Novaĵoj de libroservo Mitt liv med esperanto La Korto la sekvantaĵo Portu la ŝarĝon unu por la alia
|
|
- Johanna Jansson
- för 8 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 Nr 1 mars 2016 N-ro 1 marto 2016 Innehåll Enhavo Tvåspråkig tidning utgiven av SLEA Dulingva gazeto eldonita de SLEA Novaĵoj de libroservo Mitt liv med esperanto La Korto la sekvantaĵo Portu la ŝarĝon unu por la alia
2 Arbetar-Esperantisten är en tvåspråkig tidning på svenska och esperanto som ges ut av Svenska arbetaresperantoförbundet. La Laborista Esperantisto estas dulingva (sveda-esperanto) membrogazeto de SLEA (Sveda Laborista Esperanto-Asocio). Redaktionen / La redakcio: Daniel Sandgren Marcus Hansson Retejo: SLEA en socialaj komunikiloj: SLEA havas paĝon ĉe Visaĝlibro Retpoŝto: arbetaresperantisten@hotmail.com La estraro de SLEA: Prezidanto: Daniel Sandgren Sekretario: Guy Coste Kasisto: Marcus Hansson Ceteraj estraranoj: Soile Lingman Inga Johansson SAT-perantino / SAT-kontakt: Inga Johansson Retpoŝto: ishim@hotmail.com Enhavo Gazeta informo 2 Ledare / Redaktangulo 3 La Korto la sekvantaĵo 4 Mitt liv med esperanto 8 Portu la ŝarĝon unu por la alia 9 Anslut dig till arbetaresperantisterna 14 Novaĵoj de libroservo 15 Lär dig esperanto! 16 Org.nummer: Plusgiro (Sv.Arbetar.Esperantoförb.) LASTA DATO POR LA MANUSKRIPTOJ AL LA SEKVONTA ELDONO ESTAS SISTA DATUM ATT SKICKA IN TEXTER TILL KOMMANDE NUMMER ÄR Aper-plano 2016 marto, majo, aŭgusto, novembro sida / paĝo Redaktionen vill även tacka alla andra som på något sätt bidragit till detta nummer och de som under året skänkt pengar till förbundet! Adreso de SLEA: Svenska ArbetarEsperantoFörbundet Box Gränna Sverige / Svedio 2
3 Ledare Välkommen till årets första nummer. I detta nummer publicerar vi bl.a. en ny text, Yarden uppföljaren, av Kristian Lundberg, översatt till esperanto. Just nu åter aktuell då filmatiseringen av Yarden nyligen premiärvisades på Göteborgs filmfestival (boken som SLEA gav ut på esperanto med titeln La Korto 2015). I denna text berättar författaren Kristian Lundberg om hur året på yarden kom att förändra hans liv och om vad som hände sen. Ni kan också läsa texten Portu la ŝarĝon unu por la alia som är skriven av Folke Fridell. Denna text är tidigare utgiven av SLEA på esperanto i boken Sveda Novelaro. Boken kan beställas till ett lågt pris. Soile Lingman bidrar med en kortare text om sitt liv med esperanto. I nästa nummer kommer ni bl.a. att kunna läsa om årsmötet som SLEA håller i mars i Stockholm. Vi vill även passa på att välkomna alla nya medlemmar som tecknat medlemskap under årets första månader. Redaktangulo Bonvenon al la unua numero de la jaro. En ĉi tiu numero ni publikigas inter aliaj tekstoj, novan tekston, La Korto la sekvantaĵo, de Kristian Lundberg, tradukita al Esperanto. Nun reaktuala ĉar dum la inaŭguro de la gotenburga filmfestivalo okazis la unuafoja montro de la filmo La Korto (la libro kiun SLEA eldonis en Esperanto dum 2015). En ĉi tiu tektso la verkisto Kristian Lundberg rakontas pri la jaro en la korto kaj kiel tiu jaro ŝanĝis lian vivon. Nun li rakontas kion okazis poste. Vi ankaŭ povas legi la tekston Portu la ŝarĝon unu por la alia de Folke Fridell. Ĉi tiu teksto estas antaŭe eldonita de SLEA en la libro Sveda Novelaro kiu estas mendebla malmultekosta. Soile Lingman kontribuas kun mallonga teksto pri ŝia vivo kun Esperanto. En la sekvonta numero vi inter alie povos legi pri la jarkunveno de SLEA okazinta dum marto en Stokholmo. Ni ankaŭ volas bonvenigi ĉiujn novajn membrojn kiuj membriĝis dum la unuaj monatoj de la nova jaro. Atentu! Pri la enhavo de La Laborista Esperantisto respondas la kontribuintoj mem. Uppmärksamma! Skribenterna ansvarar själva för sina texter. Det är alltså inte nödvändigtvis SLEAs åsikter som presenteras. SLEA JARKOTIZO / MEDLEMSAVGIFT Unuopa membro/enskild medlem 100:- - Familia membro/familjemedlem 30:- - Ungdomar upp till 20 år, arbetslösa, studerande och pensionärer 80:- Membriĝu / Bli medlem! Plusgiro (Sv.Arbetar.Esperanto-förb.) - Stödmedlemskap för organisationer 200:- 3
4 La Korto la sekvantaĵo Lastvendrede okazis la unuafoja montro de la filmo La Korto dum la inaŭguro de la gotenburga filmfestivalo. Por la verkisto Kristian Lundberg, la jaro en la Korto ŝanĝis la vivon. Nun li rakontas kio okazis poste. Estas la fino de januaro. Hejmurbo. Havenurbo. Mi konas la stratojn de la urbo, ĝiajn placojn, elveturejojn kaj enirejojn. La temperaturo dum ĉitiaj tagoj varias inter nul kaj dek gradoj sub nul, Celsiuse. La ĉielo estas griza, akraj neĝkristaloj kirliĝas tra la frua mateno. Estas aparta malvarmo en tiu ĉi urbo. Pli kruda, pli malseka. Kiel doloro, kiu disigas la karnon de la ostoj, eniras la medolon. Mi vidas kelkajn aŭtojn en la loĝeja parkejo, iliajn glacikovritajn fenestrojn, malvarmajn motorojn. Mi scias kion oni sentas kiam oni skrapas centojn da tiaj fenestroj, startigas tiajn inertajn motorojn, scias kiel malvarmaj iĝas la seĝoj en aŭtoj ne uzitaj dum semajnoj, en malvarmo, en pluvo kaj neĝo. Dum ekzakta kaj absoluta punkto en mia verkado, mi decidis eniri mian propran rakonton. Mi faris tion je mia propra nomo. Subite jen tute decida momento. Mi volis respondeci pri mia teksto, garantii ĝin per mia subskribo. Ne estas decido tute senkomplika, sed en tiu momento ĝi estis kaj simpla kaj memevidenta. Mi ne volis plu silenti, mi volis batali sen masko. Facile ekestas problemoj se oni fikciigas biografian materialon, kiel oni faras ekzemple en la filmo La Korto. Oni uzas veran bazrakonton, kiun oni poste ornamas kaj per fikcio kaj per biografiaj detaloj. Kio do estos vero? Oni ekhavas ian hibridon kiu nek leviĝas nek flugas. Ĉu estas mensogo kiu povas aperi kiel vero, ĉu estas vero kiu povas aperi kiel mensogo? El la elita loĝejkvartalo Doko en Malmö, oni povas vidi la lokon nomita la Korto ; inter la areoj estas havena enpasejo. La rekta distanco estas ducent metroj. Estas ĉirkaŭbarita aero laŭ la kajo. Barilo, gardista kaĝo, gardistoj kiuj patrolas laŭ la barilo. Verde pentrita pado iras de la enirejo al la manĝejo. Estas malpermesite iri alian vojon. Oni devas sekvi la indikojn. La tutan areon gardas kameraoj. Vi estas vidata, sed neniam mem vidas. La Korto. Mi volis verki rakonton pri ĉi tiu areo, pri la homoj kiuj vivis tie. Mi volis ke ĝi estu tiel vera kiel nur eblas. Kial estis tiel grave? 4
5 Unu respondo: kolero. Mi ne antaŭe vidis homojn esti ĵetataj tien kaj reen, kiel fliperglobetoj en ludo ĉiam finita per tilt, game over, ne ĉi tiel, kiel sistemo. Ni estis ĉirkaŭ cent homoj, kies laboro estis movi aŭtojn en la aero. Esence, neniu restas el mia tempo tie. Ĉiuj foriris. Antaŭ semajno mi iris taksie kun unu el miaj laborkamaradoj el la Korto, ankaŭ li ne sciis kial la telefono ne plu sonas. Ĉu li neglektis sian laboron, ĉu li estis denuncita, ĉu li maltrafis ion decidigan. Silento. Timo. Adaptiĝo. La Korto estas giganta aliaranĝejo por nove fabrikitaj aŭtoj. Ni estis varia nombro da personoj, kiuj tagon post tago moviĝis tra la ĉirkaŭbarita, gardata aero. Ni movis aŭtojn, purigis aŭtojn, kondukis aŭtojn inter diversaj parkejoj. La aero estis dividita en ia kvarangularo, kie ĉiu aŭto ricevis sian ekzakte indikitan location. Ne indikon, ne parkejon. Devis esti ĝuste location, anglalingve kvankam temis pri tute la sama afero. Dum la monatoj kun neĝo estis foje preskaŭ neeble trovi la ĝustan lokon. La indikoj estis kovritaj de neĝo, de glacio. Ni moviĝis en sespersona teamo. Ni iris tra la aero en buseto, estis ellasataj ĉe indikitaj lokoj. Ni prenis parkitan aŭton kaj poste kondukis ĝin al ĝia nova location. Estis varmege, estis neĝoŝtormo, estis pluvego. Dum aliaj tagoj oni tute ne pensis pri la vetero, sed dum ĉi tiuj tio ne eblis. Estis malbonaj, maldikaj vestoj, ŝuoj malofte de la ĝusta grandeco. Estis senprotekteco kiu trapenetris ĉion, precipe en la necerteco kiom da horoj kaj tagoj oni povos labori, la timo ĉu oni senintence malobservis iun regulon kaj tial malhavos laboron dum la venontaj tagoj. Estinte en la Korto ĉirkaŭ ses monatojn, mi decidis ke mi volas verki la rakonton, al kiu mi poste donis la nomon de la loko. La fono estas simpla, eble eĉ banala. Mi kondukis novfabrikitan aŭton al ĝia indikita location. Kiam oni parkis sian aŭton, estis gravege ke oni eliru kaj ekstaru apud ĝi. Tiel por averti ke la aŭto ne estis skanita, kio esti tasko de la teamestro. Kiel ajn estas la vetero, oni staru tie apud sia aŭto tie lokigita. Mi faris tiel, lokigis la aŭton, eliris, ekstaris apud ĝi kaj atendis ke ĝi estu skanata, ricevu sian novan indikon. Estis oktobro, pluvegis. Forta vento venigis akvon el la havena enpasejo. Mi staris tie 5
6 kaj rigardis la gigantan areon, mi vidis kiel homoj staris en la pluvo kaj atendis la saman aferon kiel mi. Mi sciis en kiuj kvartaloj la plej multaj loĝis, sciis kiel aspektas iliaj tagoj, iliaj vesperoj. Kaj tiam dolorige ekvideblis ke okazis novliberala sistemŝanĝo. Ĝi ŝanĝis nin el vivantaj estaĵoj al signalstangoj. Ni estis tio. Kelkaj signalstangoj metitaj en la pluvo, sen alia tasko ol ĝuste indiki la poziciojn de la aŭtoj. Gravis la aŭtoj. Ni estis nur molaj objektoj. Ĝuste en tiu momento mi decidis ekverki, ne malplej ĉar estis preskaŭ ŝokiga kompreno. Mi ne vidis la tuton en la sistemŝanĝo. Sed tiam, en la sama momento, mi komprenis ankaŭ ke ni estis multaj kiuj lasis tion okazi. Ni ne plu estis homoj, ni iĝis objektoj, ni kiuj laboris en la Korto. Tio okazis iom post iom, paŝon post paŝo. Ankaŭ tial mi volis enskribi mian propran nomon en la rakonto. Mi volis povi tute respondeci pri la teksto. Mi volis fari klaran kontrakton inter mi kaj la leganto. Mi volis aldoni biografian, politikan dimension. Ankaŭ tio iĝas tiel problema kiam oni fikciigas biografian tekston. Mallonge dirite: kio estas kio? Ja la verkisto decidas kio estas vero. Estas lia teksto, lia respondeco, lia kontrakto kun la leganto. Imagigi al sio ion alian estas mensogi al si mem kaj al la leganto. Ankaŭ tial estas grave garantii sian tekston per sia persono. En tio estas moralo. Kiam mi kiel homo eniras mian propran rakonton, kompreneble ne pro tio la teksto iĝas pli justa. Sed pro tio, oni povas devigi min respondi. Eblas malsammaniere interparoli kun la verkinto, ĝuste ĉar ekzistas validecdimensio. Sed kio okazis poste? Al ĉiuj amikoj kiujn mi ekhavis tie en la Korto? Kio okazis post tio? Kiam mi skribis mi ne sciis ke estos libro, eĉ malpli ke estos libro legota. Mi sciis nur ke mi volas rakonti pri ĉi tiu transformado, kie ni unue estis homoj sed poste objektoj, aĵoj. Kaj la homoj kun kiuj mi vivis dum tiu tempo? Kien ili ĉiuj iris? Ĝuste tien kien oni povas imagi, en senlaborecon, senprotektecon. La Korto estas rakonto pri klaso, sekso kaj etneco. Estas ankaŭ rakonto pri malriĉo. Kiu havas malmulton, tiu perdu ankaŭ la minimuman sekurecon. La socia heredo kvazaŭ vipas la dorson, brulstampas ĝin. Jen unu el la kialoj pro kiuj la rakonto nepre estu biografia, ne kaŝita per la etikedo romano. Kio okazas, ne malplej kiam la biografia verkado pli-malpli ĉiam puŝas kaj frotas sin inter legantoj kaj ĝenroj, estas ke ĝuste la kontrakto inter leganto kaj verkanto iĝas malklara. Oni diras ke estas fikcio, do ne alimaniere interpretinda. Tio okazas ankaŭ se oni samtempe permesas al si uzi verajn personojn kaj lokojn en siaj tekstoj, homoj kiuj ankaŭ ne povas respondi ĉar kiel oni respondu al fikcia teksto kiu rifuzas respondi pri siaj propraj asertoj? Mi volis prezenti respondon, mi volis paroli pri ekzemple la 6
7 laborluantaj entreprenoj kiuj kreas nesekurecon, kaj tute konkrete fakte nuligas la laborleĝaron. Ĉar ni neniam estis dungitaj. Ni estis telefone vokataj. Nin ne entenis la socia sekurecreto. Ni ne havis rajtojn, nur devojn. Ĉu mi rajtis priskribi senprotektajn homojn en mia proksimeco kun nomo, loko? Ĉu mi povas skribi pri mortintoj kiuj ne povas defendi sin? Ĉu mi povas priskribi aliajn senrespekte? Jes. Tio estas mia respondo. Jes, mi povas tiel longe kiel mi eniras mian propran tekston kaj respondecas pri ĝi kaj problemigas la simplan fakton ke la verkanto ĉiam estas pli forta. La liberhavena viadukto, kiu ligas la havenan aeron al la urbocentro, nun estas tute senhoma, pasas nur unuopaj ŝarĝaŭtoj. La trafiklumoj intermite brilas flave. Certamaniere estas la horo nul, nur tiu densa mallumo, neĝo kiu falas, trafiklumo kiu signalas ke ĉiuj rajtas pasi ĉar apenaŭ iu ajn faras tion. Mi ne scias kiom da fojoj mi staris ĉe ĝuste ĉi tiu viadukto kaj rigardis la centran stacidomon kaj la havenan areon, vidis la urbon fulmi kaj brili kun sia artefarita lumo, kaj ĉiam denove pensis ke la urbo ne plu apartenas al mi, se ĝi entute iam apartenis al mi. Kiam mi laboris en la Korto, la aŭtoj staris atendante esti liverotaj al la cetera Nordio. Transportisto. Jen la termino por ni kiuj laboris tie, ni transportis aŭtojn dum ni ĉiuj nur sinkis ĉiam pli profunden en silenton, mallumon kaj forgeson. La Korto ne estas loko kie oni povas per laboro liberigi sin, fari karieron, atingi siajn celojn. Oni estas tie kaj poste, iun tagon, ne plu. Antaŭ iom da tempo mi vidis A:n apereti en sociaj komunikiloj. Li portis ian uniformon, kaj aŭtomatan armilon. Li aspektis gaja, preskaŭ feliĉa. Mi sukcesis kompreni ke li estas en Sirio, en armita lukto kontraŭ la Islama Ŝtato. Aliulo fondis malgrandan vendejon kiu bankrotis post nur monato, tria persono iĝis senhejmulo en Gotenburgo. La socia heredo. Provi, lukti, kunpremi la dentojn, kaj vidi ke la aliaj ĉiam estas pli fortaj. Tio okazas ĉar ni ne unuiĝas kaj ŝanĝas la laborkondiĉojn. Mi restis en la Korto ĝis la libro estis eldonita. Post tio, ili neniam plu telefonis. Mi ne restis pli ol unu jaron tie, sed tiu jaro por ĉiam ŝanĝis min. de Kristian Lundberg Tradukita de Gunnar Gällmo La teksto origine publikigis, en la sveda, en la ĵurnalo Helsingborgs Dagblad la 31an de januaro, 2016 ( 7
8 MITT LIV MED ESPERANTO Min far var esperantist, socialist och pacifist redan när han på 30-talet bodde i Finland. Jag har ärvt mina idéer från honom. Som 16-åring började jag lära mig esperanto och brevväxla med esperantister i andra länder. När jag flyttat till Stockholm 1954 gick jag genast in i Arbetarnas Esperantoklubb och jag anslöt mig också till huvudorganisationen SAT (Sennacieca Asocio Tutmonda) i Paris. Där hade min pappa varit medlem ända från början. De flesta medlemmarna i klubben var medelålders eller äldre och jag var nästan den enda i min ålder. Jag trivdes väldigt bra på klubblokalen Barnhusgatan 8 och på söndagsutflykterna med Arbaraj Fantomoj (Skogsspökena). Efter tre SAT-kongresser i Belgrad, Rotterdam och Helsingfors beslöt jag mig ändå för att lämna SAT och SLEA för att bli medlem i det neutrala UEA. De arrangerade kongresser även i de socialistiska länderna och det tilltalade mig som fredsvän. Min första UEA-kongress ägde rum 1959 i Warszawa med många deltagare. Efteråt följde London och Hamburg på 70-talet. Under 60- och 80-talen var jag inte aktiv som esperantist men från och med 1991 är jag styrelsemedlem i Stockholms Esperantoklubb. Jag är även UEA-delegat för min stad och värd för Pasporta Servo. Det betyder att unga esperantister som besöker Stockholm kan bo hos mig en eller flera nätter. Esperanto har spelat en stor roll i mitt liv och som pensionär är jag fortfarande aktiv. Arbetarnas Esperantorörelse ligger mig varmt om hjärtat och därför är jag åter medlem även i SLEA. Soile Lingman 8
9 Portu la ŝarĝon unu por la alia de Folke Fridell (Tiu ĉi teksto aperis en Sveda Novelaro eldonita 1950 de SLEA, esperantigita de Ferenc Szilàgyi. Ĝi enhavas 20 tekstojn kaj vi trovas verkistojn kiel Ivar-Lo Johansson, Moa Martinsson, Harry Martinsson kaj Jan Fridegård. Vi povas aĉeti la libron de nia libroservo por 55 kr, inkl. sendokosto.) Folke Fridell naskiĝis en la jaro 1904 kaj de sia junaĝo ĝis ĉ. sia kvardeka jaro li laboris kiel fabriklaboristo. Intertempe li kunlaboris la sindikatisman gazetaron. Tuj post la dua mondmilito aperis lia unua romano, kies afablan akcepton eĉ grave superis la sukceso de lia dua romano Död mans hand, ( Mano de mortinto ). La heroo de tiu romano estas laboristo ĉe maŝino; li ne estas idealisto, sed senpatosa ĉiutagulo, kiun lacigas la laboro. Natura sekvo de la nuna sistemo. La solvo estas laŭ Fridell, ke nek la privata kapitalo, nek la ŝtato, sed la laboristoj mem transprenu la fabrikojn. Ke la libroj de Fridell vekis grandan diskuton, tio ne estas miriga kaj pruvas la seriozecon de tiu ĉi interesa verkisto, kies verkoj lasa neniun indiferenta. Unu el ili estis malsana. Io tia, kompreneble, povas okazi; ĉiuj ne povas esti ĉiam sanaj. Malsanoj apartenas al la vivo. Nur la morto liberigas nin de la malsanoj. Tiu ĉi okazo venis, kompreneble, maloportune, kaj ĉagreno densiĝis ĉirkaŭ la lito de la malsanulo. Ili kuŝis longe kaj malametis lin pro la malsano; ili opinis, ke li sabotas kontraŭ ilia kolektivo nun, kiam finfine ili ricevis bonan arbaran hakejon kaj akceptablan pagon. Samtempe ili iomete timis ankaŭ infektiĝon, ĉar li tre suspektinde tusadis kaj sputis amason da muko ĉirkaŭ sin. Jonas, la gvidanto malfermis la kuraclibron, ĉar Persson volis tiel kaj malsanulo valorigas sian volon. Neniu el la uloj trotaksis la librojn, tiel ke tiu ĉi kuraclibro estis la sola trovebla, kiu koncernis literaturon. Kiam ili ĉiuj estis sanaj, Persson kutimis uzi ĝin, kiel submetaĵon, por lardotranĉado, ĝi estis stabila kaj dika kiel predikaro kaj donacis ioman nuancon da onklineca bonfara asocio al la kabana grupo. Jonas blasfemis kaj malbenis ĉiujn, kiuj verkas kuraclibrojn, ĉar apenaŭ troviĝis iu malsanpriskribo, kiu ne agordis al la malsano de Adrian Persson. Preskaŭ ĉio, kio estis infekta, povis sterniĝi el ili, de ĉiutaga angino ĝis pesto. Dum Persson havis iom da konscia ĉeesto, Gvid-Jonas legis laŭte, sed li finis subite, opiniante, ke la malsanulo kvazaŭ aplikus sin laŭ l diversaj priskriboj. Persson tusis dum 9
10 la duono de la nokto laŭ la ftizosimptomoj, aŭ li retenis la spiron, ĝis lia vizaĝo bluiĝis, kiam la laborestro legis la ĉapitron pri la angino tonsila. Plej malfacilaj estis por la sanuloj la noktoj. Tage ili lasis lin kuŝi sola, ĉar oni ne povis oferi la tutan vivon por homfrato, kaj ili havis sian hakejon kaj siajn malsatajn idojn tie hejme. Sed dum la noktoj ili ne havis forton kuŝi kaj aŭskulti lian spirmankon kaj ĝemveojn. Kiam Persson vomis, ili alterne malplenigis la vazon por liberiĝi de la fetoro. Li estis nur por malfaciligi ilian situacion, kaj ne montriĝis pliboniĝo. Persson iĝis nur pli malsana. Jonas havis respondecon kiel komisiito de la entrepreno kaj li volis lin rehejmigi trans multajn mejlojn jam komence de la malsano, sed tiam la malsanulo protestis kaj kredis ke ili volas lin senigi ankaŭ de lia hakejo. Pli malfrue, poste, kiam la alta febro venis, iĝis tute neebla lin transporti. Persson estis antaŭe tre utila por ili kaj eble tial ili malamis lin nun, kiam li kuŝas senpova. Li estis tre lerta en la kuirado kaj bonega en la prizorgo de la laboriloj. Sendube estis kelkaj, kiuj eksuspiris pro malpezigo tiun nokton, kiam Persson forlasis la lardodoron kaj la kuraclibron. Oni ne dormis poste, ĉar lit-ĉe-lite kun la morto oni iĝas maldorma kaj tiuj, kiuj malametis lin dum la malsanperiodo, nun post la fino de la turmentoj, ricevis konsciencriproĉon. Tiel estas preskaŭ ĉiam. La kontenteco subite finiĝis, kiam iĝis klare, ke Persson iel devos alveni al sia hejmo. Ne estis eble havi kadavron en la kabano, nek pro la parencaro, nek pro ilia propra trankvilo. Pli ol 30 kilometrojn ili devis porti lin tra la arbaro, kie ne troviĝas veraj vojoj. Ili tiomgrade perdis la emon pro la penso pri tiu ĉi transporto, ke fine ili rezignis pri la laboro kaj decidis akiri kun sia stranga ŝarĝo. Ne estas facile gastigi la morton inter vivantoj. Ho jes, ili ĉiuj provis sin senkulpigi, sed tute ili ne sukcesis. Angore ili kalkulis ĉiujn fojojn, kiam ili malplenigis la noktovazon post Persson, aŭ la fojojn, kiam ili donis al li helpon, ke ili forigu la pikojn de la konscienco. Ili rememorigis al si ĉiujn afablajn vortojn al la malsanulo kaj provis forgesi krudajn pensojn. Por kelkaj estis fine tolereble. Ili faris sian devon, kaj eĉ kadavro ne havas rajton postuli pli ol kutiman kompaton. Nun, kiam Persson estis mortinta, tiu afero estis tre grava. Pro io ĉiuj pentis; ke ili ne helpis al Persson veni hejmen antaŭ la plej malfacila parto de la malsano. Eĉ kontraŭ lia volo ili estus povintaj influi lin. Nun ĉiuokaze ili devis prizorgi, ke li alvenu hejmen por esti enterigita. Ili ne kuraĝis havi mortinton kiel samĉambranon. 10
11 Pli frue ili estis ses viroj krom la laborestro. Ili estis tiom, sed nun unu el la ses estis mortinto. Ili portis alterne po du kaj estiĝis komplika sistemo por ŝanĝi la kvinan. Neniu kuraĝis peti la estron akcepti sian dornaĵon. Li estis koler-impulsa kaj forta. Cetere tio estus simpliginta la problemon, tiam ili estus povintaj havi tri-alternan dividon. Jonas iris antaŭe kaj montris la vojon. Li faris sian parton al la lignaĵista laboro kaj nun incitiĝis, ĉar la transporto okazis tro malrapide, jen kaj jen li haltis kaj atendis la morttransporton. Jonas ne povis ne rimarki la furiozajn rigardojn, sed li tenis sin al sia estra digno kaj metis siajn manojn en la pantalonpoŝojn. Laŭ la kresko de la kolero malpliiĝis la respekto al la danĝera humoro de la estro. Fiŝist-Anders - Dio scias kial li havis tiun nomon, fiŝisto li ne estis - la kuzo de Jonas fine koleriĝis. Estro li estis ja tiu Jonas, sed nun ne temis pri arbfaligo, sed pri kadavrotransporto. - Certe vi estas laca kaj elĉerpita, Jonas? Ĉu ni ne devus porti ankaŭ vin? Tio efikis. Jonas ne havis forton kontraŭstari kaj akceptis sian dornaĵon, sed tio ne plibonigis la agordon. Malrapide ili marŝis, ĉar apenaŭ estis trovebla vojo, kaj oni devis fari longajn ĉirkaŭvojojn pro la printempa inundo. Dum la tagoj ili prosperis iel, kiam la suno pelis la obskurombrojn kaj diablaĵojn for, kaj la vento venis kun ĉiuj freŝaj spiroj de la printempo. La tagoj estis kvazaŭ salutoj al la vivantoj. Sed la noktoj estis malfacilaj. Tiam silentiĝis la birdkanto precize tiel, kvazaŭ mucida ĉifono ŝtopus la kolojn de la etaj mizeruloj. Kun la silento venis ankaŭ la malbona konscienco de la vivantaj viroj. Dum tiuj malmultaj horoj, kiujn ili permesis al si mem, ne eblis dormi. Dormi ĉirkaŭ kadavro, kiu ĵus estis bona kamarado, ŝajnis al ili senmorala malsanktigo de la memoro. Kaj lasi lin sola kun la soleco ne konvenis. Fine ili interkonsentis pare maldormi. Tiel ĉiuj povis iom dormi. Unue ili portis lin surŝultre, preskaŭ dum la tuta unua tago ili faris tiel, ĉar tiel estis malpli penige, sed ĉirkaŭ la vespero, kiam ili ĉirkaŭiris akvokavon kaj la vento blovis kontraŭ ili, Fiŝist-Anders diris: - Mi kredas, ke li odoras. Baldaŭ ili ĉiuj sentis la fetoron kaj tiam ili decidis porti lin laŭkutime per la manoj. Estis fortostreĉa migrado kaj iom post iom oni forgesis la mortintan amikon pro siaj propraj zorgoj. Estis freneze peze trenaĉi sin antaŭen. Ili iĝis incitemaj kaj blasfemis unu kontraŭ la alia pro sia morta ŝarĝo, kiam la takto ne estis bona, aŭ iu ekglitis. 11
12 Tio atingis tiun gradon, ke ili silente malamis sian mortintan kamaradon eĉ pli ol dum la malsano. Tiam li povis almenaŭ eligi voĉon el si, sed nun li kuŝis supraklase-indiferente por krudaj pensoj kaj frosta malamo. Ili ne povis sibli kaj malbeni lin, kiel ili povus fari pri vivanto. Estas malfacile insulti mortinton, parte, ĉar li aŭdas nenion, parte, ĉar oni ne kuraĝas. Sed ne malami lin ili ne povis dum la tagoj pasis kaj la penego pri la portilo iĝis pli kaj pli granda. Nun iĝis tiel, ke Gvid-Jonas kaj Fiŝist-Anders iĝis paro, eble tio dependis de la timo ĉe la aliaj, aŭ ili opiniis, ke parencoj devus kunlabori. La kuzoj portis kune, gardis kaj ripozis kune. Neniu el ili sciis, kiam la nigraj pensoj renkontiĝis; la zig-zagiro de la pensoj iĝas tiel stranga ĉe la homoj kelkfoje. Oni ne povas tie fari protokolojn, neniu kapablas meti sian nomon kaj daton kiel supr... Ili havis noktogardon ĉe la portilo. Iom opale la lunlumo ekhelis jen kaj jen, inter rapidegaj printempaj nuboj kaj la ombroludo timdevigis ilin proksimiĝi unu al la alia. Ili duonkuŝis flank-ĉe flanke kaj pro la fetoro ili sidis laŭ la direkto de la vento. -Baldaŭ ni estos duonvoje. Ĉe la Sun-rivereto. Gvid-Jonas parolis mallaŭte kaj tion lastan pri Sun-rivereto li murmuris preskaŭ nur al si mem. -Estos malfacile transiri tie kun Persson. -Jes Anders prenis pli firme la ŝnuron. -Estos plej bone atenti, ke oni ne ekglitu. -Jes. Tiam eksilentis ankaŭ Anders. Tiu diabla, silentema kuzo ne sukcesos logi el li ion specialan, ne! Longtempe ili kuŝis kaj batalis en si mem, sed tiam Jonas ne plu povis silenti. -Estos plej bone, se vi kaj mi portos lin ĉe tiu danĝera loko. -Jes. Akcidento okazas tre facile! Nur simpla mispaŝo. Ili ne diris iom pli, sed sufiĉis. La pensoj troviĝis tie kaj vere levi la rigardojn unu al la alia ili ne kuraĝis. En la vilaĝo oni babilos - kompreneble. Sed rekte neniu kuraĝos akuzi la portantojn, se okazus akcidento. Tion eĉ mem Persson ne farus; kuŝi sub la ponteto ne estis la plej malbona afero. Sed tio malpezigus la ŝarĝon de la vivantoj. Kompreneble unu el ili iros hejmen al la 12
13 vilaĝo kaj rakontos la funebran okazaĵon al la familio. Tio estos la tasko de Gvid-Jonas, pensis Anders kun iaspeca stranga agrabla sento. Sed la aliaj kvin povus returniĝi al la arbhakejo. Je la deka horo la roto venis al la danĝera loko. Estis precize la vico de Jonas kaj Anders, preni sian penporcion kaj la kompanianoj ne povos diri ion, se akcidento okazus. La ponteto estis glita kiel ŝmirsapo... Malrapide, paŝon post paŝo palpadis antaŭen la kuzoj kun sia morta ŝarĝo. La printempa torento ŝprucis malvarmetan akvon sur iliajn ardiĝantajn vizaĝojn. Jonas iris unua. Li ja estis estro. Ili pensis pri la sama afero: ili atendis la ekskuon de la alia. La etan mallertaĵon, kiu entombigus Persson ie sub la ŝaŭmantaj akvoamasoj. Sed neniu volis komenci. La timo kaj la malbona konscienco malhelpis ilin. Tiu strange egoista konscienco, kiu volis savi nur la propran pentminacon, sed tute ne estis kontraŭ tio, ke la alia havu ŝarĝitan konsciencon. Du homoj sopiris fari tiun skuon, sed neniu kuraĝis, aŭ volis pro la timo. Estis tre grave teni malmole kaj firme, iri certa kaj lasi la alian komenci. Estis grave, ke oni sentu pro la venontaj sensonĝaj noktoj tute klare tion, ke mi, mi estas senkulpa. Mi, Gvid-Jonas tenis tiel forte kiel eble... Mi, Fiŝist-Anders provis teni denove, kiam la skuo venis... Tial nenia skuo kaj nenia subita entombigo por Persson. La aliaj viroj transprenis la servon tuj post la ponteto. Estis peza laboro transigi la portilon tie. Estis eble pli peze atendi la akcidenton... Sed pri tiu batalo la aliaj sciis nenion. Nun ili bezonis ripozon. La parenc-amo ne iĝis precize pli arda post la ŝanceliro. La malamo estis densa inter ili, silenta, koroda malamo. Sed kiam la lastan fojon ili ripozis antaŭ la atingo de la vilaĝo, la malamikeco finiĝis. Nun venis la kontenteco kaj konscienca paco. Ili estas farintaj sian devon kaj spitintaj ĉiujn nigrajn pensojn. Ili povis trankvile dormi dum la noktoj. Kaj Gvid-Jonas diris: -Estis bonŝance, ke vi kaj mi havis la vicon ĉe la ponteto. La aliaj eble estus faligintaj la kompatindulon. Kun propra volo. Oni ne povas fidi la homojn. -Sed ni certigis liajn realvenon kaj kristanan enterigon... Pie kontente venis la vortoj. Sed tio estas nur la lingvo de la lipoj, post tio estis la insidaj pensoj: 13
14 -Diablo vi, vi nur atendis tiun skuon... Persson ricevis belan enterigon kiel preskaŭ ĉiu, kiu suferis neĉiutagan morton kaj kiu havis multajn idojn por formi plorĥoron ĉe la tombo. Gvid-Jonas parolis pri la temo: Portu la ŝarĝon unu por la alia. La tuta arbhakista grupo streĉis sin kun la konscio, ke ĉiu faris sian devon. La sekvan tagon ili returnis sin al sia bona arbhakejo. Kaj ili dormis bone dum la noktoj... Anslut dig till arbetaresperantisterna. Bli medlem i SLEA idag! ERBJUDANDE! Teckna ett medlemskap i SLEA för 100 kr så får du förutom vår tidning, Arbetar- Esperantisten 4 ggr/år, en bok på köpet. Välj en av följande böcker: La Korto (en vittnesskildring om ett modernt statar system, mitt ibland oss, på esperanto) av Kristian Lundberg Esperanto Direkt (lärobok för nybörjare, svenska- esperanto) av Stano Marček. Erbjudandet gäller alla nya medlemmar t.o.m Betala in din medlemsavgift på följande plusgiro: (Sv.Arbetar.Esperanto-förb.) Kontakta oss: arbetaresperantisten@hotmail.com 14
15 Novaĵoj de libroservo de SLEA Libroj Tamen ĝi moviĝas! - Div. aŭtoroj Dek du eseoj de dek aŭtoroj premiitaj en la Belartaj Konkursoj de UEA Eldoninto: UEA Prezo: 110 kr Esperanto. Drömmen om ett världsspråk - Bo Sandelin Esperanto drömmen om ett världsspråk ger en inblick i Z amenhofs fascinerande liv och beskriver samtidigt ett händelserikt skede i Europas kulturella och politiska historia. Dessutom skildras esperantorörelsens senare utveckling i världen och i Sverige. Bo Sandelin är professor emeritus vid Handelshögskolan vid Göteborgs universitet. Förlag: Dialogos Pris: 200 kr Por pli da informo vizitu För mer information besök Sendu mendojn al la retpoŝtadreso aŭ al la adreso de SLEA sube: Beställningar skickas till epostadressen eller postboxen nedan: Retpoŝto: slea.smolando@hotmail.com Afrankoj aldoniĝas je sendo de libroj/broŝuroj. Adreso de SLEA: Svenska ArbetarEsperantoFörbundet Box Gränna Sverige / Svedio Plusgiro: (Sv.Arbet.Esperanto.förb.)
16 LÄR DIG ESPERANTO! Esperanto är ett planspråk vars främsta syfte är att underlätta kommunikationen för människor med olika språkbakgrund. Detta brospråk är relativt lätt att lära sig på grund av sin regelbundenhet och flexibilitet. Då esperanto inte tillhör någon nation eller något folk är det även mer rättvist att använda än de nationella språken. ETT FUNGERANDE SPRÅK! Ett språk dugligt för alla ändamål kan endast uppkomma ur en kollektiv process. Esperanto tillhör och formas av sina användare. Esperanto har använts i över 100 år och används idag i växande omfattning på internet. Dess användare finns idag i hela världen. FÖR DEMOKRATISK KOMMUNIKATION! Alla som har erfarenhet av internationell k ommunikation vet att språket kan vara ett hinder, men med hjälp av esperanto kan vi umgås som jämlikar. GÅ MED I SLEA! Svenska arbetaresperantoförbundet, SLEA (Sveda Laborista Esperanto-Asocio), arbetar för att sprida det internationella språket esperanto inom arbetarrörelsen och bland dess sympatisörer. Svenska ArbetarEsperantoFörbundet Sveda Laborista Esperanto-Asocio Box Gränna Sverige Svedio
Ansökan Referensbrev. Referensbrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
- Inledning Bäste herrn, Formellt, manlig mottagare, namnet okänt Bästa frun, Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt Bästa herr eller fru, Formellt, både mottagarens namn och kön är okända Estimata
Nr 2 December 2014 N-ro 2 Decembro Tvåspråkig / Dulingva 20 :- Innehåll Enhavo
Nr 2 December 2014 N-ro 2 Decembro 2014 Tvåspråkig / Dulingva 20 :- Innehåll Enhavo - Esperantoskolan - Paŝo al la mondo - Sindikataj novaĵoj - Revolucia simpleco - Kurdio: la siriaj kurdoj proklamas egalecon
SAT. Årsmötesrapport SAT-kongreso 2016 Novaĵoj de libroservo Vad är Pasporta Servo? Intervjuo kun Rhodi Mellek. Herzberg am Harz.
Nr 2 juni 2016 N-ro 2 junio 2016 Tvåspråkig tidning utgiven av SLEA Dulingva gazeto eldonita de SLEA 2016 SAT Herzberg am Harz Innehåll Enhavo kongreso Germanio Årsmötesrapport SAT-kongreso 2016 Novaĵoj
Nr 1 Oktober 2014 N-ro 1 Oktobro 2014
Nr 1 Oktober 2014 N-ro 1 Oktobro 2014 Tvåspråkig / Dulingva 20 kr Till minne av Pelle Persson 1920-2014 Al memoro de Pelle Persson 1920-2014 - Pelle Persson har lämnat oss - Tradukado de la libro Yarden
Ne funebru pri mi - organizu vin!
Nr 3-4 december 2015 N-ro 3-4 decembro 2015 Tvåspråkig tidning utgiven av SLEA Dulingva gazeto eldonita de SLEA Ne funebru pri mi - organizu vin! Innehåll Enhavo - Joe Hill 1879-1915 Unu tago rimarkebla
Nr 1-2 September 2015 N-ro 1-2 Septembro 2015. Tvåspråkig tidning utgiven av SLEA Dulingva gazeto eldonita de SLEA
Nr 1-2 September 2015 N-ro 1-2 Septembro 2015 Tvåspråkig tidning utgiven av SLEA Dulingva gazeto eldonita de SLEA Arbetar-Esperantisten är en tvåspråkig tidning på svenska och esperanto som ges ut av Svenska
Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska
- Grundläggande Can you help me, please? Fråga om hjälp Do you speak English? Fråga om en person talar engelska Do you speak _[language]_? Fråga om en person talar ett visst språk I don't speak_[language]_.
Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street Novjorko NY 92926
- Adress Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY 92926 Mr. N. Summerbee 335 Main Street Novjorko NY 92926 Standard engelskt adressformat:, företagets namn, gatunummer + gatunamn,
Sezonaj krimromanetoj de Sten Johansson
Sezonaj krimromanetoj de Sten Johansson Enhavo FALĈITA KIEL FOJNO 4 1. Libertempo komenciĝas 5 2. Vizito en butiko 10 3. Ĉu sufiĉas? 13 4. Idilio ĉe lago 15 5. Helpi sian kunhomon 19 6. Serĉu, kaj vi trovos!
Geschäftskorrespondenz
- Einleitung Esperanto Schwedisch Estimata Sinjoro Prezidanto, Bäste herr ordförande, Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Estimata sinjoro, Formell,
Ora Ĵurnalo. Numero 4, Februaro Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon:
Ora Ĵurnalo Numero 4, Februaro 2018 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org Espe-Porko ĉiam en Ora Ĵurnalo! Espe-Porko dankas al ĉiuj, kiuj
Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926
- Adress Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Mr. N. Summerbee 335 Main Street Novjorko NY 92926 Standard engelskt adressformat:, företagets namn, gatunummer + gatunamn, namn på staden +
Ora Ĵurnalo. Numero 1, nov-dec Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon:
Ora Ĵurnalo Numero 1, nov-dec 2017 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org Bonvenon al la nova Ora Ĵurnalo! La ĵurnalo estas ilo de la Ora
Ora Ĵurnalo. Numero 2, decembro Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Kristfesta etoso ĉe Kronhuset en Gotenburgo
Ora Ĵurnalo Numero 2, decembro 2017 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Kristfesta etoso ĉe Kronhuset en Gotenburgo Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org Kio okazis post la
Ora Ĵurnalo. Numero 5, marto Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo!
Ora Ĵurnalo Numero 5, marto 2018 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Memore al Raoul Wallenberg 1912 1952 (Haga Kyrkoplan, Gotenburgo) Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org
Numero 8, Junio Julio 2018
Numero 8, Junio Julio 2018 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org Paĝo Enhavo 2. Enhavo. Pri Ora Ĵurnalo. 3. Espeporko informas. Sommardagar
Immigration Bank. Bank - Allmänt. Bank - Öppna ett bankkonto
- Allmänt Can I withdraw money in [country] without paying fees? Fråga om det är extra kostnader när du tar ut pengar i ett visst land What are the fees if I use external ATMs? Fråga om avgifterna om du
Ora Ĵurnalo. Numero 3, januaro Bonvenon al la verda Gotenburgo! La germana preĝejo en Gotenburgo
Ora Ĵurnalo Numero 3, januaro 2018 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! La germana preĝejo en Gotenburgo Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org Espeporko konsilas admonante ilin
Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?
- Grundläggande Bonvolu helpi min. Fråga om hjälp Ĉu vi parolas la anglan? Fråga om en person talar engelska Ĉu vi parolas la _[lingvo]_an? Fråga om en person talar ett visst språk Mi ne parolas la _[lingvo]_an.
Enhavo. Redaktionen / La redakcio: Daniel Sandgren Marcus Hansson. Retejo: Retpoŝto:
Nr 3-4 december 2016 N-ro 3-4 decembro 2016 Innehåll Enhavo Tvåspråkig tidning utgiven av SLEA Dulingva gazeto eldonita de SLEA Sindikataj novaĵoj Bortgångna kamrater Novaĵoj de libroservo Världsesperantokongressen
Personligt Lyckönskningar
- Giftermål Gratulerar. Jag/Vi önskar er båda all lycka i världen. Används att gratulera ett nygift par Vi vill gratulera och framföra hjärtliga lyckönskningar till er båda på er bröllopsdag. Används att
Bruno Gröning: Mi vivas por ke la homaro vivu plu. Grete Häusler
Bruno Gröning: Mi vivas por ke la homaro vivu plu Grete Häusler Bruno Gröning Kiu amas Dion, tiu amas la homon Bruno Gröning Mi vivas, por ke la homaro vivu plu Grete Häusler ¾1999 by Grete Häusler GmbH
Bonvenon al la verda Gotenburgo!
Numero 13, Decembro 2018 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org Enhavo Enhavo... 2 Pri Ora Ĵurnalo... 2 EspePorko meditas... 3 Respondo al
Numero 7, Majo Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon: Al la tuta mondo:
Numero 7, Majo 2018 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org Enhavo Paĝo 2. Enhavo. Pri Ora Ĵurnalo. 3. Espeporko ĝojas. Majblomman la majfesta
Numero 10, Septembro 2018
Numero 10, Septembro 2018 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org Enhavo Paĝo 2. Enhavo. Pri Ora Ĵurnalo. 3. ESPE-porko konstatas. Esperanto-lördag
Resa Hälsa. Hälsa - Nödsituation. Hälsa - Hos doktorn. Be om att bli förd till sjukhuset. Be om omedelbar medicinsk vård
- Nödsituation Ik moet naar het ziekenhuis Be om att bli förd till sjukhuset Ik voel me niet lekker. Mi bezonas iri al la hospitalo. Mi sentas min malsana. Ik moet onmiddelijk naar de dokter! Be om omedelbar
DIA REGNO DIA REGNO. La loka kongresa komitato bonvenigas vin al Piliscsaba. KASZAB Erzsébet BAGI Irén
DIA REGNO ISSN 0167-9554 DIA REGNO µ dumonata kristana revuo en esperanto µ n-ro 3 (852) µ 2005 La loka kongresa komitato bonvenigas vin al Piliscsaba KASZAB Erzsébet BAGI Irén KÓBOR Lajos FARKAS-TATÁR
Bonvenon al la verda Gotenburgo!
Numero 9, Aŭgusto 2018 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Ullevi estas sufiĉe granda futbala ludkampo, sed kiam Gothia cup okazis 16/7 21/7 oni bezonis ĉirkaŭ 100 diversajn ludkampojn en
DIA REGNO DIA REGNO. Kien mi iras Vi! Kie mi staras Vi! Nur Vi, ree Vi, îiam Vi! Vi Vi Vi!
DIA REGNO ISSN 0167-9554 DIA REGNO dumonata kristana revuo en esperanto n-ro 1 (880) 2010 Kien mi iras Vi! Kie mi staras Vi! Nur Vi, ree Vi, îiam Vi! Vi Vi Vi! Se mi bonfartas - Vi! Se mi suferas - Vi!
Ni esperu! En introduktion till det internationella och konstruerade språket esperanto.
Ni esperu! En introduktion till det internationella och konstruerade språket esperanto. Ni esperu! En introduktion till det internationella och konstruerade språket esperanto. Språkkurs Lär dig det internationella
SVEDA POEMARO. Magda Carlsson. Sveda poemaro INKO
Magda Carlsson Sveda poemaro INKO 1 Magda carlsson SVEDA POEMARO Aran is: Franko Luin ISBN 91-7303-072-4 inko@omnibus.se INKO SE-13542 TYRESÖ SVEDIO http://www.omnibus.se/inko JANUARO 2001 2 Antaûvortoj
PONTO. Ĝis la 31.3 aliĝis pli ol 80 partoprenantoj.
PONTO Jaro 5 N-ro 2 (27) Organo de Sunda Esperanto Agado aprilo 2006 Lars Forsman, Karlskoga folkhögskola Esperanto Språket och idén Malmö stadsbibliotek 25/4 kl 18.30-20 Allmänheten inbjudes till information
Granda distanco inter riceco ˆ. kaj malriceco. Paniko. La konkana skribdisputo BIRDOGRIPO BARATO. La karikaturoj: kalumnio, kolero kaj iom da kompreno
La karikaturoj: kalumnio, kolero kaj iom da kompreno 27a jarkolekto - aprilo 2006/4 Monata revuo en Esperanto - Maandelijks - Antwerpen X - ISSN 0772-456 X BIRDOGRIPO Paniko BARATO La konkana skribdisputo
Turismo en Nagasako. Kunlaboranto de MONATO denove libera. La kukurbo - frukto multvizaĝa. 29a jarkolekto -marto 2008/03
Ĉu estas homoj rezistaj al aidoso? 29a jarkolekto -marto 2008/03 Monata revuo en Esperanto - Maandelijks - Antwerpen X - ISSN 0772-456 X Kunlaboranto de MONATO denove libera La kukurbo - frukto multvizaĝa
Einar Adamson, de svenska arbetaresperantisternas förste ordförande
Det internationella språket Esperanto skapades av dr Zamenhof 1887 och till en början sökte tillskyndarna förhålla sig politiskt neutrala. I takt med att klasskampen skärptes bildade arbetare runt omkring
Reizen Gezondheid. Gezondheid - Noodgeval. Gezondheid - Bij de dokter. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet. Om ogenblikkelijke medische hulp vragen
- Noodgeval Jag måste fara till sjukhuset. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet Jag mår illa. Mi bezonas iri al la hospitalo. Mi sentas min malsana. Jag måste till en doktor med en gång! Om ogenblikkelijke
Agrokulturo: ni fosu nian konton!
Subkaŝita lingvo Albanio: parlamento preskaŭ unupartia 31a jarkolekto - februaro 2010/02 Monata revuo en Esperanto - Maandelijks - Antwerpen X - ISSN 0772-456 X Svislando: granda anonima letero Ĉinio:
RESUMO. Kontribuo al konferenco. Specifaj ecoj kaj funkcioj de baladoj internacia riĉaĵo
Kontribuo al konferenco 5. Føroysk og norðurlendsk kvæði í altjóða eygum (Feroa kaj nordaja balado en internacia perspektivo), http://ballads2015.fo RESUMO Specifaj ecoj kaj funkcioj de baladoj internacia
Reisen Gesundheit. Gesundheit - Notfall. Gesundheit - Beim Arzt. Sagen, dass man in ein Krankenhaus gebracht werden muss
- Notfall Mi bezonas iri al la hospitalo. Jag måste fara till sjukhuset. Sagen, dass man in ein Krankenhaus gebracht werden muss Mi sentas min malsana. Jag mår illa. Mi bezonas vidi kuraciston tuj! Um
Subkaŝita lingvo. Obama Obama-on salutas. 30a jarkolekto - marto 2009/03. Dikuloj maldikiĝu! Kontraŭkriza krizo. Kubo maljuniĝas
Subkaŝita lingvo Obama Obama-on salutas 30a jarkolekto - marto 2009/03 Monata revuo en Esperanto - Maandelijks - Antwerpen X - ISSN 0772-456 X Dikuloj maldikiĝu! Kontraŭkriza krizo Kubo maljuniĝas Juna
15 jarojn post la pereo de la imperio. Vizito al Takahasi. Pedalante al Jerusalemo. Sukero igas ˆ oro en Burundo. 28a jarkolekto - februaro 2007/2
Sukero igas ˆ oro en Burundo 28a jarkolekto - februaro 2007/2 Monata revuo en Esperanto - Maandelijks - Antwerpen X - ISSN 0772-456 X Vizito al Takahasi ˆ Pedalante al Jerusalemo 15 jarojn post la pereo
29a jarkolekto - oktobro 2008/10. Ŝtelo iĝas kutimo. Tabako tabua. Nombro de militistaj invalidoj kreskas
Tekniko: Subkaŝita inteligenta lingvo poŝamiko 29a jarkolekto - oktobro 2008/10 Monata revuo en Esperanto - Maandelijks - Antwerpen X - ISSN 0772-456 X Ŝtelo iĝas kutimo Tabako tabua Nombro de militistaj
Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street Novjorko NY 92926
- Adress Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Mr. N. Summerbee 335 Main Street Novjorko NY 92926 Standard engelskt adressformat:, företagets namn, gatunummer + gatunamn, namn på staden
Francio: komuna agado, komunaj valoroj. Malbonan apetiton. Slovenio: demokratio en post- demokratia socio. 31a jarkolekto - decembro 2010/12
Hungario: ruĝŝlima vulkano 31a jarkolekto - decembro 2010/12 Monata revuo en Esperanto - Maandelijks - Antwerpen X - ISSN 0772-456 X Malbonan apetiton Slovenio: demokratio en post- demokratia socio Francio:
Kiel eliri el la krizo?
Subkaŝita lingvo Burundo: Kiam naskiĝos virinaj rajtoj? 30a jarkolekto - majo 2009/05 Monata revuo en Esperanto - Maandelijks - Antwerpen X - ISSN 0772-456 X Komunistoj sen komuneco Aŭtobusa di-alogo Kiel
Viziuloj: iru kuracisten. 32a jarkolekto - decembro 2011/12. Pollando: platformo por reformo. Irlando: Post virinoj viro
Pollando: platformo por reformo 32a jarkolekto - decembro 2011/12 Monata revuo en Esperanto - Maandelijks - Antwerpen X - ISSN 0772-456 X Viziuloj: iru kuracisten Irlando: Post virinoj viro Slovakio: Stabiligo
Visor. Bo'kantoj. Ur folkets djup El popolaj profundoj. Ägare = Posedanto: Visor 5 Bo'kantoj 1 2015-06-15 G37
Visor 4 Bo'kantoj Ur folkets djup El popolaj profundoj Ägare = Posedanto: Visor 5 Bo'kantoj 1 2015-06-15 G37 Visor Bo'kantoj 4 Ur folkets djup El popolaj profundoj Sorparbo Dala-Floda 2015 http://tone.se
Visor. Bo'kantoj. Sup och snyft Fikantoj por ebria vespero. Ägare = Posedanto: Visor 5 Bo'kantoj 1 2015-05-08 G37
Visor 5 Bo'kantoj Sup och snyft Fikantoj por ebria vespero Ägare = Posedanto: Visor 5 Bo'kantoj 1 2015-05-08 G37 Visor Bo'kantoj 5 Sup och snyft Fikantoj por ebria vespero Sorparbo Dala-Floda 2015 http://tone.se
Breivik : freneza, ne ; celkonscia, jes. 33a jarkolekto - novembro 2012/11. Aŭstrio: 100 jarojn leĝo pri islamo
Aŭstrio: 100 jarojn leĝo pri islamo 33a jarkolekto - novembro 2012/11 Monata revuo en Esperanto - Maandelijks - Antwerpen X - ISSN 0772-456 X Breivik : freneza, ne ; celkonscia, jes Japanio: fandiĝis konsciencoj,
Ĉu satanisto povas administri ekleziojn?
Subkaŝita lingvo Irina Bukova: pinta virino 31a jarkolekto - januaro 2010/01 Monata revuo en Esperanto - Maandelijks - Antwerpen X - ISSN 0772-456 X Ne al ĉiuj bonas Lisbono Kuranta kurento-krizo Ĉu satanisto
Turismo en Sangrilao
La mallonga politika kariero de Hortensia Kvinke 28a jarkolekto - oktobro 2007/10 Monata revuo en Esperanto - Maandelijks - Antwerpen X - ISSN 0772-456 X Pozitiva spezokonto en Vatikano Imponaj pentrajoj
Masakro en Burundo. Revolucia rezulto en ĝenerala elekto de Japanio. Memore pri balta vojo. 30a jarkolekto -novembro 2009/11
Konsulto pri sendependiĝo de Katalunio 30a jarkolekto -novembro 2009/11 Monata revuo en Esperanto - Maandelijks - Antwerpen X - ISSN 0772-456 X Revolucia rezulto en ĝenerala elekto de Japanio Memore pri
PONTO. Nästa Ponto utkommer ca 22/3. Sunda Esperanto Agado. Jarkunveno de DEA, DEFA kaj Esperanto-Forum
PONTO Jaro 1 N-ro 1 (1) Organo de Sunda Esperanto Agado Februaro 2002 Ponto grava komuna projekto en la Sunda Regiono! Krom la gazeto kiun vi nun tenas en via mano eblas aliøi al la Reta agado, vidu apude,
Burundo: paco post 13 jaroj
Gaza-konflikto: Subkaŝita Nu, lingvo karaj fratoj... 30a jarkolekto - februaro 2009/02 Monata revuo en Esperanto - Maandelijks - Antwerpen X - ISSN 0772-456 X Novjaraj pensoj Punoj pro fuŝa lingvo Burundo:
Gastronomio: oro blanka. 34a jarkolekto - aŭgusto - septembro 2013/ Aŭstrio: briko-muzeo
Gastronomio: oro blanka 34a jarkolekto - aŭgusto - septembro 2013/08-09 Monata revuo en Esperanto - Maandelijks - Antwerpen X - ISSN 0772-456 X Aŭstrio: briko-muzeo Brazilo: vekiĝas giganto Japanio: Monto
NORDA KANTARO .Ne sarkita versio. Kvara kajero:
NORDA KANTARO.Ne sarkita versio. Kvara kajero: Norda kantaro, A6-formata 505 2015-05-08 < Kolektas kaj redaktas M. Strid Kopirajtas diversaj verkintoj, komponintoj kaj tradukintoj. Atentu! Troveblas rete
Allsånger. Elfriden. Komunkantoj. Ägare = Posedanto: Elfriden 1 2015-06-11
Allsånger Elfriden Komunkantoj Ägare = Posedanto: Elfriden 1 2015-06-11 Sorparbo Dala-Floda 2015 http://tone.se Elfriden 2 2015-06-11 Inledning Sångerna i detta häfte är tonstavade. Tonstavning förklaras
Visor. Bo'kantoj. Barnvisor Infanojn inspiras Årstiderna Laŭ jarsezonoj. Ägare = Posedanto: Visor 2 Bo'kantoj 1 2015-07-09 G37
Visor 2 Bo'kantoj Barnvisor Infanojn inspiras Årstiderna Laŭ jarsezonoj Ägare = Posedanto: Visor 2 Bo'kantoj 1 2015-07-09 G37 Sorparbo Dala-Floda 2015 http://tone.se Norda Kantaro: nk.tone.se Visor 2 Bo'kantoj
Pingvenaj ĉefpekoj. 34a jarkolekto - januaro 2013/01. Malgravaj lingvoj gravas. Katalunio: biletoj bongustaj
Malgravaj lingvoj gravas 34a jarkolekto - januaro 2013/01 Monata revuo en Esperanto - Maandelijks - Antwerpen X - ISSN 0772-456 X Pingvenaj ĉefpekoj Katalunio: biletoj bongustaj Alfabetoj: plej granda
Reizen De weg vinden De weg vinden - Locatie Zweeds Esperanto Mi perdiĝis. Ĉu vi povas montri al mi, kie ĝi estas sur la mapo? Kie mi povas trovi?
- Locatie Jag har gått vilse. Niet weten waar je bent. Kan du visa mig var det är på kartan? Vragen naar een bepaalde op de kaart Var kan jag hitta? Naar een bepaalde vragen Mi perdiĝis. Ĉu vi povas montri
Resa Äta ute. Äta ute - Vid entrén. Äta ute - Beställa mat. Mi ŝatus rezervi tablon por _[nombro de personoj]_ ĉe _[tempo]_. Göra en reservation
- Vid entrén Mi ŝatus rezervi tablon por _[nombro de personoj]_ ĉe _[tempo]_. Göra en reservation Tabulo por _[nombro de personoj]_, bonvolu. Fråga efter ett bord Ĉu vi akceptas kreditkartojn? Fråga om
NORDA KANTARO .Ne sarkita versio. Unua kajero:
NORDA KANTARO.Ne sarkita versio. Unua kajero: Norda kantaro, A6-formata 1 2015-05-08 < Kolektas kaj redaktas M. Strid Kopirajtas diversaj verkintoj, komponintoj kaj tradukintoj. Atentu! Troveblas rete
Monumenta krizo en Estonio. Rankora fino de Tony Blair. Epidemiaj sekvoj en Europo. 28a jarkolekto - julio 2007/7
Epidemiaj sekvoj en Europo 28a jarkolekto - julio 2007/7 Monata revuo en Esperanto - Maandelijks - Antwerpen X - ISSN 0772-456 X Rankora fino de Tony Blair Vojago ˆ en Iberio Monumenta krizo en Estonio
Informilo de Ĝemelaj Urboj
Informilo de Ĝemelaj Urboj Reta bulteno de UEA pri la projekto Ĝemelaj Urboj 10-a jaro N-ro 4 (39) decembro 2011 Novjara mesaĝo el HOU Zhiping Ŝildo donacita de du urbestroj Vizito de nova urbestro al
Några ord om Forsvik. Kelkaj vortoj pri Forsvik
Några ord om Forsvik I historien har Västergötland spelat en betydande roll, från Folkvandringstiden på 400- och 500- talen e.kr, över vikingatiden med dess kontakter med fjärran länder och kristendomens
Standardformulering för att ansöka om ett jobb vars annons du såg i en tidning eller i en tidskrift
- Inledning Sehr geehrter Herr, Formellt, manlig mottagare, namnet okänt Sehr geehrte Frau, Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt Sehr geehrte Damen und Herren, Formellt, både mottagarens namn och
HC-2. All män na data Hyg ros tat. Drift- och montageinstruktion [Dok id: mi-292se_150522] HC-2, Digital hygrostat.
Drift- och montageinstruktion Dok id mi-292se_150522] C-2, Digital hygrostat C-2 Ersätter mi-292se_140917 All män na data yg ros tat Tek nis ka data VENTURA In di ke ring Pro gram me ring Fuk ten sor In
Immigratie Documenten
- Algemeen Var kan jag hitta formuläret för? Vragen waar men een formulier kan vinden När var ditt [dokument] utfärdat? Vragen wanneer een document is afgegeven Vart var ditt [dokument] utfärdat? Vragen
Upphandling av terapitjänster som beviljas som medicinsk rehabilitering genom servicesedelmodellen
Social- och hälsovårdsnämndens svenska sektion 112 20.10.2015 Upphandling av terapitjänster som beviljas som medicinsk rehabilitering genom servicesedelmodellen 191/00.01.02/2012 Soh 112 Social- och hälsovårdsnämnden
Ack du min moder (epistel nr 23)
Text och musik: Carl Michael Bellman Arr: Eva Toller 2009 Tenor 1 4 3 Tenor 2 4 3. Basso 1 4 3 1.Ack, du min mo - der, säj vem dig sän - de just till min fa - ders säng!. Basso 2 4 3 1.Ack, du min mo -
Hundra tusen miljarder
Martin Q Larsson Hundra tusen miljarder för blandad kör a cappella 2014 Hundra usen Miljarder för blandad kör a cappella Musik: Martin Q Larsson ext: Raymond Queneau Översättning: Lars Hagström Instruktioner
Visor. Bo'kantoj. Högtidligt Solene sonoru. Ägare = Posedanto: Visor 3 Bo'kantoj 1 2015-07-10 G37
Visor 3 Bo'kantoj Högtidligt Solene sonoru Ägare = Posedanto: Visor 3 Bo'kantoj 1 2015-07-10 G37 Sorparbo Dala-Floda 2015 http://tone.se Norda Kantaro: nk.tone.se Visor 3 Bo'kantoj 2 2015-07-10 G37 Inledning
R app o r t T A n a l y s a v f as t p r o v. Ut f ä r dad P e r S a mu el s s on
S i da 1 (14 ) A n k o m s tdatum 2018-07 - 09 M R M K on s u l t AB Ut f ä r dad 2018-07 - 16 P e r S a mu el s s on T a v as tg a t a n 34 118 24 S to ck ho lm S w e d en P r o j e kt B e s tnr S p å
Tranors nyttjande av en tranbetesåker vid Draven i Jönköpings län
Tranors nyttjande av en tranbetesåker vid Draven i Jönköpings län R APPORT 20 200 7 Uppföljning 2007 Be stäl la re Läns sty rel sen i Jön kö pings län Produktion: Svensk Na tur för valt ning AB Text: Jo
Ser ni äng -en? œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ. œ œ Ó. Œ œ. œ œ œ œ œ F. œ œ Œ œ. & Œ œ. œ œ œ œ œ œ œ œ. œ œ œ œ œ œ œ. œ œ œ. œ œ œ œ œ. & œ œ œ œ.
h = 92 Ser ni ängen ur lban poppmuffa för små hundar & 4. Text: arbro Lindgren Musik: Lasse ahlberg Ser ni äng en? & Ser ni äng en, en stor, stor äng? & Ser ni äng en? & Ser ni äng en med grönt, grönt,
NORDA KANTARO .Ne sarkita versio. Tria kajero:
NORDA KANTARO.Ne sarkita versio. Tria kajero: Norda kantaro, A6-formata 177 < Kolektas kaj redaktas M. Strid Kopirajtas diversaj verkintoj, komponintoj kaj tradukintoj. Atentu! Troveblas rete je nk.tone.se
Vila vid denna källa (epistel nr 82)
ila vid denna källa (epistel nr 82) ext och musik: Carl Michael Bellman Arr: Eva oller 2004 oprano c..... Alto 1 c 1.i - la_ vid den - na. 1.i - la vid den - na käl - la,_ vår lil - la. käl - la, vår lil
Hade jag sextusende daler (sång nr 14)
Hade ag sextusde daler (sång nr 14) Text och musik: Carl Michael Bellman Tor 1 c Arr: Eva Toller 2009. Tor 2 c. och Basso 1 c 1.Ha - de ag sex - tu - s - de. da - ler i kvar - ta - ler, i kvar - ta - ler.
Standardformulering för att ansöka om ett jobb vars annons du såg i en tidning eller i en tidskrift
- Inledning Distinguido Señor: Formellt, manlig mottagare, namnet okänt Distinguida Señora: Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt Distinguidos Señores: Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
R app o r t T A n a l y s a v f as t p r o v. Ut f ä r dad A le xa n d e r G i r on
S i da 1 (13 ) A n k o m s tdatum 2016-05 - 31 T y r é n s AB Ut f ä r dad 2016-06 - 08 A le xa n d e r G i r on P r o j e kt Ka b el v e r k e t 6 B e s tnr 268949 P e t e r M y nd es B ac k e 16 118
Till Dig. Innehåll. Blåeld musik kärleksverser tonsatta av Lasse Dahlberg. Allt, allt jag ägde...
Till ig 11 kärleksverser tonsatta av Lasse ahlberg Innehåll llt, allt jag ägde... Karin Boye Till dig... Karin Boye Idyll Karin Boye Trollbunden Karin Boye Och får jag aldrig äga Erik Blomberg Melodi Bo
ANIMALES // Djur. Oveja Oso Cerdo Gallina. Får Bear Gris Hen Conejo Araña Zorro Gato. Kanin Spider Fox Katt Cabra Caballo Murciélago León
ANIMALES // Djur Oveja Oso Cerdo Gallina Får Bear Gris Hen Conejo Araña Zorro Gato Kanin Spider Fox Katt Cabra Caballo Murciélago León Goat Häst Slagträ Leon Oso Panda Perro Tortuga Loro Panda Hund Turtle
Upptäck esperanto. ett fascinerande språk. www.ikso.net
Upptäck esperanto ett fascinerande språk www.ikso.net Innehåll Grundläggande information om esperanto...03 En liten presentation av språket esperanto...10 Personliga berättelser om esperanto...12 Zamenhof,
jz j k k k k k k k kjz j k k j j k k k k j j
Avsedet I Podoen melodi ur gamla Valamo losters oihod a d j j Kom, låt oss ge den sista ssen åt den dö de, tac an de Gud. j jz j a d j j j j j j För hon/han har gått ort från si na nä ra och sri der nu
Fader Bergström, stäm upp och klinga (epistel nr 63)
Fader Bergström, stäm upp klinga (epistel nr 6) ext musik: Carl Michael Bellman Soprano 1 Soprano 2 lto enor.. Berg - ström, stäm upp.. Berg - ström, stäm upp.. Berg - ström, stäm upp kling - a, öpp -
4-tråd, mo du lar kon takt. Alarm 1 st hög nivå 3..99 %, all tid hög re än steg 1
Drift- och montageinstruktion HC-2, Digital hygrostat HC-2 Ersätter: rev. 140320 All män na data Hygrostat Tek nis ka data m i-292se_14091 7.VP ] MIMA In di ke ring Pro gram me ring Fuktensor In kop pling
Taas on aika auringon / Jag tror på sommaren
opraano ltto enori asso 4 4 4 4 tempo $ Rubato aas on aika auringon / Jag tror på sommaren Jag tror, jag tror på som ma ren, Kun taas on ai ka au rin gon, niin Jag tror, jag tror på som ma ren, aas on
Fallstudie Majorna - Hållbar utveckling utifrån lokalsamhällets egna behov och önskemål
Fallstudie 24 Göteborgs miljövetenskapliga centrum Fallstudie Majorna - Hållbar utveckling utifrån lokalsamhällets egna behov och önskemål Anna Lock Michael Koucky Anna Carlsson Joel Görsch Kerstin Boström
Välkommen som medlem i SPF Seniorerna
Välkommen som medlem i SPF Seniorerna Inflytande, valfrihet och livskvalitet Välkommen Vi seniorer är inte ett kollektiv vi är alla helt unika människor som på olika sätt vill vara med och bidra i samhället.
Välkommen som medlem i SPF Seniorerna
Välkommen som medlem i SPF Seniorerna Inflytande, valfrihet och livskvalitet Vi seniorer är inte ett kollektiv vi är alla helt unika människor som på olika sätt vill vara med och bidra i samhället. En
Star ta Pro/ENG I NE ER
145 4 Välj att lad da ner fi - ler na till bo ken för an ting en Edu ca tio nal Edition eller den kommersiella versio - nen (des sa kom mer senare). 5 Lad da ner fi len, packa upp den och se till att under
SOL-sidan support quality of life
SOL-sidan support quality of life Juli, 2017 BAKGRUND Antalet äldre människor ökar vilket innebär att fler kommer att behöva vård och omsorg i framtiden. Välfärdstjänster och digital teknologi kan förbättra
Välkommen som medlem i SPF Seniorerna
Välkommen som medlem i SPF Seniorerna Inflytande, valfrihet och livskvalitet Vi seniorer är inte ett kollektiv vi är alla helt unika människor som på olika sätt vill vara med och bidra i samhället. En
Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den första episoden i serien Bankrånet!
ARBETSBLAD SÄNDNINGSDATUM: 2013-02-20 KONCEPTUTVECKLING AV ARBETSBLAD: JOHAN POPPEN & ANNA NYMAN PEDAGOG: EMMA BJARNEBY PROGRAMNR: 103259/TV1 KONTAKT: KUNDTJANST@UR.SE EL ATRACO AL BANCO EPISODE 1: EL
Grundläggande information om esperanto
Grundläggande information om esperanto Esperanto är ett språk, som andra språk. Man kan uttrycka känslor och tankar på esperanto, precis som man kan på andra språk. Man kan sjunga på esperanto, skapa poesi,
Nålmärken från Arbetarrörelsen, samlingen tillhör Minnesbiblioteket
Nålmärken från Arbetarrörelsen, samlingen tillhör Minnesbiblioteket (S.R.---) = Hänvisning till samlar rapportsnummer. SSU-tavlan Vänstersidan av tavlan, rad 1. 1.1 1.4 SSU Sveriges socialdemokratiska
Alings ås 2010-02-24. Sven Jo nas son Ste fan By dén
Fjällgatan 3 E, terrassen, 413 17 GÖTEBORG Tel 031-85 71 00 Fax 031-14 22 75 www.melica.se Gran skning för Ös tham mars kom mun av grund vat ten re la te ra de frå gor i Svensk Kärn bränsle han te ring
Ur Höga visan. 4. Stycket är i grunden skrivet för enbart kör, men solister kan, om så önskas, sjunga valfria delar för att öka variationen.
ext ur ibel 2000 venska ibelsällskapet ångernas sång Musik: Eva oller 200 nvisningar 1 Grundtempot i stycket är 115 järdedelsslag per ut ariera det eter eget godtycke, så att texten kan sjungas på ett
Långfredagens högtidliga förböner
Långfdagens högtidliga ner Varje nsavsnitt inleds av en diakon eller sånga, som stående vid ambonen eller på annan lämplig plats sjunger upp maningen till n. Så håller man en stunds tystnad n, vafter huvudcelebranten