EUROPEISKA KOMMISSIONEN GENERALDIREKTORATET FÖR KOMMUNIKATION Representationen i Sverige RAMAVTAL OM PARTNERSKAP AVTAL NUMMER [ ] Detta ramavtal om partnerskap (nedan kallat ramavtalet) ingås mellan å ena sidan, Europeiska unionen (nedan kallad unionen), företrädd av Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen), som företräds av [function, DG/service, forename and surname] för undertecknandet av detta ramavtal, och å andra sidan, motparten [full official name] [ACRONYM] [official legal status or form] [official registration No] [official address in full] [VAT number], som företräds av [function, forename and surname] för undertecknandet av detta ramavtal vilka parter HAR ENATS OM FÖLJANDE särskilda villkor samt följande bilagor: Bilaga I Bilaga II Bilaga III a Verksamhetsplan Allmänna villkor Mall för särskilt bidragsavtal för bidrag i form av engångsbelopp 1
Bilaga III b Mall för särskilt bidragsavtal för bidrag i form av ersättning för faktiska bidragsberättigande kostnader Bilaga III c Mall för särskilt bidragsavtal för bidrag i form av engångsbelopp och i form av ersättning för faktiska bidragsberättigande kostnader Bilaga IV Bilaga V Bilaga VI Bilaga VII Mall för verksamhetsrapport Mall för finansiell rapport Mall för kravspecifikationer för revisionsintyg: ej tillämpligt Mall för kravspecifikationer för intyget om godkända kostnadsredovisningsmetoder: ej tillämpligt Bilaga VIII a Mall för årlig kommunikationsplan Bilaga VIII b Mall för preliminär budget för årlig kommunikationsplan Dessa utgör en integrerad del av detta ramavtal. Bestämmelserna i de särskilda villkoren i ramavtalet, av vilka ingressen utgör en integrerad del, äger företräde framför dess bilagor. De allmänna villkoren i bilaga II ska ha företräde framför övriga bilagor. INGRESS Detta ramavtal rör valet av parter för Europa direkt-kontor för perioden 2018 2020, i enlighet med kommissionens beslut C(2016) 8443 final av den 19 december 2016 som gäller antagandet av 2017 års arbetsprogram för kommunikation och utgör ett finansieringsbeslut (ej översatt till svenska). Kommissionen har valt ut motparter som ska informera om EU och som har samma allmänna målsättning, och med vilka den därför önskar inleda ett varaktigt samarbete. Syftet är att skapa ett nätverk med Europa direkt-kontor som ska förmedla information och främja diskussion om EU-frågor som är relevanta för allmänheten på lokal och regional nivå samt samarbeta med andra informationsnätverk och kontaktpunkter på EUnivå 1 eller lokal nivå. Europa direkt-kontoren bidrar till Europeiska kommissionens arbete med att sprida information om EU i syfte att kommunicera med allmänheten på lokal och regional nivå. Europa direkt-kontorens uppsökande verksamhet syftar till att involvera allmänheten i EUfrågor genom att skapa en beständig miljö för nätverkssamarbete. 1 Information om EU:s nätverk finns på: http://bookshop.europa.eu/sv/eu-s-informations-och-hjaelptjaenster-pbna0614007/. 2
Kontoren kompletterar och stöder det kommunikationsarbete som utförs av Europeiska kommissionens representation och Europaparlamentets informationskontor samt av övriga EU-institutioner och EU-organ på lokal och/eller regional nivå. De samarbetar även med EU:s övriga nätverk för stöd och information. Kontorens främsta uppgift är att förmedla grundläggande information om EU och EU-politik som är av direkt intresse för allmänheten, i synnerhet för individer med ett allmänt informationsbehov. Europa direkt-kontoren anordnar evenemang och använder olika kommunikationsverktyg för att nå allmänheten på lokal och regional nivå, antingen direkt eller genom relevanta informationsförmedlare och intressenter. De främjar också aktivt medborgardialoger 2 i nära samarbete med Europeiska kommissionens representation. Europa direkt-kontoren samverkar med lokala och/eller regionala medier och rapporterar om allmänhetens synpunkter och reaktioner på EU-frågor. Nätverket av Europa direkt-kontor administreras av Europeiska kommissionen. 2 Dialoger som förs av EU-kommissionärer eller högre tjänstemän inom Europeiska kommissionen, där allmänheten kan uttrycka sina synpunkter i EU-frågor https://ec.europa.eu/info/events/citizens-dialogues_sv. 3
I. SÄRSKILDA VILLKOR I. SÄRSKILDA VILLKOR ARTIKEL I.1 SYFTET MED RAMAVTALET BEVILJANDE AV SÄRSKILDA BIDRAG ARTIKEL I.2 RAMAVTALETS IKRAFTTRÄDANDE OCH PARTNERSKAPETS VARAKTIGHET ARTIKEL I.3 REGISTERANSVARIG ARTIKEL I.4 UNDANTAG FRÅN PRINCIPEN OM ICKE VINSTDRIVANDE VERKSAMHET ARTIKEL 1.5 ENHETER MED ANKNYTNING TILL MOTPARTEN 4
ARTIKEL I.1 SYFTET MED RAMAVTALET BEVILJANDE AV SÄRSKILDA BIDRAG I.1.1 Syftet med ramavtalet I.1.1.1 Ramavtalet ingås som en del av ett långsiktigt samarbete mellan kommissionen och motparten (nedan kallat partnerskapet) för att bidra till de mål för EU:s politik som det hänvisas till i ingressen. I ramavtalet fastställs avtalsparternas allmänna rättigheter och skyldigheter vid genomförandet av partnerskapet. I.1.1.2 Partnerskapet ska genomföras i överensstämmelse med verksamhetsplanen i bilaga I. Motparten ska på uppmaning av kommissionen varje år lämna in en årlig kommunikationsplan som gemensamt ska godkännas av parterna. Den årliga kommunikationsplanen ska vara i linje med den verksamhetsplan som anges i bilaga I och ska tjäna som grund för beviljande av det årliga särskilda bidraget under året i fråga. Den årliga kommunikationsplanen ska lämnas in före den 31 oktober. I.1.1.3 För att genomföra partnerskapet får kommissionen bevilja särskilda verksamhetsbidrag till motparten. Ramavtalet ska gälla de särskilda bidrag som beviljas för genomförandet av partnerskapet och respektive särskilda bidragsavtal (nedan kallade särskilda avtal) som ingåtts mellan parterna. Underskrift av ramavtalet medför inga skyldigheter för kommissionen att bevilja särskilda bidrag. Det hindrar inte heller att motparten deltar i andra förslagsinfordringar för tilldelning av bidrag som inte omfattas av verksamhetsplanen i bilaga I. I.1.1.4 Artikel II.13.4 och artikel II.25.3 c är inte tillämpliga. I.1.2 Förfarande för beviljande av särskilda bidrag I.1.2.1 Kommissionen kan samråda med motparten för att få förslag på en årlig kommunikationsplan i överensstämmelse med verksamhetsplanen i bilaga I. Samrådet ska ske på grundval av en inbjudan att lämna förslag. I inbjudan fastställs de tilldelningskriterier som ska tillämpas. Motparten ska inte vara skyldig att lämna in ett förslag efter ett sådant samråd. I.1.2.2 Kommissionen kan dessutom samråda med motparten för att få förslag på specifik informationsverksamhet i överensstämmelse med verksamhetsplanen i bilaga I och som inte omfattas av den årliga kommunikationsplan som avses i artikel I.1.1.2 andra stycket. Sådana samråd ska ske på grundval av en inbjudan att lämna förslag. I inbjudan fastställs de 5
tilldelningskriterier som ska tillämpas. Motparten ska inte vara skyldig att lämna in ett förslag efter ett sådant samråd. I.1.3 Ingående av särskilda avtal Om kommissionen beslutar att bevilja ett särskilt bidrag, ska den föreslå att motparten undertecknar ett särskilt avtal i enlighet med mallen i bilaga III. Det särskilda avtalet ska undertecknas av avtalsparternas behöriga företrädare. Genom att underteckna det särskilda avtalet godkänner motparten bidraget och åtar sig att genomföra åtgärden på eget ansvar i enlighet med de bestämmelser och villkor som anges i ramavtalet och det särskilda avtalet. Särskilda avtal måste undertecknas innan ramavtalet löper ut. Om åtgärderna genomförs efter det att ramavtalet har löpt ut ska bestämmelserna i ramavtalet fortfarande vara tillämpliga på genomförandet av de särskilda avtal som regleras genom ramavtalet. ARTIKEL I.2 RAMAVTALETS IKRAFTTRÄDANDE OCH PARTNERSKAPETS VARAKTIGHET I.2.1 Ramavtalet träder i kraft den dag då den sista av parterna undertecknar det. I.2.2 Ramavtalet ska gälla i tre år från och med den 1 januari 2018. ARTIKEL I.3 REGISTERANSVARIG Registeransvarig i enlighet med artikel II.7 är chefen för Europeiska kommissionens representation. ARTIKEL I.4 UNDANTAG FRÅN PRINCIPEN OM ICKE VINSTDRIVANDE VERKSAMHET Utan hinder av artikel II.25.3 gäller inte principen om icke vinstdrivande verksamhet. ARTIKEL 1.5 ENHETER MED ANKNYTNING TILL MOTPARTEN Med avseende på särskilda avtal ska följande enheter anses ha anknytning till motparten: - [name of the entity]; - [name of the entity]; [idem for further affiliated entities] 6
ARTIKEL I.XX EN MOTPART SOM ÄR EN INTERNATIONELL ORGANISATION [Om den internationella organisationen inte godtar artikel II.18.1: I.XX.1 Tillämplig lag [Alternativ 1: Om den internationella organisationen godtar unionsrätten som tillämplig lag, men inte komplettering av belgisk lagstiftning: Utan hinder av artikel II.18.1 ska ramavtalet och ett särskilt avtal omfattas av unionens gällande lagstiftning, vid behov kompletterad av [lagstiftningen i (insert law of a Member State or an EFTA country)]. [Alternativ 2: Om den internationella organisationen inte godtar unionsrätten som tillämplig lag: Artikel II.18.1 är inte tillämplig.]] [Om den internationella organisationen inte godtar artikel II.18.2: I.XX.2 Tvistlösning Skiljedom [Alternativ 1 Permanenta skiljedomstolen: Utan hinder av artikel II.18 ska eventuella tvister mellan kommissionen och motparten om ramavtalet eller ett särskilt avtal som inte kan göras upp i godo hänskjutas till skiljedom. I sådana fall tillämpas Permanenta skiljedomstolens frivilliga regler för skiljedom mellan internationella organisationer och stater som var gällande den dag ramavtalet trädde i kraft. Den utnämnande myndigheten är Permanenta skiljedomstolens generalsekreterare på skriftlig begäran från någon av parterna. Skiljedomsförhandlingarna ska äga rum på engelska i Bryssel. Skiljedomen ska vara slutgiltig och bindande för parterna, som härmed uttryckligen avstår från rätten att överklaga den eller begära omprövning.] [Alternativ 2 Skiljedomskommitté: Utan hinder av artikel II.18 ska eventuella tvister mellan kommissionen och motparten om ramavtalet eller ett särskilt avtal som inte kan göras upp i godo hänskjutas till en skiljedomskommitté enligt nedanstående förfarande. När någon av parterna beslutar att tillgripa skiljedom ska den i en formell underrättelse till den andra parten upplysa denne om sin avsikt och vilken skiljeman som utsetts. Den andra parten ska utse sin egen skiljeman inom en månad från det att den formella underrättelsen mottagits. De två skiljemännen ska inom tre månader från det att den andra skiljemannen utsetts gemensamt utse en tredje skiljeman som ska vara ordförande för skiljedomskommittén, om inte båda avtalsparterna enas om en enda skiljeman. Inom en månad från det att den tredje skiljemannen utsetts ska avtalsparterna enas om reglerna för skiljedomskommittén, däribland vilket förfarande som ska användas. 7
Skiljedomsförhandlingarna ska äga rum i Bryssel. Skiljedomskommittén ska tillämpa villkoren i ramavtalet och det berörda särskilda avtalet. Kommittén ska i skiljedomen lämna en uttömmande motivering till beslutet. Skiljedomen ska vara slutgiltig och bindande för parterna, som härmed uttryckligen avstår från rätten att överklaga den eller begära omprövning. Kostnaderna, däribland rimliga kostnader som parterna ådragit sig för skiljedomsförfarandet, ska fördelas mellan parterna av skiljedomskommittén.] [Om en internationell organisation inte godtar att intyget upprättas av en extern revisor: I.XX.3 [Revisionsintyg] [och] [intyg om godkända kostnadsredovisningsmetoder] [Revisionsintyg] [eller] [intyg om godkända kostnadsredovisningsmetoder] som ska tillhandahållas av motparten i enlighet med artiklarna [4.3 i det särskilda avtalet] [och] [4.4 i det särskilda avtalet] [och] [II.20.3.2] kan upprättas av dennes sedvanliga internrevisor eller externa revisor enligt dennes interna redovisningsregler och metoder.]] [Om en internationell organisation inte godtar artikel II.27: I.XX.4 Kontroll och revision [Alternativ om inget ramavtal med kontrollbilaga ingåtts mellan den internationella organisationen och kommissionen: Unionens behöriga organ ska ställa eventuella begäranden om kontroll och revision i enlighet med artikel II.27 till motpartens generaldirektör. Motparten ska på begäran förse unionens behöriga organ med alla relevanta ekonomiska uppgifter, däribland räkenskaper för åtgärden när motparten ansvarar för att genomföra åtgärden eller när enheter med anknytning till denne eller en underleverantör deltar i åtgärden.] [Alternativ om ett ramavtal med kontrollbilaga har ingåtts mellan den internationella organisationen och kommissionen: Artikel II.27 ska tillämpas i enlighet med eventuella särskilda avtal som ingåtts i frågan mellan den internationella organisationen och Europeiska unionen.]] I.XX.5 Privilegier och immunitet Inget i ramavtalet och eventuella särskilda avtal får tolkas som ett avstående av immunitet eller privilegier som tillerkänns motparten genom dennas konstituerande handlingar eller internationell rätt.] UNDERSKRIFTER 8
På motpartens vägnar [befattning/förnamn/efternamn] På kommissionens vägnar [förnamn/efternamn] [underskrift] Upprättat i [ort], [datum] [underskrift] Upprättat i [ort], [datum] Upprättat i två exemplar på svenska. 9