Teckenspråkig information på myndigheters webbplatser

Relevanta dokument
Myndighetsundersökningen 2011 Om lättläst information på svenska myndigheters webbplatser

Kan myndigheternas webbplatser bli tillgängliga för alla? Ett svenskt språkpolitiskt perspektiv. Rickard Domeij Språkrådet i Sverige

Vägledningen för webbutveckling webbriktlinjer.se. Björn

Tillgänglighet och teknologi en omöjlig möjlighet?

Undervisning om nationella minoritetsspråk

Sammanfattning på lättläst svenska av betänkandet av Tolktjänstutredningen

Vägledning för webbutveckling. webbriktlinjer.se

It-politik Fakta i korthet

Remissvar på Att förstå och bli förstådd ett reformerat regelverk för tolkar i talade språk (SOU 2018:83)

I dag. Språklagen. Klarspråksparagrafen. Vad är klarspråk? Hur skriver man klarspråk? Vad kan Språkrådet hjälpa till med?

Flerspråkig tillgänglighet på webben?

Ramkursplan i teckenspråk som modersmål för hörande barn till döva och hörselskadade föräldrar (CODA)

Tal Språkpolitikens dag 2014

Policy för minoritetsspråk i Kiruna kommun

Språksituationen på internet En utredning om tillgänglighet, resursbehov och teknikutveckling i flerspråkigt perspektiv. Rickard Domeij Språkrådet

Flerspråkig tillgänglighet på webben?

Workshop: Myndighetsspråket som kulturbärare

Ramkursplan i teckenspråk för syskon till döva och hörselskadade barn

Kommittédirektiv. Utformning av beslut och domar inom migrationsområdet. Dir. 2012:17. Beslut vid regeringssammanträde den 15 mars 2012

En språkpolitik RICKARD DOMEIJ RAPPORTER FRÅN SPRÅKRÅDET

Effektiv IT-drift inom staten

Vägledning för avrop från Vattenautomater med tillhörande tjänster. Version 1.0,

Introduktion till mänskliga rättigheter. För dig som verkar i svensk offentlig verksamhet

Finskt f k ör t f valtnin v gsområde mr - vad inneb v är det? är de Leena Liljestrand

Uppföljning av en kartläggning. styrning av myndigheternas utåtriktade jämställdhetsarbete JIMMY SAND

Introduktion till mänskliga rättigheter. För dig som verkar i svensk offentlig verksamhet

Kulturdepartementet Stockholm. Betänkandet Värna språken Förslag till språklag (SOU 2008:26)

Strategi för arbetet med nationella minoriteter och minoritetsspråk

Skriva för webb: Klarspråk och jämlik kommunikation. Ht 2016

Eftersom jag är gravt hörselskadad och inte har stor möjlighet att använda telefon på ett betryggande sätt är it ett fantastiskt hjälpmedel.

Tekniken bakom språket

REMISSVAR. SOU 2013:80 Ett minskat och förenklat uppgiftslämnande för företagen 1(10) REGERINGSKANSLIET. N äringsdepartementet STOCKHOLM

Riktlinjer för översättningar i Försäkringskassan

Bevarande och gallring av webbplatsinnehåll riktlinjer för myndigheter

Annamaria Wendel KME- Pedagogiskt arbete i förskola och skola 2:1 Lärarutbildningen i Malmö Grupp C 4 den 5 maj 2011

Klarspråk ett begripligt offentligt språk

Riktlinjer för tillgänglig information och kommunikation

IJ2008/858/DISK

Mål i mun Förslag på en plan för svenska språket

)4KOMMISSIONEN RAPPORTÀ

Seminarium för informatörer/kommunikatörer i Västerås 8 mars 2011

för att göra informationen tillgänglig Den här checklistan är ett verktyg då du och dina kollegor ska se över er kommunikation och information.

Vilken betydelse har den nya språklagen för Sveriges kommuner och landsting?

Kommittédirektiv. Översyn av statens insatser för lättläst. Dir. 2012:109. Beslut vid regeringssammanträde den 25 oktober 2012

Minoritetsspråken i Sverige

Regleringsbrev för budgetåret 2008 avseende Institutet för språk och folkminnen. Politikområde Verksamhetsområde Verksamhetsgren

SVENSKA SOM ANDRASPRÅK


Mer information om arbetsmarknadsläget i Dalarnas län i slutet av september 2013

Förslag på hur Sverige ska arbeta med de mänskliga rättigheterna

Skriftliga kommentarer till utredningen om en ny lärarutbildning

Integritetspolicy för S:ta Birgittas Folkhögskola

Romska i undervisningen och på webben

Undervisningen ska erbjuda möjlighet till anpassning av stoff efter elevernas intresse och utbildning.

Lag om Nationella Minoriteter och Minoritetsspråk

Ändring av 2 folkbokföringsförordningen (1991:749)

Handledning och checklista för klarspråk

Från erkännande till egenmakt regeringens strategi för de nationella minoriteterna. De viktigaste förslagen är:

Sammanfattning. Konventionen började att gälla i Sverige den 14 januari år 2009.

HANDSLAGET. Enkätredovisning OM LOKALT OCH REGIONALT BESLUTSFATTANDE FÖR ATT STÄRKA GENOMFÖRANDET AV BARNETS RÄTTIGHETER. Enkätredovisning 1

Språkteknologi för ökad tillgänglighet vilka möjligheter finns?

Tala klarspråk även i skrift!

Regleringsbrev för budgetåret 2009 avseende anslag 3:1 Särskilda jämställdhetsåtgärder

Betänkande av utredningen för ett stärkt civilsamhälle - Palett för ett stärkt civilsamhälle (SOU 2016:3) Ku2016/00504/D

Samråd Minoritetspolitikens motor. Lennart Rohdin Länsstyrelsen i Stockholms län Luleå, 24 februari, 2011

Svensk författningssamling

FAKTABAS REVISION Några fakta om förtroendevalda revisorer i kommuner, landsting och regioner

WEBB PRODUKTION. Publicering av stora webbplatser Thomas Mejtoft. Thomas Mejtoft

Det är få program som teckentolkas, även om det blir bättre och bättre. Oftast är det barnprogram.

Minoritetsspråk i sociala medier En överblick över offentliga institutioners språkval. Anna Antonsson Språkrådet

Vår vision. Vår verksamhetsidé. Självklart teckenspråk!

RÅDGIVANDE KOMMITTÉN OM RAMKONVENTIONEN OM SKYDD FÖR NATIONELLA MINORITETER

LATHUND. Kommunens skyldigheter enligt lagen om DE NATIONELLA MINORITETERNA OCH MINORITETSSPRÅK (2009:724)

Kontinuitet och förändring

Nationella minoriteter

Kristallklara e-tjänster. arbetet bakom kulisserna Gabriella Sandström Språkrådet, Sverige 5 maj 2017

Att skriva klarspråk. Örjan Pettersson, Trafikverket

Legitimation och skärpta behörighetsregler (SOU 2008:52)

Riktlinjer för service och tillgänglighet

Finansdepartementet. Avdelningen för offentlig förvaltning. Ökad styrning av myndigheternas lokalisering

1000 minoritetsspråk(ram) Revitalisering av nationella

Att göra-lappar för digital tillgänglighet

Språkliga rättigheter

Nordisk språkgemenskap på olika sätt. Tankarna bakom den nordiska språkdeklarationen Olle Josephson 28 augusti 2014

BCI. Mats Lundälv. Senior IKT-pedagog. f.d. DART (Sahlgrenska universitetssjukhuset) och SPSM BCI

Systemet för den officiella statistiken i Sverige

Budgetunderlag för

Tillämpad programmering CASE 1: HTML. Ditt namn

Bilaga 2 till rapport 2009:1 Bilaga 2

NATIONELLA MINORITETER 2015

Svensk författningssamling

Tillsynsbesöket hos Blekinge tekniska högskola 2006 uppföljning

Verksamhetsplan Finskt förvaltningsområde. Antaget av. Mariestad

Samlat, genomtänkt och uthålligt?

Remissvar på slutbetänkandet (SOU 2012:24) Likvärdig utbildning riksrekryterande gymnasial utbildning för vissa ungdomar med funktionsnedsättning

TILLGÄNGLIGHET PÅ WEBBEN KOMMUNIKATIONSENHETEN

Mer information om arbetsmarknadsläget i Dalarnas län i slutet av november 2013

Individuellt val. Läsår 2019/2020

U = Underkänd Studenten uppnår inte kunskapsnivån för de förväntade studieresultaten.

Transkript:

Teckenspråkig information på myndigheters webbplatser Utarbetad av Sebastian Embacher 2017-03-08

Innehåll Sammanfattning 3 Flerspråkig webbtillgänglighet 3 Uppföljande undersökning 3 Resultat 4 Referenser 6 2

Sammanfattning Den här rapporten genomförd 2015 är en uppföljning av en tidigare undersökning från 2010 om teckenspråkig information på myndigheters webbplatser (Språkrådet 2010). Då gjordes en första kartläggning av teckenspråkig information på webbplatser i syfte att följa upp utvecklingen för flerspråkig webbtillgänglighet. Nu kan vi se hur utvecklingen hade gått sedan 2010. Det visar sig att antalet webbplatser med teckenspråkig information har ökat från 4 % till 12 % mellan 2010 och 2015. Flerspråkig webbtillgänglighet Enligt svensk språkpolitik; språklagen (2009:600), lagen om nationella minoriteter och minoritetsspråk (2009:724), samt förvaltningslagen (1986:223), ska information från myndigheter vara tillgängliga för alla personer med olika språkliga behov och rättigheter. Sedan 2010 har det tagits fram riktlinjer och vägledning för att förbättra webbtillgängligheten hos myndigheter, Vägledningen för flerspråkig information (2011) samt Vägledning för webbutveckling från PTS (förr E-delegationen). Uppföljande undersökning Målet med Språkrådets undersökning är att se om antalet webbplatser som har information på svenskt teckenspråk har ökat sedan 2010. Undersökningen omfattar webbplatser hos såväl statliga myndigheter (dock inte utlandsmyndigheter) som kommuner och landsting. Information om antalet myndigheter har hämtats från allmänna myndighetsregister (SCB) och Sveriges Kommuner och Landstings adressregister (SKL). Undersökningen gick till så att observationer gjordes på alla webbplatsers startsidor för att se om det finns länkar till sidor med översättningar till svenskt teckenspråk. Det finns diskussioner om att ta fram metoder för att mäta webbtillgänglighet ur flerspråkigt perspektiv (Domeij & Spetz 2012). Tabellen nedan visar en sammanställning av resultatet från 2015 och 2010, antal undersökta myndigheter, landsting och kommuner och antal webbplatser som har teckenspråkig information (Tabell 1 och 2). Dock har uppgifterna i myndighetsregistret förändrats sedan 2010 på grund av sammanslagningar, ombildning eller att verksamheten har upphört. Särskilt märks det inom statliga 3

myndigheter, domstolar, polisen och lantmäteriet. Antalet myndigheter totalt har dock blivit färre, från 415 för 2010 till 342 för 2015. Tabell 1. Resultat 2015 för teckenspråkig information hos myndigheters webbplatser. Myndighet Antal Har teckenspråkig information Statliga förvaltningsmyndigheter 244 48 Myndigheter under riksdagen 4 0 Statliga affärsverk 3 0 AP-fonder 6 0 Domstolsverket och domstolar 85 0 Myndigheter totalt 342 48 (14 %) Landsting 20 8 Kommuner 290 23 Totalt: 652 79 (12,1 %) Tabell 2. Resultat 2010 för teckenspråkig information på myndigheters webbplatser. Myndighet Antal Har teckenspråkig information Statliga förvaltningsmyndigheter 255 17 Myndigheter under riksdagen 4 1 Statliga affärsverk 4 0 AP-fonder 6 0 Domstolsverket och domstolar 103 0 Rikspolisstyrelsen och polismyndigheter 23 0 Lantmäteriet samt lantmäterimyndighet 20 0 Myndigheter totalt 415 18 (4,4 %) Landsting 20 7 Kommuner 290 7 Totalt: 725 32 (4,4 %) Resultat Av sammanställningen framgår det att antalet myndigheter, landsting och kommuner som har information på svenskt teckenspråk har ökat från 32 till 79 webbplatser sedan 2010. Positivt är att statliga myndigheter och kommuner som erbjuder information på svenskt teckenspråk har blivit betydligt fler. Däremot är det oförändrat inom landstingen. Siffrorna visar att antalet webbsidor med teckenspråkshänvisning fortfarande är lågt, endast 12 % av de undersökta webbplatserna erbjuder information på svenskt teckenspråk. Siffran kunde ha blivit högre om undersökningen hade avgränsats till de webbplatser som ger service till 4

allmänheten. Där är det särskilt viktigt att information och tjänster finns tillgängligt på andra språk än svenska eller för personer med funktionsnedsättning. Till skillnad från den tidigare undersökningen genomförd 2010 kan vi tydligt se att filmernas kvalitet har blivit mycket bättre på grund den tekniska utvecklingen av videoteknik på internet. Man är inte längre beroende av mediaspelare för att kunna titta på filmerna. När det gäller översättningar har situationen också blivit bättre Man kan alltid förbättra och här vill vi ge några exempel på typiska fel på översättningar samt språkliga fel på målspråket. Den teckenspråkiga framställningen utgår från den skriftspråkliga strukturen, rubrikerna kan t.ex. bli konstigt framförda, om rubriken inte innehåller en sats. Syftningsfel i översättningarna förekommer. T.ex. ett tecken riktas eller placeras 1 inte korrekt i området framför den tecknande. Ofullständiga satser på grund av utelämning av vissa tecken i satser. T.ex. saknas ofta prepositioner. Överanvändning av vissa tecken eller konstruktioner i en text. T.ex. tecknet SYFTE. Felaktiga teckenval. T.ex. tecknet är inte ekvivalent med ordet i källspråket. Felaktiga uttal. T.ex. handforn, rörelse eller läge utförs inte korrekt i tecknet. 1 Den tecknande kan utnyttja riktningar och positioner i området framför sig för att representera referenter och ha en referens och textbindande funktion i en teckenspråkstext. 5

Referenser Allmänna myndighetsregistret. Statistiska centralbyrån (SCB). http://www.myndighetsregistret.scb.se Domeij, Richard & Spetz, Jennie (2012). Flerspråkig tillgänglighet på webben? Metoder för att mäta webbtillgänglighet i flerspråkigt perspektiv. Projektrapport. Stiftelsen för internetinfrastruktur. Förvaltningslag (1986:223). Justitiedepartementet. Lag om nationella minoriteter och minoritetsspråk (2009:724). Integrations- och jämställdhetsdepartementet. Språklag (2009:600). Kulturdepartementet. Språkrådet (2010). Teckenspråkig tillgänglighet hos svenska myndigheter. Rapport framtagen vid Språkrådet, Institutet för språk och folkminnen. Sveriges kommuner och Landsting. Fakta om kommuner och landsting. https://skl.se/tjanster/kommunerlandsting/faktakommunerochlandsting.432.html Vägledningen för flerspråkig information (2011). Rapport från Språkrådet 5. Institutet för språk och folkminnen. http://www.sprakochfolkminnen.se/download/18.1bc6136f1422723e4bfc240/1398151 033802/vagledning-for-flersprakig-information.pdf Vägledningen för webbutveckling. Post- telestyrelsen (PTS). www.webbriktlinjer.se 6