Avfallshantering, Gävle Hamn

Nr 17 Avtal angående traktatsuccession med Förbundsrepubliken. Stockholm den 10 december 2002 och 20 januari 2003

Sveriges överenskommelser med främmande makter

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Item 6 - Resolution for preferential rights issue.

Isolda Purchase - EDI

Exportmentorserbjudandet!

Analys och bedömning av företag och förvaltning. Omtentamen. Ladokkod: SAN023. Tentamen ges för: Namn: (Ifylles av student.

Lösenordsportalen Hosted by UNIT4 For instructions in English, see further down in this document

Adress 15. August 2014

Daily newspapers. Post-it notes Veckotidningar Magasin Kontorspapper Reklamtryck Kataloger

SVENSK STANDARD SS-ISO 8779:2010/Amd 1:2014

EUFOU Nätverksmöte i Halmstad 3-4 oktober 2018

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG

SÖ 2000: (SÖ

Sveriges internationella överenskommelser

Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter

Stämman öppnades av advokaten Carl Westerberg från Gernandt & Danielsson Advokatbyrå på uppdrag av styrelsen.

STANDARD. UTM Ingegerd Annergren UTMS Lina Orbéus. UTMD Anders Johansson UTMS Jan Sandberg

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Workplan Food. Spring term 2016 Year 7. Name:

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Skyddande av frågebanken

Bosnien och Hercegovinas utrikesministerium till Sveriges utrikesdepartement

Agreement EXTRA. Real wage increases, expanded part-time pensions and a low-wage effort in the unions joint agreement demands.

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE

Signatursida följer/signature page follows

BOENDEFORMENS BETYDELSE FÖR ASYLSÖKANDES INTEGRATION Lina Sandström

Deltagande aktieägare/ Antal aktier/ Antal röster/ Shareholders attending Number of Number of

CEEQUAL i upphandling och kontrakt: Erfarenheter från OS i London

Utfärdad av Compiled by Tjst Dept. Telefon Telephone Datum Date Utg nr Edition No. Dokumentnummer Document No.

Application for exemption - Ansökan om dispens

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG

SVENSK STANDARD SS-ISO 8734

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Patent på andra medicinska indikationen. Professor Bengt Domeij, IMK, Juridiska fakulteten Uppsala universitet

Karolinska Development AB (publ), extra bolagsstämma 2017

Karolinska Development AB (publ), Extraordinary General Meeting 2017

Pre-Test 1: M0030M - Linear Algebra.

This manual should be saved! EcoFlush Manual

Komponenter Removed Serviceable

Inkvarteringsstatistik. Göteborg & Co. Februari 2012

SÖ 2000: 67 Nr 67 Avtal med Turkiet om upprättandet av en blandad kommitté Ankara den 9 augusti 1999

Webbregistrering pa kurs och termin

SVENSK STANDARD SS-ISO :2010/Amd 1:2010

Anvisningar för ämnesansvariga vid LTV-fakulteten

Consumer attitudes regarding durability and labelling

SVENSK STANDARD SS-EN ISO :2009/AC:2010

Questionnaire for visa applicants Appendix A

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

State Examinations Commission

SVENSK STANDARD SS-EN :2007+A2:2012/AC:2013

Viktig information för transmittrar med option /A1 Gold-Plated Diaphragm

Tentamen i Matematik 2: M0030M.

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS BESLUT

The Municipality of Ystad

Fortbildningsavdelningen för skolans internationalisering. Dossier 3. European Language Portfolio 16+ Europeisk språkportfolio 16+ English version

denna del en poäng. 1. (Dugga 1.1) och v = (a) Beräkna u (2u 2u v) om u = . (1p) och som är parallell

Your No. 1 Workout. MANUAL pro

RP 2/1996 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

CUSTOMER READERSHIP HARRODS MAGAZINE CUSTOMER OVERVIEW. 63% of Harrods Magazine readers are mostly interested in reading about beauty

Läkemedelsverkets Farmakovigilansdag

ISO general purpose screw threads Basic profile Part 1: Metric screw threads

It was resolved to elect Madeleine Rydberger as chairman of the meeting as well as to keep the minutes of the meeting.

Särskild avgift enligt lagen (1991:980) om handel med finansiella

Särskild avgift enligt lagen (2012:735) med kompletterande bestämmelser till EU:s blankningsförordning

Stålstandardiseringen i Europa

SVENSK STANDARD SS

1. Compute the following matrix: (2 p) 2. Compute the determinant of the following matrix: (2 p)

Förbud av offentligt uppköpserbjudande enligt lagen (1991:980) om handel med finansiella instrument

Chapter 1 : Who do you think you are?

Beslut om bolaget skall gå i likvidation eller driva verksamheten vidare.

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 19108:2005/AC:2015

Transkript:

Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1975:15 Nr 15 Årsprotokoll med Ungern för handeln under 1975. Budapest den 13 februari 1975 (Översättning) Protocol to the Long-term Trade Agreement between Sweden and the Hungarian People s Republic of December 5,1973 The Mixed Commission established in accordance with Article 6 of the Long-term Trade Agreement between the Government of Sweden and the Government of the Hungarian People s Republic of December 5, 1973, has met in Budapest and, after examining the development of trade between the two countries, has agreed as follows: The quotas for Swedish goods, for the calendar year 1975, will be those set out in the attached List I. The quotas for Hungarian goods, for the calendar year 1975, will be those set out in the attached List II. The two delegations reconfirmed that the exchange of goods between Sweden and Hungary shall continue to be carried out in compliance with the GATT, the Protocol of Accession of Hungary to the GATT and the Long-term Trade Agreement between Sweden and Hungary. In this context the Swedish delegation informed the Hungarian delegation of the Swedish import regime effective from the 1st lanuary, 1975 and of the situation and difficulties for the Swedish textile industry, which was duly noted by the Hungarian delegation. Protokoll till det långfristiska handelsavtalet mellan Sverige och Ungerska Folkrepubliken den 5 december 1973 Den blandade kommission som tillsatts i enlighet med artikel 6 i det långfristiga handelsavtalet mellan Sveriges regering och Ungerska Folkrepublikens regering den 5 december 1973, har sammanträtt i Budapest och efter att ha studerat handelsutvecklingen mellan de båda länderna, har den överenskommit om följande: Kvoterna för svenska varor skall för kalenderåret 1975 var de som anges i bifogade Lista I. Kvoterna för ungerska varor skall för kalenderåret 1975 vara de som anges i bifogade Lista II. Båda delegationerna bekräftade ånyo att varuutbytet mellan Sverige och Ungern fortlöpande skall ske i enlighet med GATT, Ungerns anslutningsprotokoll till GATT och det långfristiga handelsavtalet mellan Sverige och Ungern. Den svenska delegationen meddelade i detta sammanhang den ungerska delegationen om den svenska importkontrollen som trädde i kraft den 1 januari 1975 samt om situationen och svårigheterna för den svenska textilindustrin, vilket vederbörligen beaktades av den ungerska delegationen.

The two delegations exchanged views on facilities and prospects for trade between Sweden and Hungary during 1975. Done in dpulicate, in the English language, in Budapest on February 13, 1975. For the Swedish Government Bertil Arvidson För the Hungarian Government Ferene Toth De båda delegationerna utbytte synpunkter beträffande lättnader och framtidsutsikter för handeln mellan Sverige och Ungern under 1975. Som skedde i Budapest i två exemplar på engelska språket den 13 februari 1975. För svenska regeringen Bertil Arvidson För ungerska regeringen Ferenc Toth

L isti Swedish exports to Hungary during the calendar year 1975 Volume Value 1,000 Sw.Kr. 1. Breeders ex Chap 1 100 2. Casings ex 05.04 P.M. 3. Animal and vegetable fats and oils Chap 15 2,000 4. Iron ore ex 26.01 P.M. 5. Chemicals, encl. pharmaceutical and dental products as well as plastics and plastic products Chap 28 39 25,000 6. Raw hides and skins 41.01 3,500 7. Leather 41.02-08 5,000 8. Pulp (dissolving, paper and mechanical pulp) 47.01 14,000 tons 9. Paper and cardboard 48.01 07 3,500 10. Pulp and paper machine felts ex 59.17 P.M. 11. Rags and textile waste 63.02 P.M. 12. Ferro-alloys 73.02 P.M. 13. Iron or steel powder; sponge iron or steel 73.05 500 14. Alloy steel and high carbon steel, incl. tubes; electric resistance material 73.15,73.18-19,75.02-03 16,000 15. Products of tungsten and molybdenum ex 81.01-02 800 16. Tools, implements, cutlery spoons and forks of base metal Chap 82 5,500 17. Miscellaneous products of ferrous and non-ferrous metals, not elsewhere specified ex Chap 73 81, ex Chap 83 5,000 18. Office machines, incl, cash registers 8 4.51-52,8 4.54-55 5,500 19. Ball and roller bearings 84.62 4,000 20. Machinery, apparatus and mechanical appliances: electric equipment; data Processing machines and accessories; not elsewhere specified ex Chap 84, Chap 85 60,000 21. Railway equipment as locomotives, coaches and wagons ex Chap 86 P.M. 22. Motor vehicles, tractors and other vehicles Chap 87 15,000

SÖ 1975:15 5 Lista 1 ; -lo,l'. Svensk export till Ungern kalenderåret 1975 Mängd Värde i 1 000 skr 1. Avelsdjur Ex. Kap. 1 100 2. Tarmar ex. 05.04 PM 3. Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor Kap 15 2 000 4. Järnmalm ex. 26.01 PM 5. Kemikalier, inkl. farmaceutiska produkter och dentalvaror samt plaster och plastprodukter Kap. 28 39 25 000 6. Oberedda hudar och skinn 41.01 3 500 7. Läder 41.02-08 5000 8. Viskos- och pappersmassa samt slipmassa 47.01 14 000 ton 9. Papper och papp 48.01 07 3 500 10. Maskinfilt för pappers- och cellulosaindustrien ex. 59.17 PM 11. Lump och textilavfall 63.02 PM 12. Ferrolegeringar 73.02 PM 13. Pulvriserat järn och stål; järnsvamp 73.05 500 14. Legerat stål och kolrikt stål inkl. rör; elektriskt motståndsmaterial 73.15, 73.18-19,75.02-03 16 000 15. Produkter av volfram och molybden ex. 81.01-02 800 16. Verktyg, redskap, knivar, skedar och gafflar av oädel metall Kap. 82 5 500 17. Diverse produkter av järn och andra metaller, ej specificerade på annan plats ex. Kap. 73 81, ex Kap. 83 5 000 18. Kontorsmaskiner inkl. kassaregister 84.51-52,84.54-55 5 500 19. Kul- och rullager 84.62 4 000 20. Maskiner, apparater och mekaniska redskap, elektrisk utrustning; databehandlingsmaskiner och tillbehör; ej specificerade på annan plats ex Kap. 84, Kap. 85 60 000 21. Järnvägsmateriel som lokomotiv, personoch godsvagnar ex. Kap. 86 PM 22. Motorfordon, traktorer och andra fordon Kap. 87 15 000 : - i - f i. ' i! '3 b - - h : U

Volume Value 1 000 Sw.Kr. 23. Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical and surgical instruments and apparatus Chap 90 3,000 24. Miscellaneous products, incl. ready made clothing and other consumer goods P.M. List II Hungarian exports to Sweden during the calendar year 1975 Volume Value 1,000 Sw.Kr. 1. Articles of apparel and clothing accessories of textile fabric other thån knitted or crocheted goods 4,500 2. Other textiles 14,000 3. Footwear 1,500 4. Articles of porcelain, china and other ceramic materials for household purposes 800 5. Miscellaneous goods P.M.

23. Optiska instrument och apparater, foto- och kinoapparater, instrument och apparater för mätning eller kontroll, medicinska och kirurgiska instrument och apparater Kap. 90 24. Diverse varor, inkl. färdiga kläder och andra konsumtionsvaror Mängd PM Värde i 1 000 skr 3000 Lista U Ungersk export till Sverige kalenderåret 1975 Mängd Värde i 1 000 skr 1. Klädesplagg och tillbehör till klädesplagg av textilmaterial utom stickade eller virkade varor 4 500 2. Andra textilier 14 000 3. Skodon 1 500 4. Artiklar av porslin och andra keramiska material för hushållsbruk 800 5. Andra varor PM

Budapest, February 13,1975 Mr. Chairman, The following letter of April 26, 1966 from the Chairman of the Swedish Delegation to the Chairman of the Hungarian Delegation was attached to the Protocol regarding trade and payments between Hungary and Sweden for the period February 1, 1966 January 31, 1971, and subsequently confirmed by the Chairman of the Hungarian Delegation: During the negotiations concluded with the signing today of a Protocol regarding trade and payments between Sweden and Hungary for the period February 1, 1966 January 31, 1971, the Swedish Delegation proposed that, in case of Hungarian imports of pork, lard, butter and grains as well as of fish and fish products, offers forwarded by Swedish firms should also be considered. The Hungarian Delegation emphasized that Hungary, being a traditional exporter of pork, lard, butter and grains, imports such products only occasionally. As regards fish and fish products the Delegation also mentioned that consumption of salt water fish and fish products in Hungary is extremely low. The Hungarian Delegation, however, declared its willingness to give Swedish offers the same treatment as offers from any other country, if imports of the above mentioned goods would be required. At the initialling of the present Longterm Trade Agreement valid until December 31, 1978, the Chairman of the Hungarian Delegation confirmed in a letter of January 25, 1973, to the Chairman of the Swedish Delegation the readiness of the Hungarian Delegation to the next meeting of the Mixed Commission under the new Long-term Träde Agreement to attach a letter of the same content to the annual protocol. This was also done. I should be grateful if you would confirm that the principles contained in the letter of April 26, 1966, are still valid. Budapest den 13 februari 1975 Herr Ordförande, Följande skrivelse av den 26 april 1966 från den svenska delegationens ordförande till den ungerska delegationens ordförande bifogades protokollet rörande handels- och betalningsförbindelserna mellan Ungern och Sverige under tiden 1 februari 1966 31 januari 1971 och bekräftades senare av ungerska delegationens ordförande: Under de förhandlingar som avslutades med dagens undertecknande av ett protokoll rörande handels- och betalningsförbindelserna mellan Sverige och Ungern under tiden 1 februari 1966 31 januari 1971, föreslog den svenska delegationen att i händelse av ungersk import av svinkött, ister, smör och spannmål samt av fisk och fiskprodukter, skulle även anbud som inlämnades av svenska firmor tas under övervägande. Den ungerska delegationen betonade att Ungern som av tradition exporterar griskött, ister, smör och spannmål endast tillfälligtvis importerar sådana produkter. Vad beträffar fisk och fiskprodukter nämnde delegationen även att konsumtionen av saltvattenfisk och fiskprodukter är synnerligen låg i Ungern. Den ungerska delegationen förklarade sig dock villig att ge svenska anbud samma behandling som anbud från annat land, om import av ovannämnda varor skulle erfordras. Vid paraferingen av det till den 31 december 1978 gällande långfristiga handelsavtalet bekräftade den ungerska delegationens ordförande i en skrivelse av den 25 januari 1973 till den svenska delegationens ordförande, den ungerska delegationens villighet att till nästa sammanträde med den blandade kommissionen enligt det nya långfristiga handelsavtalet till det årliga protokollet bifoga en skrivelse av samma lydelse. Så skedde även. Jag vöre tacksam om Ni ville bekräfta att principerna i skrivelsen av den 26 april 1966 fortfarande gäller.

Please accept, Mr. Chairman, the expression of my highest consideration. Bertil Arvidson Mottag, Herr Ordförande, försäkran om min utmärkta högaktning. Bertil Arvidson Budapest, February 13,1975 Mr. Chairman, I havé the honour to acknowledge the receipt of your letter of to-day which reads as follows: The following letter of April 26, 1966 from the Chairman of the Swedish Delegation ------------- principles contained in the letter of April 26, 1966, are still valid. Please accept, Mr. Chairman, the expression of my highest consideration. Ferene Toth Budapest den 13 februari 1975 Herr Ordförande, Jag har äran erkänna mottagandet av Eder skrivelse av dagens datum med följande lydelse: Följande skrivelse av den 26 april 1966 från den svenska delegationens ordförande ------------- principerna i skrivelsen av den 26 april 1966 fortfarande gäller. I enlighet med Eder önskan har jag nöjet bekräfta att principerna i skrivelsen av den 26 april 1966 fortfarande gäller. Mottag, Herr Ordförande, försäkran om min utm ärkta högaktning. Ferene Toth N ORSTEDTS TRYCKERI STOCKHOLM 1976 7 6 0 1 6 4

i " iv 1-0 '!;......... V - - V- - ' i v ' " ' c, *, > _ i ' ' % ' f i** i». j -» ; -. " h i i - W... V ' i