SCRIPTA ISLANDICA ISLÄNDSKA SÄLLSKAPETS ÅRSBOK 67/2016 REDIGERAD AV LASSE MÅRTENSSON OCH VETURLIÐI ÓSKARSSON
|
|
- Anders Jansson
- för 6 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 SCRIPTA ISLANDICA ISLÄNDSKA SÄLLSKAPETS ÅRSBOK 67/2016 REDIGERAD AV LASSE MÅRTENSSON OCH VETURLIÐI ÓSKARSSON under medverkan av Pernille Hermann (Århus) Else Mundal (Bergen) Guðrún Nordal (Reykjavík) Heimir Pálsson (Uppsala) Henrik Williams (Uppsala) UPPSALA, SWEDEN
2 Publicerad med stöd från Vetenskapsrådet. Författarna och Scripta Islandica 2016 ISSN Sättning: Ord och sats Marco Bianchi urn:nbn:se:uu:diva
3 Innehåll Aðalheiður Guðmundsdóttir, Tales of Generations: A comparison between some Icelandic and Geatish narrative motifs Eldar Heide, The term leizla in Old Norse vision literature contrasting imported and indigenous genres? Heimir Pálsson, DG 3 in memoriam Sveinn Yngvi Egilsson, Jónas Hallgrímssons inre och yttre natur Úlfar Bragason, Jón Halldórsson of Stóruvellir and his reading circle: Readings in the farming community in Iceland around Recensioner Judy Quinn, rev. of Eddukvæði, red. Jónas Kristjánsson & Vésteinn Ólason Daniel Sävborg, rec. av Riddarasǫgur: The Translation of European Court Culture in Medieval Scandinavia, utg. Karl G. Johansson och Else Mundal Heimir Pálsson, rec. av Þórunn Sigurðardóttir. Heiður og huggun: Erfiljóð, harmljóð og huggunar kvæði á 17. öld Veturliði Óskarsson, anm. av Jón Ólafsson úr Grunnavík: Ævisögur yppar legra merkismanna, utg. Guðrún Ása Grímsdóttir Isländska sällskapet Agneta Ney & Marco Bianchi, Berättelse om verksamheten under Författarna i denna årgång
4
5 Riddarasǫgur: The Translation of European Court Culture in Medieval Scandinavia, utg. Karl G. Johansson och Else Mundal. Bibliotheca Nordica 7. Oslo 2014: Novus forlag. 354 s. Riddarasögur, och översättningslitteraturen överlag, var länge en negligerad del av den norröna litteraturen. I äldre litteraturhistoriska verk, som Finnur Jónssons Den oldnorske og oldislandske litteraturs historie, spelar sådana verk en mycket undanskymd roll. Ett skäl var att det inte rörde sig om originalverk, och att det därmed snarare kunde sägas handla om litteratur hemmahörande i utländsk litteraturhistoria, ett annat att de litte rära ideal som återfanns i dessa verk så starkt skilde sig från dem man upp skattade som genuint sagamässiga i den isländska original litteraturens kanon. Men på 1960-talet följde en motreaktion, och hela det stora materialet av över sättnings litteratur kom att ses som en nöd vändig kontext för att förstå den norröna litteraturen överlag, inte minst de så högt skattade inhemska sagorna. Och under de senaste decennierna har just riddarasögur ryckt fram och hör numera till de sagor som undersöks mest. En frukt av det ökade intresset är volymen Riddarasǫgur: The Trans lation of European Court Literature in Medieval Scandinavia, utgiven av Karl G. Johansson och Else Mundal. Här samlas tolv artiklar som alla belyser riddarasögur eller deras kontext. Inriktningen är allt annat än enhetlig, men detta får sägas vara en fördel. Just mång falden i infalls vinklar visar på hur mångfasetterat ämnet riddarasögur är och hur mycket intressant forskning som bedrivs inom området. Keith Busby svarar för volymens första artikel, Or volsko, Na den walschen boucken, Out of Frensshe : Towards a Model of Adap tion. Innehållet är osedvanligt spretigt, och Busby medger själv i öpp ningsorden att det snarast handlar om a series of reflections and questions (s. 17). Han nämner vissa aspekter kring den allmänna medel tida frankofonin, han spekulerar i om nordbornas särskilda faiblesse för just anglonor manniska verk kan vara kopplad till medvetenhet om normandernas nor diska härkomst (s. 27) etc. Det hela avslutas med en model för adaption i nio punkter som kan nyttjas för analys av riddarasögur, t.ex. Base text, Translation versus adpation, Form and function, Codex and context etc. (s ). Allt är ytterst basalt och sådant som riddarasago forskningen redan regelmässigt undersöker, vilket gör att modellen fram står som tämligen trivial. Den är inte helt olik de upp sätt ningar instuhttp://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva
6 142 Recensioner derings frågor som förr brukade återfinnas i slutet av klassiker utgåvor för grundskolebruk. Martin Aurells Chivalric culture in the twelfth and thirteenth centuries är också inriktad mindre på den norröna översättnings litteraturen än på dess internationella kontext, vilket väl förklarar dess placering som nummer 2 i volymen. Här står inte ett ord om riddarasögur, men artikeln är en substantiell diskussion kring ett antal olika aspekter av den riddarkultur som uppstår under 1100-talet och som är en central bakgrund för berättelserna i de höviska romaner som utgör riddarasagornas förlagor. Han fokuserar på det nya i denna kultur och på vad innovationerna innebar. Beskriv ningen är konkret och detaljrik. Här saknas inte ens redogörelser för de ekonomiska förutsättningarna för riddarkulturen (t.ex. upp giften att priset för en stridshäst i 1100-talets Frankrike motsvarade elva arbets hästar, en kraftig ökning från att under 700-talet ha legat på ett pris motsvarande fyra arbetshästar; s. 36). Men här diskuteras också framväxten av nya ideal som respekten för fiendens person vi får här bl.a. veta att av 900 stridande riddare i slaget vid Bremule år 1119 dog enbart tre (s. 39) och de markanta religiösa och etiska sidorna av riddar skapet. Ett särskilt intresse visar Aurell frågan om riddarnas bildnings nivå och dess relation till deras krigarroll (s ). En kännedom om dessa förhållanden ter sig önskvärd för den som studerar riddarasögur och deras skild ring av riddaren, men också för den som vill förstå receptionen av denna kultur i medeltidens Norden överlag. En artikel där Peter Damian-Grint diskuterar Translation topoi in Old French narrative literature följer härnäst. Ett exempel på en sådan topos är trans lation for the unlettered (s. 68), där översättaren inskärper behovet av denna översättning då lekmän även högt uppsatta personer inte behärskar latin. Men merparten av de topoi som diskuteras är inte egentligen knutna till översättning i strikt bemärkelse. Det handlar snarast om hänvisningar till skrivna källor, ibland bara till böcker i största allmän het, ibland till specifika verk eller auktoriteter; ibland uppger sig texten vara en översättning av en latinsk förlaga utan att existensen av en sådan kan beläggas. Detta slags hänvisningar för att öka textens aukto ritet är av stort intresse även för norrönforskningen, då liknande referenser finns i åtskilliga norröna verk, även om Damian-Grint inte gör denna kopp ling. Han håller sig till franska verk och översättningar (verkliga eller föregivna) från latin. Men åter får vi glimtar av en kontext som ter sig oumbärlig för de forskare som på allvar vill förstå riddarasögur. I den följande artikeln är vi framme vid volymens huvudämne, rid
7 Riddarasǫgur 143 darasögur. Sofia Lodén diskuterar i Rewriting Le Chevalier au Lion: Different stages of literary transmission hur den fornsvenska Herr Ivan förhåller sig till Chrétien de Troyes roman om Yvain och till den norröna Ívens saga. Fokus ligger på en avgränsad episod, Calogrenants be rät telse, som får tjänstgöra som case study. Den stora frågan är om den svenska dikten bygger på den norröna sagan, på Chrétiens franska text eller på båda. Lodéns slutsats blir det sistnämnda, vilket också är standard upp fattningen inom forskningen sedan länge. Lodéns belägg är dock värde fulla och ibland starkare än de som tidigare framförts. Mot slutet diskuterar hon även skillnaden mellan de två nordiska adaptionerna och påpekar att den svenska versionens betydligt större självständighet gent emot Chrétiens franska text, men detta intressanta resonemang blir dess värre mest en antydan. Jonatan Petterssons artikel Riddarasǫgur in the North Atlantic literacy poly system of the thirteenth century: The value of a theory har ett dubbelt syfte. Dels vill den undersöka hur ett specifikt litterärt fenomen, en markerad berättarröst ofta explicita yttranden i första person som talar i texten, återges i de norröna översättningarna. Dels vill den, med det aktuella problemet som exempel, diskutera värdet av modern teoribildning, och i detta fall polysystemteorin, för undersökning av medeltida litte ratur. Utgångspunkten för det första syftet är att en berättare som talar i första person eller kommer med utrop och kommentarer är ett vanligt fenomen i kontinental medeltidslitteratur men något som strider mot saga stilens opersonlighet/objektivitet, som har uppfattats som ett norrönt berättar ideal. Frågan är då vilka strategier en norrön översättare väljer för att återge passager där vi möter en sådan markerad berättarröst. Pettersson kan belägga två påfallande olika lösningar. I den norska Streng leikar åter ges berättarröstens första person i förlagan i första person även i den norröna över sättningen. I den isländska Alexanders saga, som bygger på Gauthier de Châtillons Alexandreis, möter däremot ofta en säregen omskriv ning: originalets direkta berättarröst ersätts med en hänvisning till vad mäster Galterus [alltså författaren av originalet] säger, och allt tal av berättaren i första person undviks. Pettersson återfinner samma lösning enbart i den likaledes isländska Rómverja saga. Redan tidigare forskare som Eyvind Fjeld Halvorsen har hävdat att norska översättningar ligger närmare källtexten, medan isländska är friare, och även för Pettersson är det klart att skillnaden i lösning på problemet med berättarrösten på något sätt ligger i en skillnad i hur man översatte i Norge respektive på Island (s. 121). Men Pettersson menar, i polemik mot Halvorsen, att om vi skall
8 144 Recensioner kunna tolka jag skulle tro att han menar ungefär förklara, även om jag anar att det ordet inkluderar alltför mycket kausalitets tänkande för Pettersson denna skillnad måste vi använda oss av modern översättnings teori, och då närmast av poly system teorin. Närmare bestämt handlar det om denna teoris distinktion mellan öppna system, där man gärna tar in nya modeller, genrer, ord och litterära drag och där över sätt ningar utgör en omfattande del av litteraturen, och slutna system, där man håller sig till det som är acceptabelt utifrån traditionella normer och där över sättningar utgör en mindre del av litteraturen (s. 113). I sin polysystemic inter pretation tillskriver Pettersson Norge ett öppet system, vilket förklarar varför berättarrösten så enkelt kopieras i de norska översättningarna, och Island ett slutet system, vilket förklarar den märkliga omskrivningen där sagastilens princip om en opersonlig berättare inte bryts (s ). Pettersson avslutar artikeln med orden: Yes, theories can be useful; yes, they can be applicable; yes, they are worthwhile! (s. 127). Och det kan man gärna instämma i, ty Petterssons för klaring ( interpretation som han själv skulle skriva) till skillnaden i lösning hos norska och isländska översättare förefaller i huvudsak över tygande. Alldeles uppenbart har polysystemteorin gjort Petterssons ana lytiska tänkande stringent och hjälpt honom att nå en lösning som alltså synes hållbar. Däremot är jag inte lika övertygad när han som ett slags huvudresultat ställer explicit theories mot free speculations och menar att de förra är to be preferred (s. 127); tydligen menar han att hans undersökning har visat detta. Men det är knappast free speculation som hos äldre forskning har utgjort huvudalternativet till explicit theories. Det går i själva verket alldeles utmärkt att ge en vetenskaplig förklaring till de norska och isländska översättarnas olika lösning på problemet med den markerade berättarrösten, och därtill nå ungefär samma resultat som Petters son, utan att tillgripa vare sig polysystemteori eller fri spekulation. Vi kan först fråga i vilket sammanhang och i vilket syfte översätt ningarna har tillkommit. Översättningen av hövisk litteratur i Håkon Håkonssons Norge var en del av kungens generella europeisering av sitt rike. En del av denna europeisering bestod i att ersätta traditionella inhemska feno men med explicit utländska, som t.ex. när de inhemska titlarna jarl och lendr maðr ersattes med de öppet främmande hertogi och barón. Att översätt nings litteraturen också inkluderade markant främmande drag från för lagorna var alltså knappast val i enstaka fall, utan just inklu derandet av det främmande var en del av själva programmet. För en is ländsk översättare fanns inget sådant program; det gällde enbart
9 Riddarasǫgur 145 att över sätta ett värdefullt utländskt verk till en inhemsk publik. Sedan kan vi ställa frågan vilken inhemsk litteratur som existerade för översättarna. I Norge var den berättande litteraturen i början av 1200-talet ett både begränsat och heterogent fenomen, där t.ex. konunga sagor och religiösa texter uppvisade olika tendenser vad gällde berättar rösten och där något klart litterärt mönster inte fanns; på Island fanns däremot vid tiden för Alexanders sagas tillkomst på 1260-talet en mycket omfattande berättande litte ratur i form av Íslendingasögur och (klassiska) konungasögur, som naturligt nog erbjöd ett mönster för hur berättande litteratur kunde se ut. Utifrån dessa faktorer framstår det som naturligt att de norska över sättarna valde att återge berättar rösten som de mötte den i förlagan, medan de isländska valde en omskrivning. En sådan förklaring tror jag att Pettersson skulle instämma i den ligger ju mycket nära hans egen. Men för klaringen är grundad i alldeles traditionell kontextualisering varken i poly systemteori eller i fri spekulation. Teori kan förvisso strukturera tänkandet och generera goda resultat. Men teori besitter ingen magisk kraft som i sig genererar riktiga slutsatser, utan til syvende og sidst är det en forskares kunskap om materialet och kontexten och hens förmåga till kritiskt tänkande och originella idéer som är det avgörande för att en under sökning skall nå hållbara och relevanta vetenskapliga resultat. I A wave of reading women: The purpose and function of the translated French courtly literature in thirteenth-century Norway diskuterar Ingvil Brügger Budal olika aspekter av frågan om syftet och funktionen hos över sätt ningarna av fransk litteratur i 1200-talets Norge. I synnerhet prövar hon några ofta framförda påståenden kring detta. Tanken att Tristrams saga som den första riddarasagan skulle ha översatts för att utgöra en kärleks gåva från kung Håkon Håkonsson till hustrun Margrét i sam band med deras bröllop lustmördas av Budal. Hon påpekar att 1200-tals källorna beskriver det som ett arrangerat äktenskap med uttalat strategiskt syfte och att kungen var ytterst tveksam till detta giftermål; härtill borde berät telsen om den utom äkten skapliga kärleken som bryter ett arrangerat kungligt äktenskap passa osedvanligt illa som gåva vid högtidlig hållandet av just ett sådant äktenskap. Budal menar att forskare här har över fört en modern kärleks uppfattning på kung Håkons äkten skap (s. 136). Lika anakronistiskt menar hon att de forskare har reso nerat som gissat att det franska originalet till Tristrams saga skänkts som bröllopsgåva till brud paret från England; under medeltiden visar Budal med åt skil liga belägg var det dock brudparet som gav gästerna gåvor, inte tvärt om (s ). Tanken att syftet bakom översätt ningarna av de
10 146 Recensioner franska verken var didaktiskt har drivits av Geraldine Barnes och sedan tagits upp av åtskilliga forskare. Budal påpekar i artikelns längsta avsnitt att vi i så fall får svårt att förklara varför inga av de översatta verken tillhör den didaktiska litteraturen, trots att merparten av den bevarade anglonor manniska litteraturen tillhör just denna kategori. Hon påpekar också att en av dikterna som översatts i Strengleikar enligt dikten själv bör heta Sången om fittan och har ett skabröst innehåll som väl svarar mot denna titel; här är det nog svårt att argumentera för ett didaktiskt syfte. Budals slutsats är att de norska över sätt ningarna syftade till att under hålla (s. 151). Härtill argu menterar hon för att över sätt nings verken också kan ha haft en politisk funktion: kung Håkon kan ha använt riddarasögur som ett slags gåvor i form av underhållning för att knyta omgiv ningen starkare till sig (s. 151). På den sista punkten förefaller mig Budals tanke och argu men tation något oklar, men det råder inget tvivel om att hennes argumen tation för över sätt nings verkens karaktär av under hållning till stor del är övertygande. Traditionellt har Tristrams saga, som enligt sin prolog över sattes 1226, gällt för den första översatta riddarasagan. Suzanne Marti söker i Svá var siðr at gera riddara: The chronology of the riddara sǫgur re-examined ifrågasätta detta och den gängse relativa kronologin överlag. Hela argumen tationen grundas på terminologin kring dubbningen av riddare i riddarasögur. Tanken är att användandet av lånordet dubba (av franska adouber) förutsätter att publiken redan var väl bekant med feno menet; om över sättaren i stället omskriver originalets adouber med en beskrivning av typen gera riddara bör detta tyda på att man antog att publiken inte förstod det franska ordet (s. 165). På denna grund drar hon slut satsen att en saga som Parcevals saga föregår Tristrams saga i tiden (s. 174). Argu men tationen är inte ointressant, men det förefaller problematiskt att lägga så stor vikt vid ett enda ord och inte väga in andra faktorer vid ålders bestämningen. Möjlig heten att den norska aristokratin redan före tillkomsten av riddarasögur har haft kännedom om fenomen i den höviska kulturen och även termi no login kring denna övervägs inte heller. Stefka Georgieva Eriksen behandlar i Arthurian ethics in thirteenthcentury Old Norse literature and society den etiska diskussion som hon utläser ur de olika verken i handskriften DG 4 7 fol. Hon anser att verken presenterar etiska dilemman av typen socialt kontra personligt, ett dilemma hon menar framkommer i den i dessa texter vanliga konflikten mellan kärlek och sociala normer (s. 187). Hon argumenterar sedan för att dessa dilemman var relevanta för de norska 1200-aristokraterna i deras
11 Riddarasǫgur 147 egen verklighet (s. 197), inte minst konflikten kärlek-sociala normer, som aktualiserades genom de nya kraven på kvinnligt sam tycke för äkten skap, krav som kunde komma i konflikt med den tradi tio nella äkten skapsmodellen (s ). Det är en givande koppling, även om Eriksen möjligen framställer denna möjlighet för läsare att finna det lästa verket relevant som mer överraskande än den är. Jürg Glausers bidrag heter The colour of a sail and blood in a glove: Medial constellations in the riddarasǫgur. Artikeln fokuserar på sagornas be döm ningar av olika typer av meddelanden och kommunikation. Flera klara, och från modernt perspektiv kanske överraskande, tendenser friläggs. Visuella medier föredras som mer trovärdiga och entydiga än ickevisuella (s. 208). Färgen på seglen i Tristrams saga är ett av hans exempel, den vita skölden som signalerar fredlighet i Eiríks saga rauða ett annat. I kontrast till detta framstår verbala meddelanden talade eller skrivna som betydligt mer opålitliga; sådana budskap kan lätt förvanskas med tragiska resultat (s ). Forskning kring medialitet har blivit en trend under de senaste åren och det är tydligt att denna inriktning erbjuder ett perspektiv som kan ge nya insikter om även de mest välbekanta texterna. A dragon fight in order to free a lion är namnet på Karoline Kjesruds bidrag. Här behandlas ett och samma motiv i sex norröna norröna sagor Ívens saga, Þiðreks saga, Ectors saga, Konráðs saga keisarasonar, Vilhjálms saga sjóðs och Sigurðar saga þögla och en bildframställning, kyrk porten i Valþjófsstaðir: hur en riddare kämpar mot en drake för att hjälpa ett lejon (av någon anledning tar Kjesrud inte med Grega saga i under sök ningen, trots att samma motiv förekommer där). Hon betonar de tre gemen samma elementen i alla dessa sju framställningar en drake, ett lejon och en riddare och ägnar sedan resten av artikeln åt att diskutera hur andra element växlar mellan de olika versionerna. Hon redogör för hur draken i kristen, ytterst biblisk, tradition är en representant för ondskan. Lejonet har däremot i den religiösa traditionen positiva konnotationer, inte minst som Kristussymbol, men kunde också representera krigar dygder och styrka. I sin intressanta analys av hur de olika verken gestaltar det gemen samma motivet påvisar hon åtskilliga intressanta skillnader, trots de genomgående stora likheterna. Medan Sigurðar saga þögla gör mycket av lejonets koppling till kristen symbolik saknas denna aspekt helt i Ectors saga; här är lejonets funktion enbart att styrka riddarens rykte. I handskriften DG 4 7 fol. från ca 1270, den äldsta av alla handskrifter
12 148 Recensioner som innehåller riddarasögur, finns en svårläst anteckning som för modligen skall utläsas herra Snara Aslaksson a mik. Bjørn Bandlien utgår från denna anteckning i sin artikel Sir Snara Ásláksson owns me : The historical context of Uppsala De la Gardie 4 7. Hans syfte är att undersöka riddara sagornas publik under generationerna efter kung Håkon Håkons sons död. Snara Ásláksson är en person vars karriär som kunglig repre sen tant kan följas i samtida diplom från decennierna kring år Band lien ser Snara som en representant för den miljö som estimerade riddarasögur i början av 1300-talet; det var inte längre en kunglig miljö, utan en regional aristokrati med kulturella ambitioner (s. 246, 269). Marianne Kalinke är sedan flera decennier den ledande experten på riddarasögur. I åtskilliga arbeten har hon också argumenterat för en närhet mellan översatta riddarasögur, fornaldarsögur och inhemska (ickeöversatta) riddarasögur. I sin artikel Clári saga, Hrólfs saga Gaut rekssonar, and the evolution of Icelandic romance fortsätter hon denna tråd. Utgångspunkten är en inhemsk fornaldarsaga, Hrólfs saga Gaut rekssonar, och en riddara saga med utländsk bakgrund, Clári saga. Båda är mey kongr-sagor, där en friare blir förödmjukande avvisad av en kvinnlig härskare men sedan får hämnd, upprättelse och kvinnan till brud. Dessa två sagor ger, i kombination, upphov till ett stort antal sagor som Kalinke kallar maiden-king romances. Trots likheten i motiv finns, påpekar Kalinke, markanta skillnader mellan de två sagorna vad gäller orsaken till avvisandet och själva upplösningen. I Hrólfs saga avvisas Hrólfr som socialt ovärdig; kvinnan är krigare, och Hrólfrs sätt att vinna upprättelse är att besegra henne på slagfältet därefter kan de gifta sig och med detta slutar det hela lyckligt. I Clári saga avvisas Clárus på grund av sitt dåliga bordsskick, och han vinner senare kvinnan genom att utnyttja hennes begär efter vackra dyrbara ting; berättelsen fortsätter dock efter deras bröllop och skildrar hur Clárus låter förnedra hustrun, och hennes förmåga att uthärda detta beskrivs av sagan uttryckligen som ett före döme för en hustrus uppträdande. Kalinke analyserar i artikeln övertygande hur de olika elementen i de två berättelserna återanvänds och transformeras i en mängd olika versioner, och hur de påverkar omgestaltningen av både en fransk versroman (när Partanopeus de Blois blir Partalopa saga) och en traditionell inhemsk berättelse (när den gamla berättelsen om Hrólfr krakis incestuösa börd, känd från bl.a. Saxo och Snorri, transformeras till Helga þáttr i Hrólfs saga kraka). Kalinkes artikel är en rakt igenom övertygande analys av transformationen av olika motiv i norrön litteratur och av hur inhemskt och utländskt samspelar i dessa transformationer.
13 Riddarasǫgur 149 Den aktuella volymen ger ett urval av den forskning som pågår kring riddarasögur. Den visar att tillståndet är gott och att man har skäl att se ljust på framtiden för denna del av norrönforskningen. Daniel Sävborg University of Tartu Department of Scandinavian Studies Lossi Tartu Estonia daniel.savborg@ut.ee
14
SCRIPTA ISLANDICA ISLÄNDSKA SÄLLSKAPETS ÅRSBOK 67/2016 REDIGERAD AV LASSE MÅRTENSSON OCH VETURLIÐI ÓSKARSSON
SCRIPTA ISLANDICA ISLÄNDSKA SÄLLSKAPETS ÅRSBOK 67/2016 REDIGERAD AV LASSE MÅRTENSSON OCH VETURLIÐI ÓSKARSSON under medverkan av Pernille Hermann (Århus) Else Mundal (Bergen) Guðrún Nordal (Reykjavík) Heimir
SÄRSKILD PRÖVNING I SVENSKA B
SÄRSKILD PRÖVNING I SVENSKA B Följande färdigheter ska du uppvisa under prövningen för att få ett godkänt betyg på kursen: SKRIVANDE: Du ska kunna producera olika typer av texter som är anpassade till
STÖDMATERIAL Kunskaper som understiger vitsordet åtta
1 SVENSKA OCH LITTERATUR Stödmaterial till bedömningskriterierna för vitsordet 8 i slutbedömningen i svenska och litteratur Mål för undervisningen Innehåll Föremål för bedömningen i läroämnet Att kommunicera
Kurs: Religionskunskap. Kurskod: GRNREL2. Verksamhetspoäng: 150
Kurs: Religionskunskap Kurskod: GRNREL2 Verksamhetspoäng: 150 Människor har i alla tider och alla samhällen försökt förstå och förklara sina levnadsvillkor och de sammanhang de lever i. Religioner och
SVENSKA SOM ANDRASPRÅK
SVENSKA SOM ANDRASPRÅK Ämnet svenska som andraspråk ger elever med annat modersmål än svenska möjlighet att utveckla sin kommunikativa språkförmåga. Ett rikt språk är en förutsättning för att inhämta ny
GEOGRAFI HISTORIA RELIGION och SAMHÄLLS- KUNSKAP
FRÅN TÄBY UT I VÄRLDEN FÖRR I TIDEN GEOGRAFI HISTORIA RELIGION och SAMHÄLLS- KUNSKAP LIVSFRÅGOR I SAMHÄLLET Kursplan för de samhällsorienterande ämnena År 1-5 Rösjöskolan TÄBY KOMMUN Kursplan i geografi
Kurs: Religionskunskap. Kurskod: GRNREL2. Verksamhetspoäng: 150
Kurs: Religionskunskap Kurskod: GRNREL2 Verksamhetspoäng: 150 Människor har i alla tider och alla samhällen försökt förstå och förklara sina levnadsvillkor och de sammanhang de lever i. Religioner och
SVENSKA. Ämnets syfte. Kurser i ämnet
SVENSKA Kärnan i ämnet svenska är språk och litteratur. Språket är människans främsta redskap för reflektion, kommunikation och kunskapsutveckling. Genom språket kan människan uttrycka sin personlighet,
Centralt innehåll årskurs 7-9
SVENSKA Språk är människans främsta redskap för att tänka, kommunicera och lära. Genom språket utvecklar människor sin identitet, uttrycker känslor och tankar och förstår hur andra känner och tänker. Att
tidskrift för politisk filosofi nr årgång 9
tidskrift för politisk filosofi nr 1 2005 årgång 9 Bokförlaget thales om den personliga egalitarismen om den personliga egalitarismen replik till rabinowicz Jonas Gren, Niklas Juth och Ragnar Francén i
Syfte och mål med kursen
Arbetsområde: Världskrigens tid åk 9 Under vecka 34-40 kommer vi att arbeta med Världskrigens tid. Genom att ha kunskap om vår historia skapar vi förståelse om det samhälle vi lever i idag. Första och
Anvisningar till rapporter i psykologi på B-nivå
Anvisningar till rapporter i psykologi på B-nivå En rapport i psykologi är det enklaste formatet för att rapportera en vetenskaplig undersökning inom psykologins forskningsfält. Något som kännetecknar
PETTER ASP. Uppsåtstäckning vid aberratio ictus replik på en replik NR 3
PETTER ASP Uppsåtstäckning vid aberratio ictus replik på en replik 2002-03 NR 3 732 DEBATT Uppsåtstäckning vid aberratio ictus replik på en replik Peter Borgström och Samuel Cavallin har i en lång debattartikel
Svenska Läsa
Svenska Läsa utvecklar sin fantasi och lust att lära genom att läsa litteratur samt gärna läser på egen hand och av eget intresse, utvecklar sin förmåga att läsa, förstå, tolka och uppleva texter av olika
SVENSKA 3.17 SVENSKA
ENSKA 3.17 ENSKA Språk är människans främsta redskap för att tänka, kommunicera och lära. Genom språket utvecklar människor sin identitet, uttrycker känslor och tankar och förstår hur andra känner och
ENGELSKA. Ämnets syfte. Kurser i ämnet
ENGELSKA Det engelska språket omger oss i vardagen och används inom skilda områden som kultur, politik, utbildning och ekonomi. Kunskaper i engelska ökar individens möjligheter att ingå i olika sociala
PM P R O M E M O R I A
PM P R O M E M O R I A PM är en kortform av det latinska pro memoria som betyder för minnet. Disposition Hur du strukturerar texten i ditt PM (1) Rubrik Om utrymme ges för att själv välja rubrik: Välj
Ämne - Engelska. Ämnets syfte
Ämne - Engelska Det engelska språket omger oss i vardagen och används inom skilda områden som kultur, politik, utbildning och ekonomi. Kunskaper i engelska ökar individens möjligheter att ingå i olika
svenska Syfte Kurskod: GRNSVE2 Verksamhetspoäng: KuRSplanER FöR KoMMunal VuxEnutBildninG på GRundläGGandE nivå 75
Svenska Kurskod: GRNSVE2 Verksamhetspoäng: 1000 Språk är människans främsta redskap för reflektion, kommunikation och kunskapsutveckling. Genom språket kan människan uttrycka sin personlighet, uttrycka
Kapitel 1. Denna konflikt leder till frågan om vad en desire egentligen är för något. Det finns två gängse föreställningar:
Denna konflikt leder till frågan om vad en desire egentligen är för något. Det finns två gängse föreställningar: (1) Dispositionell en desire är en disposition att handla på ett visst sätt i vissa omständigheter.
Undervisningen i ämnet engelska ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande:
ENGELSKA Det engelska språket omger oss i vardagen och används inom skilda områden som kultur, politik, utbildning och ekonomi. Kunskaper i engelska ökar individens möjligheter att ingå i olika sociala
Världsreligionerna och andra livsåskådningar Religion och samhälle Identitet och livsfrågor Etik
prövning religionskunskap grund Malmö stad Komvux Malmö Södervärn PRÖVNING Prövningsanvisning Kurs: Religionskunskap, grundläggande Kurskod: GRNREL2 Verksamhetspoäng: 150 Instruktioner och omfattning Prövningen
Poesi utan gränser Språk kan skapa murar men också förena Ett projekt för att synliggöra och främja den språkliga mångfalden i Uppsala med omnejd
Poesi utan gränser Språk kan skapa murar men också förena Ett projekt för att synliggöra och främja den språkliga mångfalden i Uppsala med omnejd Föreningen Poesi utan gränser Uppsala Språklärarsällskap
Moralisk oenighet bara på ytan?
Ragnar Francén, doktorand i praktisk filosofi Vissa anser att det är rätt av föräldrar att omskära sina döttrar, kanske till och med att detta är något de har en plikt att göra. Andra skulle säga att detta
LPP 7P2 i svenska och svenska som andra språk
LPP 7P2 i svenska och svenska som andra språk Centralt innehåll: Läsa och skriva Att urskilja texters budskap, tema och motiv samt deras syften, avsändare och sammanhang. Olika sätt att bearbeta egna texter
Kursbeskrivning utbud grundläggande kurser hösten Engelska
Kursbeskrivning utbud grundläggande kurser hösten 2016 E Engelska Undervisningen i kursen engelska inom kommunal vuxenutbildning på grundläggande nivå syftar till att eleven utvecklar kunskaper i engelska,
Förslag den 25 september Engelska
Engelska Det engelska språket omger oss i vardagen och används inom skilda områden som kultur, politik, utbildning och ekonomi. Kunskaper i engelska ökar individens möjligheter att ingå i olika sociala
Bilaga 8. Förslag till kursplan för sameskolan inklusive kunskapskrav Dnr 2008:741
Bilaga 8 Förslag till kursplan för sameskolan inklusive kunskapskrav 2010-03-22 Dnr 2008:741 Skolverkets förslag till kursplan i samiska i sameskolan Samiska Samerna är vårt lands enda urfolk och samiskan
Riktlinjer för bedömning av examensarbeten
Fastställda av Styrelsen för utbildning 2010-09-10 Dnr: 4603/10-300 Senast reviderade 2012-08-17 Riktlinjer för bedömning av Sedan 1 juli 2007 ska enligt högskoleförordningen samtliga yrkesutbildningar
Religion Livsfrågor och etik
Delmål Delmål 2010-06-14 Religion Skolan strävar efter att eleven: utvecklar förståelse av ställningstaganden i religiösa och etiska frågor samt en grundläggande etisk hållning som grund för egna ställningstaganden
Efter originalberättelse av: Lyman Frank Baum Återberättad av: Maria Seidemann Bilder: Silvio Neuendorf Översättning: Marie Helleday Ekwurtzel
Läsnyckel Trollkarlen från Oz Efter originalberättelse av: Lyman Frank Baum Återberättad av: Maria Seidemann Bilder: Silvio Neuendorf Översättning: Marie Helleday Ekwurtzel Trollkarlen från Oz är en bearbetad
Undervisningen i ämnet svenska ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande:
Kursplan: SVENSKA Ämnets syfte Undervisningen i ämnet svenska ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande: Förmåga att tala inför andra på ett sätt som är lämpligt i kommunikationssituationen
Bedömning av Examensarbete (30 hp) vid Logopedprogrammet Fylls i av examinerande lärare och lämnas i signerad slutversion till examinator
version 2014-09-10 Bedömning av Examensarbete (30 hp) vid Logopedprogrammet Fylls i av examinerande lärare och lämnas i signerad slutversion till examinator Studentens namn Handledares namn Examinerande
ENGELSKA FÖR DÖVA. Ämnets syfte
ENGELSKA FÖR DÖVA Det engelska språket omger oss i vardagen och används inom skilda områden som kultur, politik, utbildning och ekonomi. Kunskaper i engelska ökar individens möjligheter att ingå i olika
Föräldrars livserfarenheter som resurs läxor och formativ bedömning. Max Strandberg lärare och fil dr i didaktik Stockholms universitet
Föräldrars livserfarenheter som resurs läxor och formativ bedömning Max Strandberg lärare och fil dr i didaktik Stockholms universitet Didaktik undervisningskonst Läraren Innehållet Didaktisk relation
Väl godkänt (VG) Godkänt (G) Icke Godkänt (IG) Betyg
Betygskriterier Examensuppsats 30 hp. Betygskriterier Tregradig betygsskala används med betygen icke godkänd (IG), godkänd (G) och väl godkänd (VG). VG - Lärandemål har uppfyllts i mycket hög utsträckning
Livsfilosofins ursprung
Livsfilosofins ursprung Idag vet vi med ganska stor säkerhet att det för cirka 50 000 år sedan uppstod en stor förändring av människosläktets gener. En helt ny ras av människor fanns plötsligt på vår planet.
Magisterprogram i religionsvetenskap, 60 hp
1 (5) Utbildningsplan för: Magisterprogram i religionsvetenskap, 60 hp Master Programme (1 year) in the study of religion, 60 Credits Allmänna data om programmet Programkod Tillträdesnivå Diarienummer
Är det en myndighet? Är det en organisation? Är det ett företag? Är det en privatperson? Är det någon som kan ämnet? Är det någon du litar på?
Källkritik Perspektiv - vem/vilka Vilka parter/personer är inblandade i ämnet/frågan? Dessa kan ha olika åsikt om innehållet. Vem/vilka är författaren? ex Är det en myndighet? Är det en organisation? Är
Material från
Svenska 3 Litterär förståelse och litterära begrepp Centralt innehåll och kunskapskrav i ämnesplanen I det centrala innehållet för svenska 3 anges litteraturvetenskapligt inriktad analys av stilmedel och
Betygskriterier för Examensarbete, 15hp Franska C1/C3, Italienska C, Spanska C/C3
Uppsala universitet Institutionen för moderna språk VT11 Betygskriterier för Examensarbete, 15hp Franska C1/C3, Italienska C, Spanska C/C3 För betyget G skall samtliga betygskriterier för G uppfyllas.
Översättning Lisa Sjösten
Översättning Lisa Sjösten Innehåll Författarens tack 7 Illustrationer 8 Introduktion 10 1. En teaterns man 13 2. Den epikureiska poeten 31 3. Engelsmannen 47 4. Vetenskapsmannen 67 5. Hovmannen 80 6. Genèvebon
Det prioriterade hållbarhetsarbetet
Det prioriterade hållbarhetsarbetet Så ser 400 svenska företag och organisationer på sitt hållbarhetsarbete www.pwc.se Hållbarhet är idag en strategisk fråga Hållbarhet har varit ett ord på mångas läppar
MIKRO- OCH MAKROPERSPEKTIV
MIKRO- OCH MAKROPERSPEKTIV HISTORISKA INSTITUTIONEN Jonas Lindström Tisdag den 17 februari efter gamla stilen 1747 steg jag frisk upp, kusin satt vid bågen och sydde, klockan 10 gick allt vattnet i hast
Arbetsområde: Revolution åk 8 (svenska och historia)
Arbetsområde: Revolution åk 8 (svenska och historia) Läroplanens mål: Historia Undervisningen i ämnet historia ska syfta till att eleverna utvecklar såväl kunskaper om historiska sammanhang, som sin historiska
Långfredagens högtidliga förböner
Långfdagens högtidliga ner Varje nsavsnitt inleds av en diakon eller sånga, som stående vid ambonen eller på annan lämplig plats sjunger upp maningen till n. Så håller man en stunds tystnad n, vafter huvudcelebranten
Kursplan - Grundläggande svenska
2012-11-08 Kursplan - Grundläggande svenska Grundläggande svenska innehåller tre delkurser: Del 1, Grundläggande läs och skrivfärdigheter (400 poäng) GRNSVEu Del 2, delkurs 1 (300 poäng) GRNSVEv Del 2,
ESN lokala kursplan Lgr11 Ämne: Religionskunskap
ESN lokala kursplan Lgr11 Ämne: Religionskunskap Övergripande Mål: analysera kristendomen, andra religioner och livsåskådningar samt olika tolkningar och bruk inom dessa, analysera hur religioner påverkar
Bakgrund. Frågeställning
Bakgrund Svenska kyrkan har under en längre tid förlorat fler och fler av sina medlemmar. Bara under förra året så gick 54 483 personer ur Svenska kyrkan. Samtidigt som antalet som aktivt väljer att gå
GYMNASIEARBETET - ATT SKRIVA VETENSKAPLIGT
GYMNASIEARBETET - ATT SKRIVA VETENSKAPLIGT Ditt gymnasiearbete ska bygga kring den frågeställning du kommit fram till i slutet av vårterminen i årskurs 2 och du ska i ditt arbete besvara din frågeställning
Kursplan för Moderna språk
Kursplan för Moderna språk Inrättad 2000-07 SKOLFS: 2000:135 Ämnets syfte och roll i utbildningen Utbildningen i moderna språk syftar till att utveckla en allsidig kommunikativ förmåga. Att kunna använda
Statens skolverks författningssamling
Statens skolverks författningssamling ISSN 1102-1950 Förordning om ämnesplaner för de gymnasiegemensamma ämnena; Utkom från trycket den 1 mars 2011 utfärdad den 2 december 2010. Regeringen föreskriver
3.7.4 Modersmål - meänkieli som nationellt minoritetsspråk
3.7.4 Modersmål - meänkieli som nationellt minoritetsspråk Tornedalingar är en nationell minoritet med flerhundraåriga anor i Sverige. Deras språk meänkieli är ett officiellt nationellt minoritetsspråk.
tidskrift för politisk filosofi nr årgång 22
tidskrift för politisk filosofi nr 2 2018 årgång 22 Bokförlaget thales att handla tillsammans Magnus Jedenheim-Edling 1. Introduktion överdetermineringsfall utmanar handlingsutilitarismen. Beakta exempelvis
Trovärdighet & tillit vid bedömning av sexualitet & religiös tro
Asylprövning. Trovärdighet & tillit vid bedömning av sexualitet & religiös tro Hanna Wikström, Institutionen för socialt arbete, Göteborgs Universitet Alla människor har rätt till liv, frihet och personlig
Källor i historieundervisningen, en lathund
Karlstads universitet 2015-09- 16 Martin Stolare Källor i historieundervisningen, en lathund 1. Källor i kursplanen i historia Utdrag ur kursplanen i historia: Syfte med historia [- - - ] Undervisningen
tidskrift för politisk filosofi nr 2 2013 årgång 17
tidskrift för politisk filosofi nr 2 2013 årgång 17 Bokförlaget thales πdiskussion Sven Ove Hansson svarar Robert Callergård Jag vill börja med att tacka Robert Callergård för en tänkvärd och konstruktiv
Prövningsanvisningar Sv 2 VT Examinationer träff 1 Prov grammatik (ca 1 timme) Bokredovisning och filmredovisning
S:t Mikaelsskolan Prövningsanvisningar Sv 2 VT 2016 Prövning i Svenska 2 Kurskod SVESVE02 Gymnasiepoäng 100 Examinationer träff 1 Prov grammatik (ca 1 timme) Bokredovisning och filmredovisning Bokanalys
kunna diskutera och samtala fritt om olika ämnen och med stort sammanhang
Mål Mål som eleverna skall ha uppnått efter avslutad kurs Eleven skall förstå och tillgodogöra sig innehåll i längre sammanhängande redogörelser i tal och skrift och av skiftande karaktär och av känt eller
Modersmål - jiddisch som nationellt minoritetsspråk
Modersmål - jiddisch som nationellt minoritetsspråk Språk är människans främsta redskap för att tänka, kommunicera och lära. Genom språket utvecklar människor sin identitet, uttrycker känslor och tankar
Utformning av resultatdiskussion
Utformning av resultatdiskussion Den vetenskapliga textens retorik Argumentera i text utforma diskussionskapitlet En praktisk argumentationsmodell Avdelningen för fackspråk och kommunikation God professionell
SVENSKA. Lokal kursplan för ämnet Svenska. Kungsmarksskolan Strävansmål år 9
Kungsmarksskolan 2007-08-16 SVENSKA Lokal kursplan för ämnet Svenska. Strävansmål år 9 Skolan skall i sin undervisning i svenska sträva efter att eleven: - utvecklar sin fantasi och lust att lära genom
Tvåspråkighetssatsning Manillaskolan ~^
VCc ^j^\ Tvåspråkighetssatsning Manillaskolan ~^ Specialpedagogiska skolmyndigheten Definition Tvåspråkighet: Funktionell tvåspråkighet innebär att kunna använda båda språken för att kommunicera med omvärlden,
SIRA Workshop Dokumentation
SIRA Workshop Dokumentation Malmö - 15 maj, 2014 SIRAs möte den 15 maj 2014 i Malmö hade stort fokus på interaktivitet både innehållsmässigt, i vad som diskuterades, men också rent praktiskt, hur vi diskuterade.
MIKRO- OCH MAKROPERSPEKTIV
MIKRO- OCH MAKROPERSPEKTIV HISTORISKA INSTITUTIONEN Jonas Lindström Tisdag den 17 februari efter gamla stilen 1747 steg jag frisk upp, kusin satt vid bågen och sydde, klockan 10 gick allt vattnet i hast
Textens mening och makt : metodbok i samhällsvetenskaplig text- och diskursa PDF ladda ner
Textens mening och makt : metodbok i samhällsvetenskaplig text- och diskursa PDF ladda ner LADDA NER LÄSA Beskrivning Författare:. I moderna samhällen flödar texter och bilder. De är resultat av kommunikation
Abstract. Pettersson, Karin, 2005: Kön och auktoritet i expertintervjuer. TeFa nr 43. Uppsala universitet. Uppsala.
Abstract Pettersson, Karin, 2005: Kön och auktoritet i expertintervjuer. TeFa nr 43. Uppsala universitet. Uppsala. Gender and authority in expert interviews. This study explores gender variation in radio
Business research methods, Bryman & Bell 2007
Business research methods, Bryman & Bell 2007 Introduktion Kapitlet behandlar analys av kvalitativ data och analysen beskrivs som komplex då kvalitativ data ofta består av en stor mängd ostrukturerad data
Jo Salmson Åsa Ekström
Jo Salmson Åsa Ekström Maro Hilda Tilian Jesse Riddar Finn Unda Kung Edric Baron Brent Derian Tilian höjer svärdet och rider rakt mot mig. Jag kan inte låta bli att göra en grimas innan jag kryper ihop
Individ eller struktur?
Napoleon är en av världshistoriens stora aktörer. Eleverna i undersökningen fick fundera över samspelet mellan aktören Napoleon och de strukturella omständigheterna som påverkade, möjliggjorde och begränsade
Vad? Hur? Varför? Varför skiljer sig dessa handlingar och ritualer åt mellan olika delar av kristendomen?
Hur och varför utför man vissa ritualer och handlingar inom kristendomen? Varför skiljer sig dessa handlingar och ritualer åt mellan olika delar av kristendomen? Det här ska vi lära oss i det här arbetsområdet
NIVÅSKALA FÖR SPRÅKKUNSKAP OCH SPRÅKUTVECKLING, DET ANDRA INHEMSKA SPRÅKET OCH FRÄMMANDE SPRÅK
De första grunderna i språket, DET ANDRA INHEMSKA SPRÅKET OCH FRÄMMANDE SPRÅK A1.1 Eleven klarar sporadiskt av, med stöd av sin samtalspartner, några ofta återkommande och rutinmässiga kommunikationssituationer.
3.7.3 Modersmål - jiddisch som nationellt minoritetsspråk
3.7.3 Modersmål - jiddisch som nationellt minoritetsspråk Judar är en nationell minoritet med flerhundraåriga anor i Sverige. Deras språk jiddisch är ett officiellt nationellt minoritetsspråk. De nationella
NIVÅSKALA FÖR SPRÅKKUNSKAP OCH SPRÅKUTVECKLING,
, Det andra inhemska språket och främmande språk, Grunderna för läroplanen för den grundläggande utbildningen 2014 Kunskapsnivå A1.1 Eleven klarar sporadiskt av, med stöd av sin samtalspartner, några ofta
Kapitel 1. Men varför är BDT falsk om vi förstår desire i fenomenologisk mening?
Det är trivialt att en desire i dispositionell mening alltid måste finnas med i varje handlingsförklaring, eftersom vad som helst som motiverar handling är en disposition att handla i vissa omständigheter.
Föräldrars upplevelser av bemötande, information och delaktighet i samband med barnavårdsutredningar
SOCIALFÖRVALTNINGEN Datum Forskning och utveckling 009-07- Vår handläggare Ert datum Er beteckning Ola Nordqvist () Delstudie BBIC Föräldrars upplevelser av bemötande, information och delaktighet i samband
Artiklar i avhandlingen
Algoritmiska, intuitiva och formella aspekter av matematiken i dynamiskt samspel En studie av hur studenter nyttjar sina begreppsuppfattningar inom matematisk analys www.math.chalmers.se/math/research/preprints
Stockholms Universitet Institutionen för pedagogik och didaktik Avancerad nivå Ht 14. Studiehandledning. Vårdpedagogik, AN.
Stockholms Universitet Institutionen för pedagogik och didaktik Avancerad nivå Ht 14 Studiehandledning Vårdpedagogik, AN 7,5 högskolepoäng Ht 2014 1 Kursens innehåll I kursen behandlas samhällsvetenskapliga
ANVISNINGAR FÖR EXAMENSARBETE PROJEKT 15 hp VT 2016 Journalistik kandidatkurs vid IMS/JMK
ANVISNINGAR FÖR EXAMENSARBETE PROJEKT 15 hp VT 2016 Journalistik kandidatkurs vid IMS/JMK Examensarbete, 15hp Delkursbeskrivning Examensarbetets syfte Examensarbetet omfattar 15 hp och kan antingen utformas
IBSE Ett självreflekterande(självkritiskt) verktyg för lärare. Riktlinjer för lärare
Fibonacci / översättning från engelska IBSE Ett självreflekterande(självkritiskt) verktyg för lärare Riktlinjer för lärare Vad är det? Detta verktyg för självutvärdering sätter upp kriterier som gör det
LÄRARUTBILDNINGENS INTERKULTURELLA PROFIL Södertörns högskola
LÄRARUTBILDNINGENS INTERKULTURELLA PROFIL Södertörns högskola INTERKULTURALITET PÅ SÖDERTÖRNS HÖGSKOLA Begreppet interkulturalitet är inte värdemässigt neutralt utan har vuxit fram i en specifik intellektuell,
Svenska som andraspråk
Ämnet svenska som andraspråk ger elever med annat modersmål än svenska möjlighet att utveckla sin kommunikativa språkförmåga. Ett rikt språk är en förutsättning för att inhämta ny kunskap, klara vidare
Bedömning av Examensarbete (30 hp) vid Logopedprogrammet Fylls i av examinerande lärare och lämnas till examinator
version 2017-08-21 Bedömning av Examensarbete (30 hp) vid Logopedprogrammet Fylls i av examinerande lärare och lämnas till examinator Studentens namn Handledares namn Examinerande lärare Uppsatsens titel
HISTORISK TIDSKRIFT (Sweden) 123:4 2003
HISTORISK TIDSKRIFT (Sweden) 123:4 2003 636 Socialdemokratisk Europapolitik Maria Gussarsson, En socialdemokratisk Europapolitik. Den svenska socialdemokratins hållning till de brittiska, västtyska och
Välkommen till Franska Fortsättningskurs distans FR1201 vt14!
Göteborgs universitet Institution för Språk och litteraturer Välkommen till Franska Fortsättningskurs distans FR1201 vt14! Studieguide Denna guide är ett komplement till kursplan och schema! För ytterligare
Undervisningen i ämnet modersmål ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande:
MODERSMÅL Goda kunskaper i modersmålet gagnar lärandet av svenska, andra språk och andra ämnen i och utanför skolan. Ett rikt och varierat modersmål är betydelsefullt för att reflektera över, förstå, värdera
FÖRSLAG TILL KURSPLAN INOM KOMMUNAL VUXENUTBILDNING GRUNDLÄGGANDE NIVÅ
Engelska, 450 verksamhetspoäng Ämnet handlar om hur det engelska språket är uppbyggt och fungerar samt om hur det kan användas. Det engelska språket omger oss i vardagen och används inom så skilda områden
Hur skriver man en vetenskaplig uppsats?
Kullagymnasiet Projektarbete PA1201 Höganäs 2005-01-19 Hur skriver man en vetenskaplig uppsats? Anna Svensson, Sp3A Handledare: Erik Eriksson Innehållsförteckning 1. Inledning sid. 1 - Bakgrund - Syfte
MODERSMÅL. Ämnets syfte. Undervisningen i ämnet modersmål ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande: Kurser i ämnet
MODERSMÅL Goda kunskaper i modersmålet gagnar lärandet av svenska, andra språk och andra ämnen i och utanför skolan. Ett rikt och varierat modersmål är betydelsefullt för att reflektera över, förstå, värdera
En stad tre verkligheter
Uppsats i Historia1, Delkurs 1 Högskolan Dalarna, VT 2010 En stad tre verkligheter En uppsats om Sundsvallspressens bevakning av den stora strejken 1909 Rickard Björling Innehåll 1. Inledning. s. 2 1.1
analysera kristendomen, andra religioner och livsåskådningar samt olika tolkningar och bruk inom dessa,
Arbetsområde: Huvudsakligt ämne: Religionskunskap åk 7-9 Läsår: Tidsomfattning: Ämnets syfte Undervisning i ämnet religionskunskap syftar till: Länk Följande syftesförmågor för ämnet ska utvecklas: analysera
ENGELSKA 3.2 ENGELSKA
3.2 GELSKA Språk är människans främsta redskap för att tänka, kommunicera och lära. Att ha kunskaper i flera språk kan ge nya perspektiv på omvärlden, ökade möjligheter till kontakter och större förståelse
Svenska som andraspråk poäng
Svenska som andraspråk 2 100 poäng KURSKOD: SVASVA02 Prövningsdelar Prövningen består av en skriftlig och en muntlig del och innehåller detta: SKRIFTLIG DEL Den skriftliga delen består av två delar, ett
OBS! Inga lexikon eller liknande hjälpmedel är tillåtna..
Malmö stad Komvux Malmö Södervärn PRÖVNING Prövning i grundläggande engelska: GRNENG 2 A Muntligt prov 1. Samtal kring ett ämne som delas ut vid provet. 2. Roma'hredovisnihg (både muntlig och skriftlig)
Det engelska språket omger oss i vardagen och används inom så skilda områden som kultur, politik, utbildning och ekonomi. Kunskaper i engelska
Engelska Kurskod: GRNENG2 Verksamhetspoäng: 450 Det engelska språket omger oss i vardagen och används inom så skilda områden som kultur, politik, utbildning och ekonomi. Kunskaper i engelska ökar individens
Arbetsområde: Att göra det rätta: om etik och moral
Arbetsområde: Att göra det rätta: om etik och moral Huvudsakligt ämne: Religionskunskap åk 7-9 Läsår: Tidsomfattning: 6-7 lektioner à 60 minuter Ämnets syfte Undervisning i ämnet religionskunskap syftar
Att uttrycka mig Gustav Karlsson
Att uttrycka mig Gustav Karlsson Grundundersökning 3 poäng HT 2006 Järn & Stål / Offentlig gestaltning Innehåll Innehållsförteckning 3 Inledning 4 Sammanfattning 4 Bakgrund 5 syfte 5 Mål 5 Frågor 5 Metod
PEDAGOGISK PLANERING SVENSKA
PEDAGOGISK PLANERING SVENSKA Syfte Undervisningen i ämnet svenska ska syfta till att eleverna utvecklar kunskaper i och om svenska språket. Genom undervisningen ska eleverna ges förutsättningar att utveckla
Läs och språkförmåga bland elever en sammanfattning av tre artiklar
Läs och språkförmåga bland elever en sammanfattning av tre artiklar Social bakgrund har visat sig ha stor betydelse för elevers läsande i ett flertal studier. Social bakgrund är komplext att mäta då det
Betyg i årskurs 6. Grundskolans läroplan Kursplan i ämnet engelska
Betyg i årskurs 6 Betyg i årskurs 6, respektive årskurs 7 för specialskolan, träder i kraft hösten 2012. Under läsåret 2011/2012 ska kunskapskraven för betyget E i slutet av årskurs 6 respektive årskurs