Sydsamisk eller umesamisk?
|
|
- Rune Gunnarsson
- för 6 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 University of Bergen Sydsamisk eller umesamisk? Södra Tärna i det samiska språklandskapet Håkan Rydving Abstract Among the Sami varieties, the indigenous subdialect of southern Tärna is considered to be the northernmost form of South Sami. This idea has, however, been called into question by Lars-Gunnar Larsson. Instead, he suggests that southern Tärna Sami represents the southernmost form of Ume Sami. In this paper, Larsson s conclusion is tested with the help of the Sami lexical material collected for Atlas Linguarum Europae (ALE) I. The results show that (1) from a lexical point of view, the Sami varieties of Southern Tärna are much closer to the varieties nearest to the north than to the ones nearest to the south, and (2) if one, therefore, has to draw a boundary between South Sami and Ume Sami on the basis of lexicon, that boundary has to be drawn south of southern Tärna, not north of it, i.e. the same conclusion that Larsson drew on the basis of other criteria. Sami Keywords: Atlas Linguarum Europae, dialect borders, lexicon, South Sami, Ume 1. Inledning Samiskan talas i en kontinuerlig serie varieteter från Engerdal (sas. Engerdaelie) i norra Hedmark i Norge och Idre (sas. Eajra) i norra Dalarna i Sverige till de östra delarna av Kolahalvön. 1 Med några få undantag är det möjligt för samisktalande att kommunicera med personer som talar de närmaste varieteterna, men möjligheterna att förstå minskar med avståndet. Det är bara små skillnader från varietet till varietet om man färdas från sydväst mot nordost och inga klara språkliga gränser utan snarare övergångsområden mellan det som uppfattas som centrala varianter av de olika 1 Översatt och bearbetad version av det föredrag jag höll vid den festlighet som Finsk-ugriska seminariet vid Georg-August-universitetet i Göttingen och Societas Uralo-Altaica anordnade för Lars-Gunnar Larsson på hans 65-årsdag den 12 november Då lanserades Larssons monografi Grenzen und Gruppierungen im Umesamischen (Larsson 2012) och festföremålet fick dessutom ta emot festskriften Lapponicae investigationes et uralicae (Winkler & Bartens & Hasselblatt (red.) 2012). Fenno-Ugrica Suecana Nova Series 15 (2016) Rydving, H., 2016
2 Fig. 1. Karta som visar en indelning av samiskan i tio huvuddialekter (eller språk). A = den ungefärliga gränsen för det så kallade traditionella samiska bosättningsområdet dras vanligen så här trots att exempelvis de syd-, ume- och lulesamiska språkområdena går helt ner till Bottenviken; B = ungefärliga gränser mellan huvuddialekterna (en av flera möjligheter); C = området på huvudkartan; S. = sydsamiska; U. = umesamiska; Arj. = arjeplogssamiska; L. = lulesamiska; N. = nordsamiska; I. = enaresamiska; Sk. = skoltsamiska; Akk. = akkalasamiska; Kld. = kildinsamiska; T. = tersamiska (Rydving 2004: 358). varieteterna. Trots det har forskare sedan 1600-talet delat in det samiska språkområdet i större och mindre delar: i dialektgrupper, huvuddialekter, dialekter, underdialekter och lokala dialekter, för att använda en av flera möjliga terminologier (jfr Rydving 2013: 88 f.). 160 Även om de olika områdena i huvudsak har definierats utifrån centrala drag, har man måst bestämma var gränserna ska gå mellan dem, till exempel på dialektkartor som ska fungera som pedagogiska hjälpmedel eller för att markera gränsen mellan områden där olika ortografier ska användas för ortnamnen. Gränserna på kartor får emellertid lätt den konsekvensen att de får oss att tro att de representerar tydliga språkliga gränser (jfr fig. 1). Det finns flera samiska dialektkartor, utarbetade av olika forskare från 1920-talet och senare. De är alla förvånansvärt lika. Gränserna är dragna på ungefär på samma ställen, med bara mindre variationer från karta till karta (jfr Rydving 2013: 41 77). I den här artikeln ska jag diskutera en sådan gräns, den mellan sydsamiska och
3 Sydsamisk eller umesamisk? umesamiska, en gräns som brukar dras längs Umeälven (sas. Upmejenjeanoe; sau. Ubmejeiednuo). De samiska varieteter som traditionellt talats närmast söder om Umeälven, i södra delen av den gamla socknen Tärna (sas. Dearna, sau. Deärnná), brukar i dialektologiska sammanhang kallas södra Tärna, medan de som talas närmast norr om älven brukar kallas norra Tärna. 2 Naturligtvis finns det variation också inom exempelvis södra Tärna, men sådan lokal variation kommer jag inte att diskutera här, även om jag nämner en uppgift från Ullisjaure (sas. Ulliesjaevrie, sau. Ulliesjávrrie), en av de lokala varieteterna inom södra Tärna. Umeälven utgör alltså gräns mellan södra Tärna och norra Tärna. Enligt en i stort sett enstämmig tidigare forskning är älven också gräns mellan de två huvuddialekterna (eller språken) sydsamiska och umesamiska. Varieteterna i södra Tärna uppfattas som de nordligaste av de sydsamiska, och de i norra Tärna som de sydligaste av de umesamiska. Men som Lars-Gunnar Larsson påpekade redan i sitt plenarföredrag vid fennougristkongressen 2010 (Larsson 2010), och sedan ytterligare underbyggt i monografin Grenzen und Gruppierungen im Umesamischen (Larsson 2012: 14 f., 31 f., 146, ), är den analysen av förhållandet mellan varieteterna i gränsområdet mellan syd- och umesamiska inte så självklar som den verkar vara om man läser dialektöversikter och ser på dialektkartor (jfr nedan). De språkliga förhållandena är idag ännu mer komplicerade och jag måste därför göra en kort exkurs innan jag kommer tillbaka till frågan om var gränsen mellan sydoch umesamiska bör dras. 1.1 Exkurs: språket i den nuvarande Vapstens sameby Det område där de samiska varieteter traditionellt talats som i språkvetenskapliga sammanhang kallas södra Tärna är detsamma som renskötselområdet för Vapstens sameby, medan varieteterna som kallas norra Tärna traditionellt talats i renskötselområdet för Ubmeje Tjeälddie (tidigare: Umbyns sameby). Vapsten är alltså den sameby som använder området närmast söder om Umeälven för sin renskötsel, men det är viktigt att skilja mellan det geografiska området, alltså 2 Begreppen södra Tärna, norra Tärna etc. är tvetydiga eftersom de både kan beteckna den södra respektive norra delen av gamla Tärna socken och de samiska varieteter som traditionellt talats i de två sockendelarna. För att undvika missförstånd skriver jag södra Tärna och norra Tärna (utan citationstecken) när jag avser områdena, men använder södra Tärna och norra Tärna (med citationstecken) om de samiska varieteterna. 161
4 samebyns renskötselområde, och den ekonomiska föreningen Vapstens sameby och dess medlemmar. Inom Vapstens renskötselområde (= södra Tärna plus angränsande områden längre österut) bor det också andra samer än medlemmarna i samebyn, och det är de samerna som traditionellt talat de varieteter som kallas södra Tärna. Medlemmarna i Vapstens sameby talar däremot nordsamiska. Bakgrunden är tvångsförflyttningen av nordsamiska renskötargrupper från bland annat Karesuando (san. Gárasavvon) till sydligare delar av svenska Sápmi under 1900-talets första årtionden (jfr Åhren 1979; Aarseth 1989; Marainen 1996). På 1930-talet bosatte sig två nordsamiska familjer bland de lokala samerna i södra Tärna och togs upp som medlemmar i dåvarande Vapstens lappby. De nordsamiska immigranterna tog gradvis över samebyn, medan de inhemska samerna förlorade sin renskötselrätt så att Vapstens sameby så småningom blev helt nordsamisk (wikipedia-artikeln Vapstens sameby och de referenser det hänvisas till där). I andra områden dit tvångsförflyttade nordsamer kom, har de bildat egna renskötselgrupper inom de olika samebyarna (se Beach 1981 för ett lulesamiskt exempel), men de har däremot inte tagit över en hel sameby. Det har bara hänt i Vapsten. Även om den här artikeln handlar om språket hos de inhemska samerna i södra Tärna och de relationer de varieteter av samiska de talar har till de närmaste inhemska varieteterna, inte om språket som inflyttade nordsamisktalande talar, illustrerar exemplet hur komplex den nuvarande språksituationen är och hur viktigt det är att en dialekt inte bara definieras i rummet, men också i tiden (jfr Larsson 1985: 168). När man diskuterar samiskan i olika områden och språklig variation, tar man traditionellt utgångspunkten i de inhemska varieteterna i varje område. Det gör jag också i den här artikeln, även om jag menar att man i långt högre grad än man hittills gjort också borde ta hänsyn till det senaste dryga århundradets omflyttningar. På samma sätt som Mikko Korhonen och Pekka Sammallahti rastrerat områdena i norra Finland där både enare-, nord- och skoltsamiska talas och i norra Norge där både fjälloch kustsamiska varieteter av nordsamiskan talas (Korhonen 1967: karta; Sammallahti 1998: 5), borde liknande rastreringar göras i andra områden. Det gäller inte minst de delar av de syd-, ume-, arjeplogs- och lulesamiska områdena där det bor många nordsamisktalande. De utgör en viktig del av den samiska befolkningen i respektive område men är osynliggjorda när man talar om samisk språklig variation. Den här tematiken hoppas jag kunna återkomma till i ett annat sammanhang, men i 162
5 Sydsamisk eller umesamisk? den här artikeln avgränsar jag mig alltså till att diskutera gränsen mellan sydsamiska och umesamiska, inte de nutida språkliga förhållandena Gränsen mellan syd- och umesamiska enligt dialektöversikter Fram till 1940-talet fanns det ingen konsensus om var gränsen mellan sydsamiska och umesamiska skulle dras. Intressant nog menade Just Qvigstad (1893: 1 ff.) i översikten i sin doktorsavhandling att Tärna-dialekten (och det måste betyda både södra Tärna och norra Tärna ) är umesamisk. Han delade nämligen in de samiska varieteterna i området i (A) jämtlandsdialekten och (B) umeådialekten och den senare i sin tur i (A1) dialekten i Tärna och Hattfjelldal och (A2) dialekten i Sorsele och södra Rana (Qvigstad (1893: 1 ff.). Tre årtionden senare hade han ändrat uppfattning och drog gränsen mellan syd- och umesamiska längre norrut, norr om södra Tärna i Sverige och Hattfjelldal på norsk sida (Qvigstad 1925: 3 f.). På 1940-talet hade gränsen etablerats norr om södra Tärna. Enligt Gustav Hasselbrink (1944: 2 f.) hör södra Tärna till västerbottenssamiskan, sydsamiskans norra underdialekt, och norra Tärna till umesamiskan. Knut Bergsland (1949: 375) räknade bland annat Hattfjelldal (sas. Aaborte), Vefsn (sas. Vaapste) och södra Tärna som sydsamiska områden och det har därefter har det varit den gängse uppfattningen (jfr Rydving 2013: 38 80). Det är därför helt följdriktigt att material från södra Tärna togs med i Gustav Hasselbrinks sydsamiska ordbok (Hasselbrink ) och i dialektöversikten i ordbokens första band (Hasselbrink , 1: 21 f.). 3. Gränsen mellan syd- och umesamiska enligt dialektkartor Samiska dialektkartor visar samma bild som dialektöversikterna. På kartor som publicerades under 1960-talet drogs gränsen mellan syd- och umesamiska längs Umeälvens dalgång (Décsy 1965; Korhonen 1967), alltså norr om södra Tärna, och Pekka Sammallahti (1998) gjorde på samma sätt trettio år senare, även om strecket som markerar gränsen på hans karta följer Umeälvens södra strand, inte den norra som på Korhonens karta (fig. 2 a c). Detsamma gäller de övriga dialektkartor där gränsen mellan syd- och umesamiska är markerad. På både Olavi Korhonens (1997: 59), Georgij Kerts (2003: 50) och min egen karta (jfr fig. 1) dras gränsen längs 3 Därför ignorerar jag i det här sammanhanget dessutom både majoritetsspråket svenska och andra minoritetsspråk än samiska som talas i området. 163
6 Fig. 2a d. (a) Utsnitt ur Mikko Korhonens dialektkarta (Korhonen 1967). (b) Utsnitt ur Gyula Décsys dialektkarta (Décsy 1965: 86). (c) Utsnitt ur Pekka Sammallahtis dialektkarta (Sammallahti 1998: 5). (d) Utsnitt ur Nils Jernsletten och Pekka Sammallahtis dialektkarta (Jernsletten & Sammallahti 1985: 4). Umeälven. Det enda undantaget är den karta som Nils Jernsletten och Pekka Sammallahti (1985: 4) publicerade i läroboken Sámás 1 (fig. 2 d). Där går gränsen söder om södra Tärna. 4. Gränsen mellan syd- och umesamiska: kriterier Det viktigaste kriteriet som man hänvisat till när man dragit gränsen mellan syd- och umesamiska norr om södra Tärna har varit avsaknaden av stadieväxling där, medan varieteterna i norra Tärna har stadieväxling. Det är i alla fall så som kriteriet oftast har presenterats, men i verkligheten är förhållandena mycket mer komplicerade (jfr Larsson 2012: ). Man får lätt intrycket att det är fullständig stadieväxling i norra Tärna och ingen stadieväxling alls i södra Tärna, som om gränsenn mellan området utan stadieväxling och det med stadieväxling skulle vara skarp. Som Nils Moosberg visade redan i sin licentiatavhandling om stadieväxlingen i området finns det rester av stadieväxling i södra Tärna och i norra Tärna är, som han skriver, stadieväxlingen synnerligen oklar och förvirrande (Moosberg [1925]: 45). Många enskilda ord saknar till exempel stadieväxling även i grupper som vanligtvis har det. Om man kan lita på Nils Moosberg, och det bör man nog, så utgör Umeälven ingen klar gräns mellan ett område utan och ett område med stadieväxling. I stället ökar gradvis användningen av stadieväxling norr om älven, men stadieväxling är ett alltför 164
7 Sydsamisk eller umesamisk? problematiskt kriterium om man vill ha hjälp att avgöra var man bör dra gränsen mellan syd- och umesamiska. Dessutom är det ett problem i sig att basera en dialektgräns på ett enda kriterium. Det är först genom en sammanvägning av flera kriterier som man kan avgöra var en sådan gräns bör dras. När det gäller andra kriterier som brukar användas för att skilja mellan syd- och umesamiska, följer södra Tärna ofta umesamiskan. Som Lars-Gunnar Larsson påpekat har samiskan i Ullisjaure (sas. Ulliesjaevrie, sau. Ulliesjávrrie) en lokal varietet inom södra Tärna till exempel det nordliga -jv-, inte det sydliga -jj- i ord som biejvie ~ biejjie sol, och tvåstaviga substantiv har i södra Tärna den umesamiska ändelsen i illativ singularis, -je, inte den sydsamiska -se (Larsson 2010: 212; Larsson 2012: 101 f., ). Trots att det i den språkvetenskapliga litteraturen finns en överväldigande enighet om att dra gränsen mellan syd- och umesamiska norr om södra Tärna, verkar det alltså finnas anledning att ifrågasätta den uppfattningen. Redan det förhållandet att gränsen dragits längs en älvdal borde ha gjort oss misstänksamma, eftersom det vore en märklig kulturell och språklig gräns. Älvar och sjöar skiljer inte, utan förenar. Det är berg och bergskedjor som förhindrar kommunikation, vatten gör det inte (jfr Larsson 2012: 81, 144, 178). Det är därför logiskt att den gamla sockengränsen och den nuvarande kommungränsen följer vattendelaren söder om södra Tärna, inte älvdalen (jfr Rydving 2013: 147 f. om ett liknande problem i gränsområdet mellan lulesamiska och nordsamiska). 5. Lexikon som kriterium Mot den här bakgrunden har jag jämfört ordförrådet i södra Tärna med ordförråden i angränsande varieteter. Uppgiften har varit att med hjälp av lexikala kriterier undersöka var det är lämpligt att dra gränsen mellan syd- och umesamiska. Fastän det finns klara skillnader i lexikon mellan olika samiska områden, har studiet av språklig variation fram till publiceringen av Grenzen und Gruppierungen im Umesamischen (Larsson 2012) koncentrerat sig nästan uteslutande om fonologiska och morfologiska kriterier, medan lexikon diskuterats i långt mindre grad. Men eftersom språkets funktion är att kommunicera, utgör skillnader i ordförrådet större hinder för kommunikationen än skillnader i uttal och variationer i hur orden böjs. Fonologiska och morfologiska aspekter är viktiga när man analyserar ett språks 165
8 historiska utveckling, men är det knappast i lika hög grad i undersökningar av ömsesidig förståelse. I det senare fallet är fördelarna med att basera analysen på lexikon uppenbara. Eftersom varje ord i ett språk har sin egen geografiska distribution, kan en analys av många ord (många särdrag) hjälpa oss att förstå hur olika varieteter gradvis övergår i varandra mycket bättre än den traditionella typen av analys som baserades på några få fonologiska eller morfologiska kriterier. Vi vet dessutom att modersmålstalare uppfattar skillnader i ordförrådet som särskilt tydliga markörer av dialektskillnader, och det gäller naturligtvis också samiskan. För att ge tre exempel från tidigare forskning (efter Rydving 2013: 19), så noterade Just Qvigstad (1925: 2) att de samer som kommenterade dialektskillnader la större vikt på ordförrådet än på grammatiken; Kjell Kemi, som analyserat språkgränsen mellan västlig nordsamiska i Kautokeino (san. Guovdageaidnu) och östlig nordsamiska i Karasjok (san. Kárášjohka), hävdar att intonationen och val av ord var mycket viktigare för hans informanter än fonologiska och morfologiska skillnader (Kemi 1984: 83); och enligt Inger Marie Gaup Eira (2003: 92) betonade hennes informanter i Kåfjord (san. Gáivuotna) lexikala skillnader när de jämförde dialekter. 6. Europeisk språkatlas som källa Som källmaterial har jag använt det lexikaliska materialet för den första delen av Europeisk språkatlas (Atlas Linguarum Europae, ALE; Alinei et al ). Det samlades in med hjälp av en frågelista som avsåg att i så hög grad som möjligt täcka in olika delar av lexikon i de språk som skulle undersökas, alla europeiska språk från Atlanten till Uralbergen och från Norra Ishavet till Medelhavet, även om det bör observeras att de begrepp som man valde representerar centraleuropeiska förhållanden (jfr Kruijsen 1976). Flera av de djur och växter som man frågar efter förekommer inte i det samiska bosättningsområdet, och den terminologi som gäller boskapsskötsel avser nötkreatur- och fårskötsel, inte renskötsel. Det här problemet gäller i lika hög grad för hela det område där samiska talas. Det innebär att antalet begrepp som man kan utnyttja för en analys av samisk språkvariation är färre än om man gjorde en liknande undersökning av till exempel något område i Frankrike eller Tyskland, men materialet är ändå fullt tillräckligt (jfr Rydving 2013: ). För södra Tärna består det av svar på 281 frågor, ett antal som kan jämföras med korpusar som liknande undersökningar av andra språk baseras 166
9 Sydsamisk eller umesamisk? Fig. 3. Procentandelen gemensamt ordförråd i de sex samiska ALE-lokaler i Sverige som när det gäller lexikon (representerat av materialet insamlat för ALE I) överensstämmer mest med det från södra Tärna (sas. Dearna, sau. Deärnná): norra Tärna (sau. Deärnná) (90,2), Arvidsjaur (sau. Árviesjávrrie) (88,5), Sorsele (sau. Suorssá) (88,4), Arjeplog (sal. Árjepluovve) (86,3), Vilhelmina (sas. Vualtjere) (83,9) och Jokkmokk (sal. Jåhkåmåhkke) (83,2). på. När den österrikiske romanisten Hans Goebl testade hur litet ett material kan vara för den typen av dialektometrisk analys som jag gjort, fann han att redan ett så litet material som svar på 25 slumpmässigt valda frågor gav en ganska god bild av det allmänna mönstret, medan man för en detaljerad bild behöver svar på mellan 200 och 300 frågor (Goebl 1982: 790). Det betyder att materialet från södra Tärna är mer än tillräckligt. Vad jag har mätt är de lexikala relationerna, alltså hur stor del av ordförråden (representerade av det material som samlats in för ALE I) som är gemensamt, och kriteriet för likhet är därför etymologiskt. Jag har beräknat hur hög procentandel av svaren från södra Tärna som är (etymologiskt) identiska med svaren från var och en av de närliggande samiskaa lokalerna i Sverige som undersöktes i ALE I (för en presentation av källmaterial, källkritik och metod, se Rydving 2013: , ). 7. Södra Tärna : lexikala relationer till angränsande varieteter Av frågorna i SamALE I (= det samiska material som samlats in för ALE I) var det alltså 281 som kunde besvaras med hjälp av materialet från södra Tärna. De övriga ALE-lokaler i Sverige med störst andel av ordförrådet gemensamt med det i södra 167
10 Fig. 4. De sex samiska ALE-lokaler i Sverige som när det gäller lexikon (representerat av materialet insamlat för ALE I) överensstämmer mest med södra Tärna (det rastrerade området); sas. = sydsamiska; sau. = umesamiska. Tärna var de umesamiska norra Tärna, Arvidsjaur (sau. Árviesjávrrie) 4 och (skogsdialekten i) Sorsele (sau. Suorssá) med respektive 90,2, 88,5 och 88,4% gemensamt ordförråd. Så kommer den arjeplogssamiska lokalen Arjeplog (sal. Árjepluovve) med 86,3% och först därefter den norra sydsamiska lokalen i Vilhelmina (sas. Vualtjere) med 83,9%, nära följd av den lulesamiska lokalen Jokkmokk (sal. Jåhkåmåhkke) med 83,2% (jfr fig. 3 4). Det är alltså större överensstämmelse mellan lexikon (som det representeras av materialet för ALE I) i södra Tärna och Arjeplog än mellan det i södra Tärna och Vilhelmina, och ordförrådet i södra Tärna överensstämmer nästan lika mycket med det i Jokkmokk som med det i Vilhelmina. Det är desto mer överraskande om man betänker att avståndet fågelvägen mellan södra Tärna och centrala Vilhelmina bara är ca 60 km, medan det mellan södra Tärna och Arjeplog är nästan dubbelt så långt, ca 110 km. Om man jämför andelenn gemensamma lexem (i svaren på frågelistan för ALE I) mellan södra Tärna och Vilhelmina (83,9%), med andra delar av det samiska 4 Observera att Arvidsjaur i SamALE I representeras av material från Malmesjaure (sau. Málmiesjávrrie) inom Arvidsjaur, inte av material från Mausjaure (sau. Mávesjávrrie), den by inom Arvidsjaur som benämns Arvidsjaur i Larsson 2012 (jfr Larsson 2012: 53). 168
11 Sydsamisk eller umesamisk? Fig. 5. Förslag till hur gränsen mellan sydsamiska (sas.) och umesamiska (sau.) bör dras om gränsen baseras på lexikon (representerat av materialet insamlat för ALE I): söder om södra Tärna. språkområdet, kan man konstatera att den är ungefär lika stor som den mellan Arjeplog (Árjepluovve) och Norra Gällivare (sal. Girjes, san. Girjjis) (83,8%) (Rydving 2013: tabell 7.5) ), två varieteter inom två olika samiska huvuddialekter, arjeplogssamiska respektive nordlig lulesamiska eller sydlig nordsamiska, beroende på hur den senare varieteten klassificeras. 8. Slutsatser (1) Gränsen mellan sydsamiska och umesamiska är oklar, men om man av pedagogiska eller andra skäl behöver markera en gräns på en karta kan man om man utgår från lexikon (representerat av materialet för ALE I) konstatera är den inhemska lokala dialekten i södra Tärna är närmare relaterad till varieteter relativt långt norrut (som arjeplogssamiskan) än till den närmast söderut (vilhelminasamiskan). Det är en relativt stor skillnad mellan den lokalaa dialekten i södra Tärna och den i Vilhelmina närmast i söder, men mycket mindre lexikala skillnader norrut. (2) Om man vill dra en gräns mellan sydsamiska och umesamiska och bestämmer sig för att basera den gränsen på lexikala kriterier, bör den alltså (om man baserar sig på det material jag använt) dras söder om södra Tärna, inte norr om. Gränsen följer inte Umeälven utan vattendelaren söder om älven där den gamla sockengränsen 169
12 Fig. 6. Karta som visar en ndelning av samiskan i tio huvuddialekter (eller språk) och med gränsen mellan syd- och umesamiska dragen söder om södra Tärna (jfr fig. 1) ). A = den ungefärliga gränsen för det så kallade traditionella samiska bosättningsområdet; B = ungefärliga gränser mellan huvuddialekterna (en av flera möjligheter); C = området på huvudkartan; S. = sydsamiska; U. = umesamiska; Arj. = arjeplogssamiska; L. = lulesamiska; N. = nordsamiska; I. = enaresamiska; Sk. = skoltsamiska; Akk. = akkalasamiska; Kld. = kildinsamiska; T. = tersamiska (Rydving 2004: 358, reviderad). mellan Vilhelmina och Tärna gick, den gräns som nu är kommungräns mellan Vilhelmina och Storuman (jfr fig. 5). Den slutsatsen stämmer överens med hur gränsen dragits på Jernsletten & Sammallahtis (1985) kartaa i Sámás 1 och med hur Lars-Gunnar Larsson (2010; 2012) föreslagit att den ska dras, men det är viktigt att påpeka utifrån andra kriterier, med hjälp av andra metoder och i huvudsak annat källmaterial. Det är tydligen hög tid att vi börjar rita om våra samiska dialektkartor (jfr fig. 6). Förkortningar ALE I Atlas Linguarum Europae, del I saarj. arjeplogssamiska sal. lulesamiskaa 170
13 Sydsamisk eller umesamisk? samale I san. sas. sau. det samiska materialet för ALE I nordsamiska sydsamiska umesamiska Källmaterial Det samiska materialet för Atlas Linguarum Europae (ALE) I, Dialekt- och folkminnesarkivet i Uppsala (DFU). Övriga referenser Aarseth, Bjørn Grenseoppgjørene og konsekvensene av disse for den nordsamiske bosetting i Norge. I: B. Aarseth, (red.), Grenser i Sameland (Samiske samlinger 13), Oslo: Norsk folkemuseum. Alinei, M. L. et al. (red.) Atlas Linguarum Europae. Volume 1, 1 9. Cartes, commentaires. Assen: Van Gorcum (vol. 1, 1 4); Roma: Istituto poligrafico e zecca della stato (vol. 1, 5 7); Bukarest: Institutul de lingvistica (vol. 1, 8 9). Beach, Hugh Reindeer-Herd Management in Transition: The Case of Tuorpon Saameby in Northern Sweden (Uppsala Studies in Cultural Anthropology 3). Stockholm: Almqvist & Wiksell International. Bergsland, Knut Samemål på Rørosvidda. Rørosboka 1, Décsy, Gyula Einführung in die finnisch-ugrische Sprachwissenschaft. Wiesbaden: Harrassowitz. Eira, Inger Marie Gaup Giella vákkis vággái: Gáivuona dialeavtta suokkardallan (Dieđut 2003:2). Guovdageaidnu: Sámi instituhtta. Goebl, Hans Dialektometrie: Prinzipien und Methoden des Einsatzes der numerischen Taxonomie im Bereich der Dialektgeographie (Österreichisches Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Klasse. Denkschriften 157). Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. Hasselbrink, Gustav Vilhelminalapskans ljudlära med särskild hänsyn till första stavelsens vokaler. Uppsala: Uppsala universitet. Hasselbrink, Gustav Südlappisches Wörterbuch / Oårj elsaamien baaguog ärjaa 1 3 (Skrifter utgivna genom Dialekt- och Folkminnesarkivet i 171
14 Uppsala C:4). Uppsala: Dialekt- och folkminnesarkivet. Jernsletten, Nils & Pekka Sammallahti Gárta: sámegiela guovllut. I: P. S. Labba & Aa. Solbakk & V. Holmberg, Sámás 1, 4. Stockholm: Utbildningsradion & Brevskolan. Kemi, Kjell Dialektgrensen mellom Kárášjohka og Guovdageaidnu. Opublicerad huvudämnesuppsats (hovedfagsoppgave) i samiska vid Universitetet i Oslo, våren Kert, Georgij M Saamskij yazyk. I: E. I. Klement ev & N. V. Šlygina (red.), Pribaltijsko-finskie narody Rossii (Narody i kul tury), Moskva: Nauka. Korhonen, Mikko Die Konjugation im Lappischen: morfologisch-historische Untersuchung 1 (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 143). Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura. Korhonen, Olavi Samiskan som språk och traditionskälla. I: O. Korhonen & B. Winsa, Språkliga och kulturella gränser i Nordskandinavien: två uppsatser (Kulturens frontlinjer 7), Umeå: Kulturgräns norr. Kruijsen, Joep (red.) Atlas Linguarum Europae. Premier questionnaire. Assen: Van Gorcum. Larsson, Lars-Gunnar Ume Saami language variation. I: S. Csúcs et al. (red.), Congressus XI Internationalis Fenno-Ugristarum. Pars 1: Orationes plenariae, Piliscsaba: Reguly Társaság. Larsson, Lars-Gunnar Grenzen und Gruppierungen in Umesamischen. (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica 83). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. Marainen, Johannes Tvångsförflyttning av samer. Norrbotten 1996, Moosberg, Nils [1925]. Stadieväxlingen i Tärna och Sorsele. Uppsala universitetsbibliotek, MS R 669 d: 11. Qvigstad, Just Nordische Lehnwörter im Lappischen (Christiania Videnskabs- Selskabs Forhandlingar for 1893:1). Christiania: Jacob Dybwad. Qvigstad, Just Die lappischen Dialekte in Norwegen. I: J. Qvigstad, Zur Sprach- und Volkskunde der norwegischen Lappen 1 (Oslo Etnografiske Museums skrifter 1:1), Oslo: A. W. Brøgger. Rydving, Håkan Language proficiency and ethnicity: the Sami case. I: T. Irimoto & T. Yamada (red.), Circumpolar Ethnicity and Identity (Senri Ethnological Studies 65), Osaka: National Museum of Ethnology. 172
15 Sydsamisk eller umesamisk? Rydving, Håkan Words and Varieties: Lexical Variation in Saami (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 269). Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura. Sammallahti, Pekka The Saami Languages: An Introduction. Kárášjohka: Davvi Girji. Vapstens sameby. I: Wikipedia: den fria encyklopedin, (tillgänglig ) Winkler, Eberhard & Hans-Hermann Bartens & Cornelius Hasselblatt (red.) Lapponicae investigationes et uralicae: Festschrift zum 65. Geburtstag von Lars- Gunnar Larsson (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica 82). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. Åhrén, Ingvar Tvångsförflyttning eller dislokation: nordsamernas förflyttning till södra Lappland. Norrbotten , Contact information: Håkan Rydving, Department of Archaeology, History, Cultural Studies, and Religion, University of Bergen, P.O.B. 7805, NO-5020 Bergen, Norway
16 174
Biejvieh! Att skildra den samiska kulturen. Arvidsjaurs kommunbibliotek
Biejvieh! Att skildra den samiska kulturen Arvidsjaurs kommunbibliotek Biblioteken i Norrbotten 2013 Biblioteken i Norrbotten (BiN) Samarbete 14 kommunbibliotek, 1 regionbibliotek, bibblo.se, polarbibblo.se
Rapport angående umesamiskt språkseminarium 28-29 september, 2007 i Lycksele
Rapport angående umesamiskt språkseminarium 28-29 september, 2007 i Lycksele Höjdvägen 14 F, S-923 31 Lusspie Storuman Telefon 0951-104 22, Mobil 070-327 64 80, Fax 0951-104 22, Plusgiro 41 59 92-7 2 1.
Lägesrapport från Samiskt språkcentrum De samiska språken i Sverige 2018
Lägesrapport från Samiskt språkcentrum De samiska språken i Sverige 2018 Lägesrapport om situationen för de samiska språken 2018 Stuehkie/Stockhoalbma/Stockhoalmma 2019-05-15 Sylvia Sparrock Samiskt Språkcentrum,
Minoritetsspråken i Sverige
Minoritetsspråken i Sverige Vad är ett minoritetsspråk? Ett språk som talas av en minoritetsgrupp i ett land. Minoritetsspråk omfattar då både teckenspråk och alla svenska invandrarspråk. Visste du att
http://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/lexn/issue/archive
LexicoNordica Titel: Forfatter: Prästen och ordet. Ur den samiska lexikografins historia Lars-Gunnar Larsson Kilde: LexicoNordica 4, 1997, s. 101-117 URL: http://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/lexn/issue/archive
Språket, individen och samhället HT07. 1. Introduktion till sociolingvistik. Några sociolingvistiska frågor. Några sociolingvistiska frågor, forts.
Språket, individen och samhället HT07 1. Introduktion till sociolingvistik Introduktion till sociolingvistik Språk, dialekt och språkgemenskap Stina Ericsson Några sociolingvistiska frågor Några sociolingvistiska
Remiss gällande kommunens minoritetspolitiska arbete
Sida 1(5) Remiss gällande kommunens minoritetspolitiska arbete Ni ges här tillfälle att yttra er över kommunens riktlinjer för det minoritetspolitiska arbetet i Marks kommun. Svar på remissen lämnas till
Språkhandbok för att bevara samiskan
Språkhandbok för att bevara samiskan Ett officiellt minoritetsspråk Innehåll Ett officiellt minoritetsspråk...3 Handbokens fem steg...4 1. Arbetsmodell för upplägg och genomförande...5 2. Formulär för
Utdrag ur relevant lagstiftning
Bilaga KS 2018-42 1 (5) Kommunledningsförvaltningen Hållbarhetsenheten 2019-01-14 Utdrag ur relevant lagstiftning Lag (2009:724) om nationella minoriteter och minoritetsspråk, t.o.m. SFS 2018:1367 Nedan
Regional variation i finska naturnamn
HELSINGIN YLIOPISTO HELSINGFORS UNIVERSITET UNIVERSITY OF HELSINKI Regional variation i finska naturnamn Antti Leino antti.leino@cs.helsinki.fi 3 maj 2006 Institutionen för datavetenskap Institutionen
VÄSTERBOTTNISK KULTURHISTORIA. faktablad sápmi
VÄSTERBOTTNISK KULTURHISTORIA faktablad sápmi vem är same? vistet trumman och nåjden renen språket v e m ä r s a m e? Ofta brukar samer förknippas med renskötsel. Men till traditionella samiska näringar
Kallelse/föredragningslista. Socialnämnden kallas till sammanträde. D a g o r d n i n g. Ledamöter kallas Ersättare underrättas
Arvidsjaurs kommun Árviesjávrien kommuvdna Kallelse/föredragningslista Ledamöter kallas Ersättare underrättas Socialnämnden kallas till sammanträde Plats: Sammanträdesrummet Månljuset Tid: 13.00 16 april,
Lag (2009:724) om nationella minoriteter och minoritetsspråk
Lag (2009:724) om nationella minoriteter och minoritetsspråk Lagen om nationella minoriteter och minoritesspråk ersätter de två tidigare minoritetsspråkslagarna - lagen (1999:1175) om rätt att använda
Stödboken är en samling av förslag och idéer som kommit Kommunförbundet Norrbotten tillkänna under projektet Information på minoritetsspråk
Stödbok med tips för användning av minoritetsspråk i offentliga sammanhang Tips för att underhålla en flerspråkig hemsida Befintlig information på minoritetsspråk vid svenska myndigheter Exempel på flerspråkiga
MEÄNKIELI SVERIGES NATIONELLA MINORITETSSPRÅK OCH SVENSKT TECKENSPRÅK
MEÄNKIELI 1 Vägmärken i Tornedalen skrivs på både svenska och på meänkieli. Meänkieli är ett av Sveriges nationella minoritetsspråk. Namnet är en sammansättning av två ord som betyder vårt språk. Innan
Landområde över 4 länder: Norge, Sverige, Finland, Ryssland Dialekternas utbredning
Samernas historia De kom från Europa för 15 000 år sedan För 12 000 år sedan vandrade en grupp norrut då isen smälte De levde på att jaga och samla mat - ingen egen nedtecknad historia - FORNTID Äldsta
OCH FÖRKLARINGAR. Text: Anna Skielta & Marie Enoksson Illustrationer: Anders Suneson
AR OCH AR Text: Anna Skielta & Marie Enoksson Illustrationer: Anders Suneson 1 Diskutera, analysera och reflektera över fördomar Samer är inget urfolk, de kör ju bil och bor i hus Sällan diskuterar vi
Sprog i Norden. Samiskans ställning i ortnamnsbruket i Finland och Norge. Kilde: Sprog i Norden, 2008, s. 213-222
Sprog i Norden Titel: Forfatter: Samiskans ställning i ortnamnsbruket i Finland och Norge Kaarina Vuolab-Lohi Kilde: Sprog i Norden, 2008, s. 213-222 URL: http://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/sin/issue/archive
Språkrevitalisering och ortografi
*!"#$%&'(#)"*+,-*'(#)"&."/+0+1$2*3450$1-.&.#*+,-*6&37/$/17#*%4#*($&.'73$'"7* 8#5.(0+1*9:*375*;
Svensk författningssamling Lag om nationella minoriteter och minoritetsspråk; SFS 2009:724 Utkom från trycket den 30 juni 2009 utfärdad den 11 juni 2009. Enligt riksdagens beslut 1 föreskrivs följande.
Stöd för samiska språk i Windows XP
Microsoft-stödet av samiska Stöd för samiska språk i Windows XP Från och med Service Pack 2 för Windows XP ger Microsoft fullständigt stöd för de samiska språken i Finland, Norge och Sverige i enlighet
Kunskapskrav. Du ska kunna jämföra svenska med närliggande språk och beskriva tydligt framträdande likheter och skillnader.
Minoritetsspråk Kunskapskrav Du ska kunna jämföra svenska med närliggande språk och beskriva tydligt framträdande likheter och skillnader. Närliggande språk betyder norska, danska samt de svenska minoritetsspråken:
MODELLER OCH ERFARENHETER ATT REVITALISERA DE SAMISKA SPRÅKEN
SAMISKT SPRÅKCENTRUM 2016-05-03 MODELLER OCH ERFARENHETER ATT REVITALISERA DE SAMISKA SPRÅKEN UTIFRÅN ETT LÅNGSIKTIGT ARBETE OCH MODELLER SOM FUNGERAT VÄL I ANDRA SAMMANHANG Förskolan Giella i Jokkmokk
Det står i grundskolans kursplaner
YLVA JANNOK NUTTI Räkna och mäta på samiskt vis Kan man urskilja ett speciellt matematiskt tänkande inom den samiska kulturen? I artikeln redogörs för hur samiska räkneord byggs upp på olika sätt samt
KURSPLAN Svenska språket, 31-60 hp, 30 högskolepoäng
1(5) KURSPLAN Svenska språket, 31-60 hp, 30 högskolepoäng The Swedish language, 31-60, 30 credits Kurskod: LSAB17 Fastställd av: VD 2007-06-18 Gäller fr.o.m.: HT 2011, Reviderad 2011-06-22 Version: 1 Utbildningsnivå:
Lennart Rohdin. Laxå, 1 september 2015
Lennart Rohdin Laxå, 1 september 2015 Folkrättsligt åtagande Jfr FNs barnkonvention Europakonventionen om mänskliga rättigheter (1950) Europeiska stadgan om landsdels- eller minoritetsspråk (1992) Europarådets
Nationella minoriteter i förskola och skola
Sida 1 av 7 Nationella minoriteter i förskola och skola Innehåll Lag (2009:724) om nationella minoriteter Förskoleverksamhet Grundskola Gymnasieskola Tips och råd Sida 2 av 7 Lag (2009:724) om nationella
DAGORDNING. Sametingets kulturråd Den februari 2009, Kiruna. 1. Mötets öppnande. 2. Dagordning. 3. Val av justerare. 4.
DAGORDNING Sametingets kulturråd Den 26-27 februari 2009, Kiruna 1. Mötets öppnande 2. Dagordning 3. Val av justerare 4. Ekonomi 5. Fördelning av Samefondsmedel 6. Fördelning av projektbidrag 7. Anhållan
Huvuddrag i umesamisk grammatik
Huvuddrag i umesamisk grammatik Daniel Z. von Gertten Masteroppgåve ved Institutt for lingvistiske og nordiske studiar UNIVERSITETET I OSLO 01.06.2015 HUVUDDRAG I UMESAMISK GRAMMATIK Masteroppgåve ved
Bilaga 8. Förslag till kursplan för sameskolan inklusive kunskapskrav Dnr 2008:741
Bilaga 8 Förslag till kursplan för sameskolan inklusive kunskapskrav 2010-03-22 Dnr 2008:741 Skolverkets förslag till kursplan i samiska i sameskolan Samiska Samerna är vårt lands enda urfolk och samiskan
SAMMANTRÄDESPROTOKOLL Sid 1 (11) 2014-10-14. GÄLLIVARE KOMMUN Samrådsgruppen för minoritetsspråk
SAMMANTRÄDESPROTOKOLL Sid 1 (11) Plats och tid Förvaltningsbyggnaden, sammanträdesrum 2 Tisdagen den 14 oktober 2014, kl. 13.00 14.30 Beslutande Birgitta Larsson (s), ordförande Lennart Albinsson, Storlule
Malin Almén 070-276 61 32
www.tantiloop.se Vilka är ni? Tant-i-loop Film består idag av 5 illustratörer/animatörer som fram till idag jobbat som egna företagare. Varför går ni ihop i ett bolag? Efterfrågan på rörlig bild ökar,
Dagordning Sametingets kulturnämnd juni 2018
DAGORDNING Sametingets kulturnämnd Giron/Kiruna 1. Mötets öppnande 2. Dagordning 3. Val av justerare 4. Föregående protokoll 5. Ekonomi 6. Bidrag till samisk kultur 7. Avslag 8. Övriga frågor 9. För kännedom
Sammanfattning det allra, allra viktigaste
Språkhistoria Sammanfattning det allra, allra viktigaste Ni bör ändå fylla på från häftet med svensk språkhistoria samt från mina genomgångar och klassdiskussioner. Sammanfattning språkets uppkomst Språket
ARKEOLOGI I NORR 3 UMEA UNIVERSITET
ARKEOLOGI I NORR 3 l f: o UMEA UNIVERSITET ARKEOLOGI I NORR 3 1990 o UMEA UNIVERSITET Institutionen för arkeologi UMEÅ UNIVERSITY Department of Archaeology Utgivare: Instutionen for arkeologi, Umeå universitet
Handskrift 172. Professor Tryggve Skölds arkiv ( ) Acc. 2013:27
Handskrift 172. Professor Tryggve Skölds arkiv (1922-2013) Acc. 2013:27 Tryggve Sköld föddes i Lund 1922. Sköld disputerade vid Uppsala universitet på avhandlingen Die Kriterien der urnordischen Lehenwörter
Landområde över 4 länder: Norge, Sverige, Finland, Ryssland Dialekternas utbredning
Samernas historia De kom från Europa för 15 000 år sedan För 12 000 år sedan vandrade en grupp norrut då isen smälte De levde på att jaga och samla mat - ingen egen nedtecknad historia - FORNTID Äldsta
NORRBOTTENS MUSEUM F 9
1 1923-1934 Lapskt folkliv och språk. Undersökningar gjorda av: B. Collinder, H. Grundström, E. Brännström och J.G Ullenius. Korrespondens 1923-1934. Edvin Brännström: Lapsk forskning. Acc:nr 217, 220.
Distansundervisning. CMA- Verktyget: En metod för framgångsrik modersmålsundervisning i Norrbotten
Distansundervisning CMA- Verktyget: En metod för framgångsrik modersmålsundervisning i Norrbotten kommit längst i Sverige inom området Modersmålet har stor betydelse för barnets identitet och självkänsla.
Nationella minoriteter och minoritetsspråk
Nationella minoriteter och minoritetsspråk Lagen om nationella minoriteter och minoritetsspråk Svensk författningssamling (SFS) 2009:724 Departement/myndighet: Kulturdepartementet Bakgrund År 2000 ratificerade
Umesamiskan i Ume lappmark förr och nu
Umesamiskan i Ume lappmark förr och nu Inledning När det talas om samiskan i Sverige i olika sammanhang beskrivs den som uppdelad i nord-, lule- eller sydsamiska, men sällan nämns den varietet inom Ume
2016 Minoritetspolitisk handlingsplan
2016 Minoritetspolitisk handlingsplan Vualtjeren tjïelte Vilhelmina kommun Laila Daerga & Malin Blind Antagen av kommunfullmäktige 2016-06-13 0 Innehåll 1 Inledning... 2 1.1 Regeringens minoritetspolitiska
Bergsstaten informerar
1(7) 2014-07-23 Bergsstaten informerar Om nya och ändrade regler för prospektering den 1 augusti 2014 Riksdagen har den 11 juni 2014 beslutat att bifalla regeringens förslag till ändringar i minerallagens
LATHUND. Kommunens skyldigheter enligt lagen om DE NATIONELLA MINORITETERNA OCH MINORITETSSPRÅK (2009:724)
LATHUND Kommunens skyldigheter enligt lagen om DE NATIONELLA MINORITETERNA OCH MINORITETSSPRÅK (2009:724) Tornedalingar Romer Judar Sverigefinnar Samer LAGEN OM DE NATIONELLA MINORITETERNA OCH MINORITETSSPRÅK
Redovisning av uppdrag Att förstärka tillgången till lärare i nationella minoritetsspråk A2013/2958/DISK
Arbetsmarknadsdepartementet 1 (5) Redovisning av uppdrag Att förstärka tillgången till lärare i nationella minoritetsspråk A2013/2958/DISK Härmed ges en första delredovisning av regeringsuppdraget Att
Fortbildningsavdelningen för skolans internationalisering. Dossier 3. European Language Portfolio 16+ Europeisk språkportfolio 16+ English version
Fortbildningsavdelningen för skolans internationalisering Dossier 3 English version European Language Portfolio Europeisk språkportfolio Council of Europe The Council of Europe was established in 1949
Carina Envall Det samiska språket i det politiska arbetet kring samiska frågor
Mittuniversitetet Institutionen för humaniora Svenska språket B HT 2014 Carina Envall Det samiska språket i det politiska arbetet kring samiska frågor Handledare Eva Nyman Sammanfattning Den här uppsatsen
Hänvisar inledningsvis till tidigare PM Start för en offensiv samisk språkpolitik som presenterades vid plenum i Sundsvall den maj 2008.
PM 2008 10 17 Start för en offensiv samisk språkpolitik 1. Start för en offensiv samisk språkpolitik Hänvisar inledningsvis till tidigare PM Start för en offensiv samisk språkpolitik som presenterades
De stora rovdjurens antal och föryngring år 2004
1 Riistantutkimuksen tiedote 203B:1-7. Helsinki 1.9.20054 De stora rovdjurens antal och föryngring år 2004 Ilpo Kojola, Elisa Määttä och Harri Hiltunen De stora rovdjurens antal i Finland i slutet av år
Sammanträdesdatum Samrådsgrupp minoriteter 2012-03-28 15 Plats och tid Kommunkontoret onsdagen den 28 mars kl. 14.00 15.30
Samrådsgrupp minoriteter 2012-03-28 15 Plats och tid Kommunkontoret onsdagen den 28 mars kl. 14.00 15.30 Beslutande Övriga deltagande Utses att justera Birgitta Larsson, ordförande Lennart Albinsson, Storlule
De samiska arkivsamlingarna i Uppsala & Umeå
De samiska arkivsamlingarna i Uppsala & Umeå De samiska arkivsamlingarna i Uppsala & Umeå. Institutet för språk och folkminnen, 2019. Text & layout: Marlene Hugoson, Dialekt- och folkminnesarkivet i Uppsala.
Produktbeskrivning: Ortnamn Direkt
1(11) Datum: Dokumentversion: Avser tjänstens gränssnittsversion: 2018-06-29 2.0.1 1.1 Produktbeskrivning: Ortnamn Direkt Innehållsförteckning 1 Allmän beskrivning... 2 1.1 Geografisk utsnitt... 2 1.2
Så flyttar norrlänningarna
Så flyttar norrlänningarna Del 2: Tillväxt- och förlustkommuner i Norrland Utredningar och rapporter från Övergripande planering nr 2 2015 www.umea.se/kommun Innehållsförteckning Inledning 3 Disposition
Fonologi. Kommutationstest. Minimala par. Hur bestämmer man vilka fonem ett språk har?
Hur bestämmer man vilka fonem ett språk har? Fonologi Mattias Heldner KTH Tal, musik och hörsel heldner@kth.se (Morfem = minsta betydelsebärande enhet i ett språk) Fonem = minsta betydelseskiljande ljudenhet
Från erkännande till egenmakt regeringens strategi för de nationella minoriteterna. De viktigaste förslagen är:
2009-01-29 Integrations- och jämställdhetsdepartementet Från erkännande till egenmakt regeringens strategi för de nationella minoriteterna De viktigaste förslagen är: Ny lag om nationella minoriteter och
IASS 28 Lund, 3 7 augusti 2010 DEL 1 i en hypotetisk svensk översättningshistoria?
IASS 28 Lund, 3 7 augusti 2010 DEL 1 i en hypotetisk svensk översättningshistoria? Lars Wollin, Uppsala lars.wollin@abo.fi Av och till under senare decennier har luftats idén om någon sorts större sammanhängande
Krashens monitormodell
Krashens monitormodell INFORMELL FORMELL IMPLICIT INLÄRNING ACQUISITION EXPLICIT INLÄRNING LEARNING MENTAL GRAMMATIK MONITOR YTTRANDEN kontroll, olika stark i olika situationer Finland Norge Sverige =
Dossier. Dossier. Deutsche Ausgabe. Fortbildningsavdelningen för skolans internationalisering
Fortbildningsavdelningen för skolans internationalisering Dossier Dossier Deutsche Ausgabe Europeisk språkportfolio European Language Portfolio Council of Europe The Council of Europe was established in
Nyhetsbrev april 2016 arbetet med de nationella minoriteterna
Nyhetsbrev april 2016 arbetet med de nationella minoriteterna Nya flaggor Umeå kommun har beställt nya flaggor med text på finska och umesamiska. Du hälsas nu välkommen till Umeå på finska: Tervetuloa
LÄRARHANDLEDNING TILL DEN VÄSTERBOTTNISKA KULTURHISTORIEN. fördjupning sápmi
LÄRARHANDLEDNING TILL DEN VÄSTERBOTTNISKA KULTURHISTORIEN fördjupning sápmi LÄRARHANDLEDNING TILL KULTURHISTORIEN Handledningen är ett pedagogiskt material att använda i undervisningen om vår regionala
Nationella minoriteter. Länsstyrelsen i Stockholm 14 april 2010
Nationella minoriteter Länsstyrelsen i Stockholm 14 april 2010 Bakgrund 10 år sedan Sverige ratificerade Europarådets ramkonvention om skydd för nationella minoriteter och den Europeiska stadgan om landsdels-
EN UNGDOMSMUSIKAL STUDIEMATERIAL. Manus: Mikael Niemi Musik: Per Egland. avsett för grundskolan årskurs 7-9
EN UNGDOMSMUSIKAL Manus: Mikael Niemi Musik: Per Egland STUDIEMATERIAL avsett för grundskolan årskurs 7-9 Innehåll Detta studiematerial omfattar följande: 4 FÖRORD 4 GEOGRAFI 4 HEM- OCH KONSUMENTKUNSKAP
Många nya enskilda firmor i Dalarna - men inte i Bergslagen
Många nya enskilda firmor i Dalarna - men inte i Bergslagen Dalarna är ett av de län i Sverige där det startades flest enskilda firmor under 2014 sett till antalet invånare. Störst antal nya enskilda firmor
Citation for the original published paper (version of record):
http://www.diva-portal.org Postprint This is the accepted version of a paper published in Humanetten. This paper has been peer-reviewed but does not include the final publisher proof-corrections or journal
Elisabeth Scheller Samiska i Ryssland planläggning av en sociolingvistisk utredning. Inledning. De samiska språkvarieteterna i Ryssland
Elisabeth Scheller Samiska i Ryssland planläggning av en sociolingvistisk utredning Inledning Artikeln ska ge en inblick i det planerade fältforskningsarbetet som jag kommer att genomföra i nordvästra
UTFALL AV PRODUKTIONSMODELL B Åhman, SLU,
UTFALL AV PRODUKTIONSMODELL B Åhman, SLU, 2018-03-16 I nedanstående beräkningar har renlängd och slaktdata per region och år använts för att beräkna förlust till rovdjur enligt det förslag som presenterats
Olika typer av kartor Tematiska kartor Topografiska kartor En karta kan visa olika saker Europas födelse Jordens tektoniska plattor Europas utseende Naturlandskap Landskap som naturen format Kulturlandskap
Styrdokument för arbetet med nationella minoriteter i Norrtälje kommun
2018-04-20 Styrdokument för arbetet med nationella minoriteter i Norrtälje kommun Det här styrdokumentet är ett allmänt hållet dokument för kommunens arbete med nationella minoriteter. Den kommer att kompletteras
Skydda, stärka och främja
Skydda, stärka och främja Umeå stadsbiblioteks arbete med det samiska språket efter minoritetsreformen Johan Granberg Roger Leissner Sociologiska institutionen Kandidatuppsats i Biblioteks- och informationsvetenskap,
Njunjuš. En livskraftig samisk renskötsel och kultur genom tradition och förnyelse
Njunjuš En livskraftig samisk renskötsel och kultur genom tradition och förnyelse Vi är samer och vill vara samer, utan att därför vara mer eller mindre än mindre folk i världen, med en självklar rätt
Markusevangeliet i Lars Rangius samiska översättning från 1713 PDF ladda ner
Markusevangeliet i Lars Rangius samiska översättning från 1713 PDF ladda ner LADDA NER LÄSA Beskrivning Författare: Karin Wilson. Beskrivning saknas från förlaget. Kolla gärna upp förlagets (Kungl. Gustav
Tryggve Sköld och umesamiskan. Intryck från en oavslutad språkdokumentation
252 290 Norsk Lingvistisk Tidsskrift Årgang 35 2017 Tryggve Sköld och umesamiskan. Intryck från en oavslutad språkdokumentation Florian Siegl I artikeln behandlas Tryggve Skölds hittills nästan okända
2/2017. Omtalt av Håkan Rydving
Siv Rasmussen. 2016. Samisk integrering i norsk og svensk kirke i tidlig nytid: en komparasjon mellom Finnmark og Torne lappmark. Doktoravhandling i historie. UiT Norges arktiske universitet. Omtalt av
Lappskattelanden på Geddas karta
Lappskattelanden på Geddas karta Studieplan Studiematerial för denna studieplan är boken Lappskattelanden på Geddas karta av Gudrun Norstedt (Thalassa förlag 2011). Geddas karta ritades 1671 över merparten
Nationella minoriteter och utbildning 15 maj 2019
Nationella minoriteter och utbildning 15 maj 2019 s instruktion SFS 2015:1047, 18 [ ] ett samlat ansvar för frågor om de nationella minoriteterna och de nationella minoritetsspråken inom ramen för sitt
Betygskriterier NS1066 Svenska för studenter med utländsk förutbildning, 30 hp
Betygskriterier NS1066 Svenska för studenter med utländsk förutbildning, 30 hp astställda av institutionsstyrelsen 2012-05-09. Gäller fr.o.m. ht 12. elkurs 1: et talade språket, 7,5 hp örväntade studieresultat
Samlande DFU 293. En frågelista från Dialekt- och folkminnesarkivet i Uppsala
Samlande DFU 293 En frågelista från Dialekt- och folkminnesarkivet i Uppsala Vi är många som samlar och vi samlar på en mängd olika saker, till de vanligare sakerna hör frimärken, kapsyler, böcker, dockor,
SVENSKA SOM ANDRASPRÅK
SVENSKA SOM ANDRASPRÅK Ämnet svenska som andraspråk ger elever med annat modersmål än svenska möjlighet att utveckla sin kommunikativa språkförmåga. Ett rikt språk är en förutsättning för att inhämta ny
Sammanträdesdatum Samrådsgrupp Minoritetsspråk 2012-12-11 (Sid 64-77) 64 Plats och tid Lizas Hotell 11 december 2012, kl. 09.30-14.
Samrådsgrupp Minoritetsspråk 2012-12-11 ( 64-77) 64 Plats och tid Lizas Hotell 11 december 2012, kl. 09.30-14.30 Beslutande Birgitta Larsson ordförande (Ks) Per-Erik Kuoljok, Unna Tjerusj Åsa Blind, Girjas
Landskap i sikte! Lappland
Landskap i sikte! Lappland L a p p l a n d Sida 1 L a p p l a n d Sida 2 Grundkarta L a p p l a n d Sida 3 Sjöar och vattendrag L a p p l a n d Sida 4 Topografi samt sjöar och vattendrag L a p p l a n
Remissvar på betänkandet Kraftsamling mot antiziganism SOU 2016:44
Remissvar på betänkandet Kraftsamling mot antiziganism SOU 2016:44 2016-12-14 Institutet för språk och folkminnens synpunkter Institutet för språk och folkminnen lämnar härmed synpunkter på de delar av
Titel och innehåll och format/storlek
1 Förteckning över pitesamiskt (arjeplogssamiskt) språkmaterial, dvs. på eller om pitesamiska, hos Namnarkivet respektive Dialekt- och folkminnesarkivet i Uppsala. Accessionerna i förteckningen presenteras
Svensk nationell datatjänst, SND BAS Online
Pass 3: Metadata Vad är metadata? I den här presentationen kommer jag ge en introduktion till metadata och forskningsdata på ett principiellt plan. Vi kommer bland annat titta lite närmare på vad metadata
EN LÄRARHANDLEDNING TILL NYA LANDSKAPSSERIEN UPPTÄCK SVERIGE
ÄMNE: SO, GEOGRAFI MÅLGRUPP: FRÅN 9 ÅR KURSPLAN, LGR 11 BESKRIVNING OCH MÅLDOKUMENT GEOGRAFI Syfte Undervisningen i ämnet geografi ska syfta till att eleverna utvecklar kunskaper om geografiska förhållanden
EN LÄRARHANDLEDNING TILL LANDSKAPET UPPLAND 1
1 BESKRIVNING OCH MÅLDOKUMENT ÄMNE: SO, GEOGRAFI MÅLGRUPP: FRÅN 9 ÅR SYFTE Undervisningen i ämnet geografi ska syfta till att eleverna utvecklar kunskaper om geografiska förhållanden och utvecklar en geografisk
Ang. Institutet för språk och folkminnens beslut att flytta folkminnesarkiv från Lund och Umeå.
Stockholm 2014-11-13 Kulturdepartementet 103 33 Stockholm Ang. Institutet för språk och folkminnens beslut att flytta folkminnesarkiv från Lund och Umeå. Sveriges Hembygdsförbund vill med denna skrivelse
Värmeväxlare - Terminologi. Heat exchangers -Terminology
Heat exchangers -Terminology Värmeväxlare - Terminologi The European Standard has the status of a Swedish Standard. This document contains the official English version of with a Swedish translation. This
Situationen i Sverige
Situationen i Sverige 3 olika teorier om språkf kförändringar Stamträd Våg Sociohistoria Den Indoeuropeiska språkfamiljen Till språkfamiljen hör språk som: Svenska Tyska Engelska Franska Italienska Men
Hur bestämmer man vilka fonem ett språk har? Fonologi. Kommutationstest. Hur bestämmer man vilka fonem ett språk har?
Fonologi Mattias Heldner KTH Tal, musik och hörsel heldner@kth.se Hur bestämmer man vilka fonem ett språk har? Hur bestämmer man vilka fonem ett språk har? Fonem = minsta betydelseskiljande ljudenhet i
MODERSMÅL FINSKA 1. Syfte
MODERSMÅL FINSKA 1 Sverigefinnar, judar, tornedalingar och romer är nationella minoriteter med flerhundraåriga anor i Sverige. Deras språk finska, jiddisch, meänkieli och romani chib är officiella nationella
Jordklotet GRUNDBOKEN sid. 4
Jordklotet GRUNDBOKEN sid. 4 Jorden är rund - Jordgloben - Nordpolen och Sydpolen 1. Här ska du rita en egen jordglob med kontinenter och oceaner. Rita även in Nordpolen och Sydpolen. Måla din jordglob
N2016/05385/FJR
Remiss 2016-08-25 N2016/05385/FJR Näringsdepartementet Enheten för fiske, jakt och rennäring Bilge Tekin Befrits Telefon 08-405 28 37 Frågor kring 2009 års renskötselkonvention (Ds 2016:27) Remissinstanser:
Vägmätningar för milstolpar Nordin, Stefan Fornvännen 86, 11-14 http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/1991_011 Ingår i: samla.raa.
Vägmätningar för milstolpar Nordin, Stefan Fornvännen 86, 11-14 http://kulturarvsdata.se/raa/fornvannen/html/1991_011 Ingår i: samla.raa.se Vägmätningar för milstolpar Av Stefan Nordin Nordin, S. 1991.
INTERREG IIIA NORD CCI 2000 CB 16 0 PC 021
INTERREG IIIA NORD CCI 2000 CB 16 0 PC 021 ANSÖKAN OM FINANSIERING FRÅN EUROPEISKA REGIONALA UTVECKLINGSFONDEN OCH OM MEDFINANSIERING FRÅN NATIONELLA OFFENTLIGA MYNDIGHETER Datum Ansökning Projektets namn
Nationella minoritetsspråk utbildningsutbud och utmaningar UHR Forum, Westmanska palatset, Stockholm
Nationella minoritetsspråk utbildningsutbud och utmaningar UHR Forum, Westmanska palatset, Stockholm 2017-02-14 Tuula Kuosmanen Carina Hellgren Annika Ghafoori Eva Holmestig Agenda Välkommen! Det här är
Pass 2: Datahantering och datahanteringsplaner
Pass 2: Datahantering och datahanteringsplaner Checklista för datahanteringsplaner Att utveckla en datahanteringsplan för ett projekt är inte alltid en enkel uppgift. Det finns många detaljer som man åtminstone
Delkurs 1. Nordiska språk och svensk språkhistoria, 7,5 hp
Betygskriterier NS2031, Svenska II, 30 hp Fastställda av institutionsstyrelsen 2016-12-07. Gäller fr.o.m. vt 2017. Delkurs 1. Nordiska språk och svensk språkhistoria, 7,5 hp Förväntade studieresultat För
Nordiska språk, språkhistoria och minoritetsspråk
Nordiska språk, språkhistoria och minoritetsspråk Här kommer, i en följd, alla de stödanteckningar jag ställt samman för det här avsnittet. Om det är något som du vill ha förklarat, ställ en fråga i FB-gruppen.
Regionalgeografi. Världen i regioner
Regionalgeografi Världen i regioner Vad är regionalgeografi? NATUR- GEOGRAFI REGIONAL- GEOGRAFI KULTUR- GEOGRAFI Vanliga indelningar av jordens yta 1. Länder 2. Landskap & län 3. Kommuner 4. Världsdelar
EUROPA PÅ KARTAN. Till läraren. Landområdeskartorna
EUROPA PÅ KARTAN Till läraren Europa på kartan riktar sig mot det centrala innehållet Geografins metoder, begrepp och arbetssätt i ämnet geografi i Lgr11. Framförallt passar materialet för åk 4-6 då Europas