Numero 10, Septembro 2018
|
|
- Isak Hellström
- för 6 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 Numero 10, Septembro 2018 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon:
2 Enhavo Paĝo 2. Enhavo. Pri Ora Ĵurnalo. 3. ESPE-porko konstatas. Esperanto-lördag 4 augusti Ora-Klubo aktiveco, la 15an de aŭgusto. 5. Promenado 2 tra la olda Gotenburgo Poemo por Ora Ĵurnalo, de Kerstin Rohdin. Griza mevo. 9. La kara malnova libro pri Jonathan, la mevo. Sekvu la mevojn al Måseskär. 10. Anton Tjechov. 11. La Mevo. La Mevo en la teatro. 12. Esperanto i rikspolitiken. 14. Lerums gymnasium har haft esperanto som självständigt skolämne under 12 år. Lärare: Folke Wedlin. 15. Esperantoresan till Litauen. 21. Fotbollen som esperanto. Vem vill skriva Gotenburgo tra la jarcentoj? 22. La dek devoj de la Esperantisto. Anekdoto (el 1904). 23. Trovita en la Esperanta biblioteko en Stannum, Gråbo. Literatura Konkurso Aliĝilo al Literatura Konkurso Informa klaŭzo al Literatura Konkurso. Sigismondo, reĝo de Pollando kaj Svedio. 27. Tri pastroj samtempe ĉeestis je kultura vojaĝo en Bohuslän. 28. Mitt sjömansliv del 2, Roger Nilsson. 31. Kia aspektos la novan svedan regadon? Pri Ora Ĵurnalo Ora Ĵurnalo estas eldonata de Ora Klubo, subtena klubo de la esperantolibrejo en Stannum, Östadsvägen 68. La eldonfrekvenco estas neregula. Redaktantoj: Siv Burell, , siv.burell@gmail.com kaj Ingegerd Granat, , ingegerd.granat@telia.com. Fina paĝaranĝo: Andreas Nordström, arendsian@hotmail.com. Kontaktu iun el la redaktantoj kiam vi volas viziti la bibliotekon, ili malfermos al vi! La bildo sur la kovrilo: La amuzeja radego de Liseberg, Gotenburgo. 2
3 ESPE-porko konstatas Mi estas riĉa je libroj, sed malriĉa je mono. Ĉu vi scias kiam estas tempo pagi vian jarkotizon je 100 SEK? Se ne pli bone pagi dufoje/jare ol neniam! pg Ora Klubo/Göteborgsföreningen. En ĉi tiu numero oni raportas pri la agado de la Gotenburga societo kaj de la Ora Klubo kaj ankaŭ de la societo VFS, (Västsvenska Författarsällskapet / La Vastra Gotia verkista societo), kies prezidanto Ingegerd estas La mevo estas la birdo de septembro kaj la temo de kvar tekstoj. Streboj enmeti Esperanton en la lernejojn ĉefe gimnaziojn daŭras. Ministro vizitas hejmon en Gråbo. Estas generala elekto la 9: an de septembro al la parlamento, al la gubernio kaj al la komunumo. Elektadafiŝoj abundas. Naŭ personoj de la Gotenburga klubo iros al Pollando 5 9 septembro por denove renkonti Elwira, Lucyna, Paulina kaj Janek kaj partopreni la Esperanto-sur-strandotagojn en Sopot Gdynia. Raporto en numero 11. La 26an de septembro estas la tago de la Eŭropaj lingvoj. Tamen la gotenburgaj klubanoj estos okupataj pri preparoj por la Libro-kaj Biblioteko-foiro septembro. Sed en Stokholmo oni celebras la tagon!. Bone! Troviĝas poemo de Kerstin Rohdin. Novaj Svedaj vortoj en esperanta vestaĵo. Futbalo rolas kiel esperanton. Ni povas legi pri la dek devoj de esperantisto. Kaj en la esperanta biblioteko troviĝas La esperantisto de Do, devas esti ion por ĉiu. Du rakontoj estas skribitaj en la sveda: Folke Wedlin raportas pri sia vizito al Litovio kune kun gimnazia klaso kaj nun ni povas legi la duan parton de la rakonto de Roger pri lia marista vivo. Ni ja rakontas pri nia agado en la Gotenburga klubo. Ni gotenburganoj ankaŭ volus scii pri la agado en aliaj kluboj. Bv. skribi pri vi! Bone interŝanĝi ideojn! ESPERANTO-LÖRDAG 4 augusti 2018 Institutet för språk och folkminnen samlar in, bevarar och forskar om dialekter, ortnamn, personnamn och folkminnen. Man arbetar också med språkvård och språkpolitik. Uppgiften är att levandegöra och sprida vår kunskap samt att ge råd i språkfrågor. Andreas grupp fick i uppgift att översätta ord från institutets nyordslista. Vi diskuterade många olika lösningar. Ibland var det inte helt enkelt att förstå de nya orden. De här översättningarna enades vi om: Bilden från Pixabay
4 Från 2017 års nyordslista: 1. alternativa fakta (uppgifter som presenteras som fakta, trots att de står i strid med vad som kan utläsas av det informationsunderlag som finns) alternativaj faktoj 2. fejkade nyheter (osanningar som sprids som sanningar i media) trompaj novaĵoj 3. döstäda (rensa ut och sortera personliga tillhörigheter för att undviks att anhöriga ska behöva göra detta efter ens bortgång) antaŭ-morta purigo eller ĝismortpurigi 4. killgissa (påstå något som om man visste det, men egentligen gissar man) virdiveni 5. plogga (jogga samtidigt som man plockar skräp oftast i grupp) kuretpluki 6. sekundärkränkt (upprörd av en kränkning riktad mot en annan person) sekundare ofendita 7. skogsbad (terapiform som går ut på att vistas i skogen som metod för att minska stress) arbara bano Från 2016 års nyordslista: 8. ekodukt (bro som möjliggör för djur att passera över väg) bestoponto 9. preppare (person som förbereder sig för att kunna överleva en samhällskatastrof) transvivemulo 10. trumpifiering (förändring av den politiska debatten i riktning mot en retorisk stil, där man säger sådant som får uppmärksamhet utan att ta hänsyn till konsekvens eller fakta) trumpigado 11. vuxenmålarbok (målarbok för vuxna) adoltkolorigkajero Från 2015 års nyordbok 12. faktaresistens (förhållningssätt som innebär att man inte låter sig påverkas av fakta som talar emot ens egen uppfattning, som i stället grundas på t.ex. konspirationsteorier) faktorezistemo 13. mansplaining (förklaring som ges av män till kvinnor, vilka förutsätts vara mindre vetande) virklarigado. Ora-Klubo aktiveco, la 15an de aŭgusto Ĉi tiu semajno la ĉiujara Gotenburga festeno okazis kun multaj aktivecoj. Ni estis tri personoj kiuj iris por aŭskulti M.A. Numminen, la aliaj venis al la centra stacidomo, kie la startpunkto por la esperanta promeno troviĝis. (vidu la sekvan paĝon!) 4 Ni konstatis ke Numminen ankoraŭ havas la saman impertinentan stilon, kiun li montris antaŭ ĉirkaŭ 30 jaroj. Li kantis kaj finne kaj svede kaj la publiko rekonis multajn iamajn kantojn. Kelkaj kunportis finnajn flagojn. Sed finfine la du grupoj renkontiĝis en Rosencaféet en Trädgårdsföreningen.
5 Promenado 2 tra la olda Gotenburgo Ni komenciĝas je la 17 h. ĉe Pocket Shop en la granda centra stacidomo. Daŭrigu al Femman tra la subpasejo, daŭrigu al la endoma vojkruciĝo kaj iru dekstren trans la kanalo al Brunnsparken. Maldekstren ni vidas Palace Hotell kun la eksterdoma servado. Kultura anonco La apartamento de Pontus kaj Göthilda Fürstenberg En la plej supra apartamento vivis la paro Pontus kaj Göthilda Fürstenberg, juda paro kiu ne havis infanojn. Kiam ili estis junaj, ili ne estis permersataj geedziĝi, ĉar la patro de Göthilda opiniis ke Pontus estas tro maljuna por Göthilda. Li estis dek jaroj pli maljuna ol ŝi. Sed kiam la gepatroj de Göthilda mortis, la paro geedziĝis kaj Göthilda ricevis grandan heredaĵon. La paro per subtenaj aĉetoj helpis multajn artistojn. Kun la tempo la kolekto de artaĵoj fariĝis la plej granda en Svedio je la fino de la 19:a jarcento. Carl Larsson estis unu el la artistoj. En la jaro 1925 la kolekto de la paro Fürstenberg moviĝis al la artmuzeo en Gotenburgo ĉe Götaplatsen. La kolekto estas videbla en la galerio de Fürstenberg kun parto de la meblaro de la apartamento. Tio vivigas la vivtempon de la paro Fürstenberg. Pontus Fürstenberg vivis en Gotenburgo inter la jaroj 1827 kaj 1902 kaj lia edzino Göthilda vivis inter 1837 kaj La malgranda promenadgrupo. 5
6 Iru rekte antaŭen kaj krucigu la tramojn kaj daŭrigu al Fredsgatan. Iru antaŭen kaj turniĝu maldekstren en la strato Drottninggatan. Alveninte al Östra Larmgatan, iru dekstren al Lilla Drottninggatan, iru maldekstren al la kanalo kaj Stora Nygatan. Kultura anonco Östra Larmgatan situas interne de la fortifikaĵaj remparoj. La alarmstratoj etendiĝis ĉirkaŭ la kerno de la olda urbo kaj estis necesaj por la brulalarmo kaj aliaj rapidaj okazaĵoj. La nomo de la strato venis de la vorto alarmi. En la 18:a jarcento la stratoj nomiĝis Alarmgatan. Vi staras nun sur Stora Nygatan, iru dekstren al la adreso Stora Nygatan 17½. Kultura anonco En la mezo de la 19:a jarcento estis Stora Nygatan la plej granda paradstrato kun la nova parko Trädgårdsföreningen trans la kanalo. En la domo kun la adreso 17½ loĝis August Abrahamsson kun sia edzino, la kantbirdo Euphrosyne, post la geedziĝo En la domblokoj ĉirkaŭ la sinagogo ariĝis la plej multaj de bonhavaj judaj komercistoj de Gotenburgo kun familioj kaj kontoroj. August Abrahamsson estis posedanto de Nääs. Li aĉetis la grandan nobelbienon Stora Nääs la 4:an de marto en 1868 kaj pagis 8300 talerojn. Tie en Nääs li kun sia filo de la fratino, Otto Samuelsson, startis la faman slojdlernejon por knaboj. La periodo estis tri jardekoj, kiuj signifis multon por la intereso pri slojdo. Daŭrigu laŭ Stora Nygatan al Kungsportsplatsen, turniĝu maldekstren kaj transiru la ponton Kungsbron. En Palmhuset (legu sube). Kungsbron. 6
7 Kultura anonco Kungsportsbron super la rempara fosaĵo Vallgraven havas la nomon en memoro de Kungsporten, unu el la urbopordoj de la olda Gotenburgo. Kungsporten malkonstruiĝis inter la jaroj 1836 kaj La ponto konstruiĝis en stilo de la itala renesanco kaj malfermiĝis por trafiko la 23:an de Julio En la alia flanko de la parko, eniru en Trädgårdsföreningen. Iru la vojeton laŭ la kanalo kaj poste antaŭen al la granda domo Palmhuset kaj ENIRU! Kultura anonco Palmhuset, kiu konstruiĝis en la jaro 1878 el vitro kaj giso, estas kiel radianta artaĵo kvadrataj metroj da tropika varmo, ekzotikaj kreskaĵoj kaj la aŭtografoj de reĝo Carl XVI Gustaf kaj reĝino Silvia sur ŝtono kiu kuŝas sur la grundo. Daŭrigu laŭ Kungsportsavenyn kaj eniru en la Bältespännarparken, krucigu Nya Allén. Tie vi povas saluti unu el la plej gravaj Gotenburgaj donacintoj. Kultura anonco Charles Felix Lindberg naskiĝis la 18:an de aprilo 1840, kaj surprize por ĉiuj, mortis la 5:an de aŭgusto 1909, post vivo por komerco kaj ŝipirado. Li apogis multajn societojn kaj havis specialan intereson pri arto. Oni raportis ke li mortis pro cardioscleros sed kuris la onidiro ke li faris sinmortigon. Lia memorfonduso celas la plibeligon de Gotenburgo. Atentu la krokodilon, kiu kelkfoje kuŝas ekstere en la somera suno! Kiam vi sentas ke la vizito de la parko estas je la fino, vi iru al la kafejo Rosenkaféet kaj kun granda ĝojo ni renkontiĝu por kafumi!!! Bonvenon! Karaj amikoj, ne krokodilu! 7 Ingegerd skribis kaj fotis.
8 Poemo por Ora Ĵurnalo, de Kerstin Rohdin till mig (Siv) och till Sigrid Kivistö Multaj homoj nomas ĉiujn mevojn grizan mevon sed troviĝas multaj specoj. La griza mevo havas afablajn kaj malhelajn okulojn. Ankaŭ kun pli ronda krania formo. La sono estas ke, ke, ke, keiii-ah, keiii-ah, keú, ke, ke... La grandeco de la mevo estas centimetroj kun enverguro inter la flugiloj je centimetroj. La birdoj estas ĉiumanĝuloj kaj troviĝas en la tuta Svedio sed estas plej ofte trovitaj ĉe la marbordoj. Kelkaj mevoj travintras en Svedio. Griza mevo 8
9 La kara malnova libro pri Jonathan, la mevo Al la vera Jonathan Seagull kiu troviĝas en ĉiuj de ni. Estis matene, kaj la nova suno ŝprucigis oron super la ondetojn de kvieta maro. Proksimume unu kilometron de la strando oni ĵetis forĵetaĵon de fiŝista boato, kaj la signalo al la mevaro fulmis tra la aero, ĝis milo da mevoj interbatis pri la matenmanĝo. Nova, aktiva tago estis komencinta. Sed malproksime, sola kaj for de la boato kaj la strando, Jonathan Livingston Seagull estis ekzercanta. Tridek metrojn supren en la aero li mallevis la naĝpiedojn, levis la bekon kaj strebis fari sian plejeblon teni la flugilojn en dolore fleksita angulo. Tiamaniere li povis flugi malrapide, kaj nun li malakcelis ĝis la vento estis flustro al lia vizaĝo, ĝis la maro restis senmova sub li. Li kuntiris la okulojn en fere malmola koncentrado, retenis la spiron, devigis sin al ankoraŭ unu sola centimetra kurbeco La plumoj hirtiĝis, li renversiĝis kaj falis. Mevoj neniam renversiĝas, neniam falas, kiel konate. Renversiĝi dum flugado estas malhonoro kaj malgloro. Sed senhonti, Jonathan Livingston Seagull denove streĉis la flugilojn en la dolora angulo pli kaj pli malrapide li flugis kaj renversiĝis denove. Jonathan Livingston Seagull ne estis ordinara birdo. Tiel tekstas la enkonduko de la bela kaj poeziema libro kiu estas dediĉita por la vera Jonathan Seagull kiu troviĝas en ĉiuj de ni. Sekvu la mevojn al Måseskär La lumturo Måseskär estas konstrumemoraĵo kune kun sep aliaj lumturoj en Svedio. Estas decido de la sveda registaro de la 7:a de decembro, La insulo situas sudokcidente de Käringön en la komunumo de la insulo Orust en Bohuslän. Pentraĵo de Gunilla Jansson. 9 En la jaro 1865 oni konstruis la unuan lumturon laŭ la Heidenstam- modelo kun movoforto bazita sur petrolo. Nur post 1950 la lumturo estas elektrizita. En la jaro 1978 la olda lumturo estingiĝis kaj nova lumturo de plasto eklumiĝis. Hodiaŭ la du lumturoj estas senhomaj.
10 La fondaĵo (sv. stiftelsen) Måseskär prizorgas la domojn kaj la lumturojn post La fondaĵo prizorgas la tutan fondaĵon laŭ idealisma vojo. Listo de aliaj konstrumemoraĵoj Bjuröklubb lumturejo Skellefteå Hjortens lumturejo Mellerud Högbondens lumturejo Kramfors Kullens lumturejo Höganäs Navens lumturejo Lidköping Hoburgens lumturejo Gotland Helsingborgs pilota stacio Helsingborg. Anton Tjechov Anton Tjechov, la fama rusa dram- kaj novelverkisto kaj kuracisto naskiĝis la 29an de januaro 1860 en la imperio Rusio. Ankoraŭ hodiaŭ li estas kalkulata kiel unu el la plej grandaj novelverkistoj de la mondo. Tjechov havis draman junaĝon. La patro malbontraktis la familion kaj donis al ĝi perfortan vivon, malgraŭ ke li mem iam estis servutulo, havis la konfidon gvidi la paroĥan ĥoron kaj estis ortodoksa kristano. La lumturo de Måseskär [pron: mose-ŝer]. Eble estis tiu cirkonstanco kiu donis al Tjechov la temojn por la famaj noveloj, kiuj pritraktis hipokriton kaj mensogemon. Kvar el ili estas: La Mevo, Onklo Vanja, La signorino kun la hundo, Tri fratinoj kaj la Ĉeriza ĝardeno. Anton Tjechov mortis pro pulma tuberkulozo 1904, sed liaj verkoj meritas esti relegita denove, denove! Liaj verkoj estu ĉiam luditaj sur niaj grandaj teatraj scenejoj! 10
11 La Mevo La Mevo estas komedio en kvar aktoj, kiuj enhavas interparolon pri literaturo kaj amo, kie ĉiu amas iun, kiun li/ŝi ne povas havi. Tio estas spegulita kontraŭ la pezaj ekzistencialaj problemoj. En la roloj estas: Arkadina, la fama artistino, kiu freneziĝas, se ŝi ne troviĝas en la centro de la okazaĵoj. Trigorin estas tre konata kaj fama verkisto en Rusio. Nun li estis trafita de kritiko, sed tamen li estas egocentra kaj absorbita de si mem. Li enamiĝis al la juna Nina? Konstatin estas junulo kun grandaj verkistorevoj. Ankaŭ li amas la junan Nina. Se estus tiel ke La Mevo estos prezentita en via proksimeco, aĉetu bileton kaj iru vidi ĝin! Sorin estas la seniluziiĝinta bienulo kaj juĝisto. Sarkasma kaj sola li pentas, ke li ne vivis sian vivon. La Mevo en la teatro (Konstantin), Aino Taube (Polina), Christina Schollin (Nina) kaj Ulf Palme (Boris). Pri tiu scenigado Ingmar Bergman mem skribas en sia libro Bergman pri Bergman : Mi ĵus estis dungita de la Dramaten kaj faris tre sensukcesajn scenigadojn de La Mevo de Tjechov. Estis laca kaj malvigla scenigado. La teatro donis al mi malkomfortan senton, kaj mi pensis ke ĉio estas malperfektaĵo. La 26an de septembro 2014, la Dramaten en Stokholmo havis sur la granda scenejo premieron de la novelo La Mevo de Anton Tjehov. La aktorino Stina Ekblad faras brilan prezentadon kiel Arkadina. Je la premiero, la 6an de januaro 1961, Ingmar Bergman reĝisoris La Mevo sur la granda scenejo. Tiam aktoris famuloj kiel Eva Dahlbeck (Arkadina), Per Myrberg Se ni anstataŭ tio, turniĝu al la okcidenta marbordo, la Urba Teatro de Gotenburgo prezentis La Mevo sur la granda scenejo septembre Tiam La Mevo havis feministan rigardmanieron enteksita en la agado. Tio miaopinie estas bona fino de ĉi tiu vojaĝeto sur la flugiloj de La Mevo en la riĉa mondo de la teatro. Lasu la sceneja kurteno leviĝi por la dramoj kaj noveloj de Anton Tjechov! Ili rezistas la tempon ankaŭ hodiaŭ. 11
12 Esperanto i rikspolitiken Förslag till riksdagsbeslut Den 5 oktober 2005 lämnade Gustav Fridolin (mp) in en motion till riksdagen om esperanto i skolan. Det var innan han blev skolminister. Hans förslag till riksdagsbeslut löd så här: 1. Riksdagen tillkännager för regeringen som sin mening vad i motionen anförs om att esperanto på sikt skall kunna väljas som språkval i alla skolor på högstadiet och gymnasiet. 2. Riksdagen tillkännager för regeringen som sin mening vad i motionen anförs om att det bör organiseras kurser i esperantoundervisning för språklärare i grundskola och gymnasium. 3. Riksdagen tillkännager för regeringen som sin mening vad i motionen anförs om att det bör organiseras en nätkurs i esperanto för högstadiet och gymnasieskolan. 4. Riksdagen tillkännager för regeringen som sin mening vad i motionen anförs om att det bör tas fram en esperantoversion av den europeiska språkportföljen Hyperlink. Självklart hade han dessutom ett bra underlag, inspirerat av en ung svensk esperantist. Facit: inget resultat. Nytt försök: Motion 2017/18:433 av Robert Hannah (L): Gör det möjligt att studera ESPERANTO I Sverige! Den 28 september 2017 lämnade den liberale riksdagsmannen Robert Hannah, Göteborg, in en motion till riksdagen om att göra det möjligt att studera esperanto på gymnasiet Hans inspirationskälla fanns i Tyskland. 12 Förslag till riksdagsbeslut 1. Riksdagen ställer sig bakom det som anförs i motionen om att möjliggöra studier i esperanto inom ramen för ämnet moderna språk och tillkännager detta för regeringen. 2. Riksdagen ställer sig bakom det som anförs i motionen om att etablera en varaktig högskoleutbildning och forskning inom ämnet esperanto och tillkännager detta för regeringen. Facit: Riksdagen är inte intresserad av att fatta beslut, utan lämnar över till ett utskott. På min fråga vad som har hänt med motionen skriver Robert Hannah: Ja, Siv, precis som med 99% procent av alla motioner så har den fått avslag tror jag. Tror? Hmmm, den har ju hamnat hos Utbildningsutskottet. Kanske begravs den i någon utredning eller kanske finns det någon framsynt person som åtminstone vill pröva förslaget. Robert Hannahs motivering. Esperanto är ett internationellt språk. Det introducerades för 130 år sedan och används numera av en global språkgemenskap med flera miljoner människor i nästan alla av jordens länder. Esperantotalande personer har organiserat sig i tusentals organisationer i världen som arbetar för globalt samarbete, internationell kulturförmedling, fred och mänskliga rättigheter. Esperanto är idag ett levande språk med en gedigen litteratur, teater- och musikproduktion samt en omfattande verksamhet av kurser, konferenser, möten och andra projekt över hela världen.
13 Wikipedia på esperanto är idag större än på t.ex. danska, finska, grekiska eller hindi. Bara under de senaste tre åren har över en miljon studenter valt att studera språket genom onlinekurser. Även i Sverige har esperanto en lång historia. En av de första esperantoklubbarna i världen startades i Uppsala, där också den första långvariga tidningen på esperanto gavs ut redan på 1800-talet. Än idag är esperantorörelsen betydande i Sverige. Den internationella kulturfestivalen för esperantotalare anordnas till exempel i Värmland i Stockholm är ett centrum för produktionen av pop- och rockmusik på esperanto och flera svenska författare har skördat stora framgångar inom esperantolitteraturen. Studier har visat att inlärningen av esperanto har en positiv påverkan på andra språkstudier. Esperantos grammatiska regelbundenhet och internationella ordförråd ökar elevernas förståelse för andra främmande språk. Trots detta är det svårt att få utbildning i esperanto i skolan eller på högskolenivå. Det finns ingen undervisning i esperanto inom ramen för ämnet moderna språk. Därför kan elever inte lära sig esperanto även om viljan finns och behöriga lärare finns tillgängliga. Ofta saknas dock behöriga lärare eftersom utbildning på högskolenivå inte erbjuds regelbundet i Sverige. Olika svenska universitet och högskolor har ibland erbjudit utbildningar i esperanto, men det saknas ett konstant utbud i ämnet på högskolenivå och en motsvarande konstant forskning och metodutveckling. Det finns bl.a. i Polen och Nederländerna. Jag anser därför att vi bör: Möjliggöra för elever att välja att studera esperanto inom ramen för ämnet moderna språk på gymnasienivå. Etablera en varaktig högskoleutbildning och forskning inom ämnet esperanto. Litet Gråboförsök att påverka språkpolitiken. Ung SSU-are, Siv Burell och Magdalena Andersson. 13 PRO, Lerum inbjöd finansminister Magdalena Andersson att svara på frågor från pensionärer söndagen den 19 augusti på Ågården. Jag åkte inte dit. Kommer inte jag till ministern, så får väl ministern komma till mig. Joo, så skedde faktiskt! Det började med att två trevliga ungdomar från SSU kommer och vill prata valfrågor. Jag förklarar att jag önskar att samarbetet C L S MP skall fortsätta i Lerum. Det verkar ha fungerat bra. Ytterligare en stund pratar vi politik. Då kommer Magdalena Andersson gående från P-platsen, följd av två livvakter. Eftersom vi redan tillräckligt har pratat partipolitik, vill jag föra över samtalet till språkpolitik. En stund står vi kvar på trappan i det vackra vädret, medan livvakterna diskret håller sig en bit bort. Jag ber Magdalena Andersson följa med upp på andra våningen och se den utställning som vi i Göteborgs Esperantoförening ska ha på Bokmässans Internationella torg september. Livvakterna ser inte särskilt
14 oroliga ut, så Magdalena Andersson följer med upp, medan de andra stannar ute i det vackra vädret. Hon tittar på böcker, affischer och dekorationer och medger att idén med esperanto är bra. Jag lämnar några broschyrer som jag hoppas hon ska läsa under hemresan. Bara frånvaron av den vanliga repliken: men vi har ju engelskan! gjorde mig positivt inställd. Men innan jag skulle byta parti från L till S får nog mycket förändras. L är ju t.ex. det enda riktigt EU-vänliga partiet och Esperanto har ju globala ambitioner. Troligen lyckades jag inte övertyga finansministern om alla esperantos fördelar. Jag hann väl inte berätta om vilken ekonomiska vinster det skulle innebära, om alla hade esperanto som sitt andra språk. På sikt betydligt lägre tolkkostnader i FN och EU och för migrationsverket. Så skönt det skulle vara om en flykting genast vid ankomsten till ett nytt land kunde kommunicera med alla. Idag har ju engelskan delvis den rollen, men ett partipolitiskt neutralt, nyansrikt, jämlikt och relativt lättlärt språk som esperanto skulle kännas mer rättvist. Tänk om de 12 åren i Lerums gymnasium, då Folke Wedlin undervisade i esperanto som fritt valt ämne, kunde få en fortsättning! /Siv Lerums gymnasium har haft esperanto som självständigt skolämne under 12 år. Lärare: Folke Wedlin. Inför en planerad information om esperanto i ett Göteborgsgymnasium skriver Folke: Lite info/historik: Före den senaste gymnasiereformen fanns esperanto som självständigt skolämne på en handfull skolor i Sverige, bl.a. gymnasierna i Huskvarna, Uppsala och Helsingborg, överallt efter initiativ av enskilda lärare eller rent av elever. Till de nämnda skolorna hörde också Lerums Gymnasium, där jag undervisade i italienska, tyska, latin, grekiska samt alltså esperanto. Inför det nya gymnasiet ansågs det på politikerhåll att man behövde ta till röjsåg för att hyfsa i kursdjungeln, och då togs esperanto bort, men i och med införandet av Människans språk på Humanistiska programmet, gavs det en liten möjlighet att ändå informera om språket, och den luckan utnyttjade jag givetvis, när jag fick ansvaret 14 för MÄK som ämnet kallades åtminstone på vårt schema i Lerum. Jag tog upp esperanto alldeles i början av kursen, och vi läste de tre första kapitlen av den lärobok i esperanto ( EPoGo ) som jag hade satt ihop tillsammans med tre andra esperantolärare. Minikursen fick ett mycket positivt gensvar från eleverna; man tyckte att man för första gången hade träffat på ett språk som är både roligt och lätt! Man bad mig rent av att få lära sig mera esperanto, men kursplanen medger knappast det. Jag kan väl tillägga att vi något tidigare hade ett utbyte med Litauen, där esperanto åtminstone då var ett vanligt skolämne. Jag skickar här med den redogörelse för det spännande utbytet som jag satte ihop efter resan. Hälsningar, Folke Wedlin Esperanto por gimnazianoj
15 ESPERANTORESAN TILL LITAUEN 29 APRIL 3 MAJ 2005 Fredagen den 29 april samlades esperantogruppen (pli-malpli) på Lerums Gymnasium strax efter kl. 10 på Göteborgs Centralstation. Pli-malpli därför att vissa, som läser Esperanto B och därmed kvalificerat sig för deltagande, inte kunde följa med, och i deras ställe reste nu några duktiga A-kursanoj. De tolv eleverna var följande: Beate, Johannes, Helena, Robert, Jonas, Sandra, Stefan, Kajsa, Erik, Fredrik, Susanne och Tintin; lärarna var Christina (som faktiskt lärt sig esperanto mest för den här resans skull) och Folke. Biljetterna till Karlskronatåget delades ut när alla fanns på plats, och så gick vi ombord på tåget. Exakt kl rullade det ut, och nästan genast tog många av resenärerna fram sina esperantoböcker för att läsa på. Vi försökte också träna att prata esperanto med varandra; det gick faktiskt ganska bra! Resan gick fort, kändes det som; rätt som det var, var vi framme i Karlskrona, men det var inte dit vi skulle nu, utan till Karlshamn. Vi bytte bara tåg, och efter en kort stund var vi där. Här visade det sig, att Litauen-färjorna lägger till en bra bit från stationen, så det var bara att ta taxi: tre turer blev det innan vi alla hade levererats till terminalen. Det tog en stund innan rederiets personal hade gått igenom alla pass och ställt samman en passagerarlista, men sedan tog vi en liten buss, som körde oss ombord, för gå till fots fick man av någon anledning inte. Väl ombord fick vi nycklar till de bokade hytterna, och sängarna fördelades som vi själva bestämde. Lärarna hade egna hytter. Färjan lade ut, och efter en halvtimme var det dags att gå till matsalen för att äta vespermanĝo, beställd vid bokningen. Det var buffé, och man kunde äta så mycket (och så litet) som man önskade. Resten av kvällen var det fritt att göra vad man ville. 15 Kl nästa morgon var det dags för nästa mål, och från matsalsfönstren kunde man redan ana den litauiska kusten. Efter ungefär en timme gick färjan in i ett smalt sund, och från däck kunde man på ena sidan se långa kajer med massor av hamnkranar och på
16 andra idylliska hus med vasstak mitt ibland susande furor en lustig kontrast. När fartyget lagt till, var det dags att gå ner till bildäck, som osade av orenade bilavgaser, för att där återigen bli hämtade av en liten buss. Bussen lämnade av oss vid terminalsbyggnaden, där vi fick genomgå mycket noggrann passkontroll. Utanför det lilla huset stod så våra litauiska vänner uppradade, och två av dem hade en stor banderoll mellan sig: BONVENON. Vi hälsade och tog i hand, och så steg vi alla på deras buss. Vårt sällskap bestod nu av 30 personer: utom oss själva, redan nämnda, var det de litauiska eleverna Aivaras (den ende killen), Alma, Edita, Šarūnė, Aurelija, Ingrida, Neringa, Santa, Sandra D., Sandra M., Aistė och Giedrė samt deras lärarinna Danutė, hennes assistent Stanislova, och skolans rektor, Valdas. Dessutom var Danutės son, Egidijus, med. 16 Snart hade vi kommit till en bilfärja av mindre typ, och med den åkte vi över sundet till den långa landtungan med alla furorna som vi sett från färjan, den som på svenska kartor kallas Kurische Nehrung och på litauiska heter Neringa (precis som en av de litauiska tjejerna). På andra sidan följde bussen en smal väg söderut mot Nida. Det var dit vi skulle. Efter en stund stannade bussen, alla litauerna steg ur, medan vi fick tillsägelse att vänta litet. Under tiden vi väntade gjorde våra vänner i ordning ett mellanmål bestående av smörgåsar, kaffe och mineralvatten. Vi svenskar skulle förse oss först med vad vi ville ha; de litauiska ungdomarna fick stå och se på som en flock hungriga ulvar Men det blev över till dem, och alla blev nöjda. Så fortsatte färden, och vi kom fram till ett litet samhälle som heter Juodkrantė. Där klev vi ur, för där skulle vi titta på något som på svenska antagligen skulle kallas Trollkonans kulle. Längs en stig som går över kullen finns en massa träskulpturer snidade av konstnärer som gjort konstverken bara för sin egen skull, utan att få något betalt, och som ställt upp dem där utan att någon tar inträde eller att man ens bevakar dem. Med hjälp av en guide som berättade på litauiska om varje enskild skulptur (Danutė översatte till esperanto, och Folke översatte från esperanto till svenska), fick vi höra en massa om litauiska folksägner, varav de flesta hade med Kurische Nehrung att göra.
17 Efter promenaden fortsattes bussresan, och efter en stund var vi framme i Nida. Nida är en liten stad med väldigt fina små hus, ursprungligen fiskarstugor, byggda i trä med vasstak och starkt blåa trädetaljer som fönsterluckor och vindskenor. Ett slags klyka, som lär föreställa två hästhuvuden, pryder varje takåsgavel. Vi stannade vid ett hotell, det hotell där vi skulle övernatta, och där vi nu också skulle få tagmanĝo (klockan var cirka 14 vid det här laget). Det serverades soppa, följd av zeppelinare, det vill säga ett slags kroppkakor avlånga köttbullar insvepta i potatishölje tillsammans med gräddsås. Efter middagen åkte vi till författaren Thomas Manns sommar-hus, som nu är ett museum. Huset byggdes 1930, kanske för de pengar som författaren fick när man utsåg honom till Nobelpristagare i litteratur året innan. Det är ett mycket mysigt hus som ligger högt uppe på en sanddyn med furor omkring och utsikt över viken som skiljer Kurische Nehrung från fastlandet Kurisches Haff heter den. Vi fotograferade förstås och fick flera fina gruppbilder. Efter museet bar det av till en jättehög sanddyn alldeles utanför Nida (som för övrigt hette Nidden på den tyska tiden). På toppen av denna stod ett solur av solid granit, som hade slagits sönder av orkanen Gudrun. Här hade man en härlig utsikt över både Östersjön på västra sidan av Kurische Nehrung och Kurisches Haff på östersidan: Solen glittrade i vågorna på bägge sidor. 17 Alldeles nära, söder om sanddynen, gick ryska gränsen; här finns den lilla rest av tyska Ostpreussen som kallas Königsberger Gebiet eller Kaliningradområdet, och som ingen riktigt vet vad man skall göra med sedan Sovjetunionen upplöstes. Intill bussparkeringsplatsen hade ett antal bärnstensförsäljare slagit upp sina bord, och vi hittade många fina souvenirer. Tyvärr fick vi inte tillfälle att själva leta efter bärnsten på stranden Vi återvände så småningom till hotellet, där vi installerade oss i våra rum. En stund fick vi över till att vila oss på, om vi så önskade, eller flanera omkring i Nida. Efter kvällsmaten var det konversacioj kaj ludoj planerade, vilket väckte en viss oro hos somliga, men det stannade vid att två av de litauiska tjejerna framförde en liten teaterscen för oss andra och att vi unisont sjöng några sånger på esperanto. Det hölls också tal, och så gav man oss presenter, var och en: litauernas välvilja kände inga gränser! När några av de våra undrade om de fick gå ut på byn efter kvällens aktiviteter, markerade litauerna mycket starkt att detta inte var tillrådligt: det fanns stor risk att man som utlänning skulle bli nedslagen och rånad, fick vi veta, och Jonas, som kilat ut en kort stund före solnedgången för att inhandla något, bekräftade att det fanns skumma typer som såg ut att gå omkring med knogjärn och kaststjärnor i fickan ute på torget
18 handla vad vi ville, och på det nya stora köpcentret som man tog oss till fanns nästan allt man kunde önska. Litauerna hjälpte oss att fråga efter priser etc. om vi behövde. Själva köpte de ingenting. Vid färjeterminalen gick allt bra; passkontrollen var lika noggrann som vid inresan och tog följaktligen rundlig tid, men vi hade kommit dit så pass tidigt att det inte blev någon stress. Natten blev mycket kall, och alla frös. Efter frukosten satte vi oss i bussen igen och körde tillbaka mot Klaipėda, men vi åkte inte över sundet direkt, utan stannade utanför en gammal fästning, som gjorts om till Havsmuseum, det vill säga akvarium, och Delfinarium. I akvariet fick vi återigen guidning, men den här guiden var så mångordig och så otålig att få haspla ur sig sin läxa att det blev mer eller mindre omöjligt för oss svenskar att få någon översättning. I Delfinariet bestods vi en praktfull föreställning av helt otroligt skickliga delfiner och sjölejon och deras lika skickliga tränare. Så var det dags att äta igen; på en liten servering som mest liknade ett kafé i Delfinariet serverades vi fyra rätter! Efter färjning över sundet tillbaka till Klaipėda, åkte vi till stadens gamla delar. Vi stannade vid den gamla fästningen, som sades vara anlagd av svenskar på 1600-talet (Memel, som staden hette då, är den enda del av Litauen som en gång tillhört Sverige), och därifrån gick vi till fots genom stadens äldsta delar och besåg bland annat Teatertorget och Börsbron. Det var Danutės son Egidijus som berättade om Memels historia. Sanningen att säga är det inte så värst mycket som idag finns kvar av det gamla Memel. Den tid som nu återstod innan vi skulle bege oss till Karlshamnsfärjan ägnades åt butikumado. Fyrtio minuter fick vi på oss att 18 På kvällen efter vår vespermanĝo uppkom frågan om vi svenskar hade något program för kvällen. Det hade vi inte, men det hela blev ändå väldigt lyckat. Dittills hade de litauiska ungdomarna hållit sig väldigt mycket för sig själva, men tack vare beslutsamt svenskt initiativ bröts isen den här kvällen; alla ungdomar satt tillsammans i matsalen och pratade om allt möjligt på diverse språk, även med hjälp av händer och fötter, när esperanton inte räckte till. Litauernas språkkunskaper visade sig vara överlag ganska knapphändiga, men god vilja övervinner de flesta hinder! Litauerna lyckades även med konststycket av övertala sina ledare att låta dem stanna uppe längre än till kl. 22, eftersom man hade så trevligt. Det hade hunnit bli måndag den 2 maj när vi anlände till Karlshamn och Sverige. Det tog litet extra lång tid för färjan att lägga till, och när vi hade kommit av och gått igenom passkontrollen, hade klockan blivit så mycket att vi missade tåget till Karlskrona, trots att vi
19 hade förutbeställt taxi. Ett telefonsamtal till Lerums Resebyrå lugnade oss: våra biljetter skulle gälla hela dagen, men strax därpå meddelades i stationens högtalare att tåget vi nu väntade på var inställt! Skulle nu hela programmet spricka?! Nå, det kom ganska snart en ersättningsbuss, och vi kom till Karlskrona med bara någon liten försening. Från järnvägsstationen i örlogsstaden vandrade hela gruppen upp till vandrarhemmet vid Drottninggatan. Vandrarhemmet visade sig mycket trevligt med något som nästan kan beskrivas som hemkänsla. Alldeles runt hörnet låg den restaurang som vi bokat in oss på för lunch, Eken, ett mycket trevligt ställe med mycket god och riklig mat särdeles uppskattat av samtliga! Eftermiddagen ägnades åt en stadsvandring i Nils Holgerssons fotspår. Litauerna kände väl till Nilso Nano, och Folke guidade gruppen från Stortorget med början vid Karl XI, som Nils Holgersson (okunnig om vem det är han har framför sig) är oförskämd mot i kapitlet om Karlskrona och som han därför måste fly ifrån, till gubben Rosenbom vid Amiralitetskyrkan, Rosenbom som gömmer Nils under sin hatt. Därifrån gick vi tillbaka till Stortorget, där vi tittade in i Fredriks-kyrkan, och sedan vidare ner till Wachtmeisterska Palatset med barockträdgården. Vädret var dessvärre inte det bästa: det började småregna när vi inledde vand-ringen, och regnet tilltog efter hand. 19 Klockan 18, efter en stunds vila på vandrarhemmet, var det dags att ge sig ut i regnet igen; nu skulle Nils Holgerssonvandringen fortsätta in på Gamla Varvet, dit man inte får komma utan särskilt tillstånd. Detta hade dock Christina sett till att ordna i förväg. Vid Högvakten väntade en lustig guide som ledde oss mellan de gamla 16- och 1700-talsbyggnaderna i hällregnet. Folke tolkade till esperanto, och Danutė översatte till litauiska, så att alla skulle förstå. På kvällen satt vi alla tillsammans i vandrarhemmets kök och åt pizza inköpt på en pizzeria alldeles i närheten. Efteråt delade Folke ut häften till samtliga med namn och dagens datum på; häftena var kopior på Karlskronakapitlet ur Nils Holgersson. Blandade grupper fick sedan på lek lära sig läsa och skriva esperanto med s.k. glagolitiska bokstäver; hemliga meddelanden utväxlades och dekrypterades Nästa morgon åt vi frukost tillsammans i vandrarhemmets trevliga frukostrum. Efter frukosten skulle det vara dags för vårt sammanfattande möte, Kunveno por diskuti nian temon, Nia bildo de via lando. Litauerna hade låtit förstå att de hade förberett sig speciellt till detta möte; var och en hade fått i uppgift att redovisa någon aspekt av svensk kultur som de själva valt. Vi svenskar kände oss litet skamsna, för vi hade inte förberett något motsvarande om litauisk kultur; istället tänkte vi sjunga på svenska för våra litauiska vänner. Halvtimmen mellan
20 frukosten och diskussionen ägnade vi i all hemlighet åt att träna på våra sånger, och när litauerna sedan hade presenterat sitt mödosamt hopsamlade material, klämde vi i med först Idas sommarvisa och därefter Sjungom studentens lyckliga dag. Det var inte utan att vi kände oss litet stolta över vår prestation! När vi lämnade vandrarhemmet efter vår kunveno, strålade solen. I det värmande solskenet gick vi ner till Stumholmen och Marinmuseet. Museet besåg vi utan guide; var och en fick gå fritt och titta på vad man ville. Inte minst ubåtsutställningarna var mycket intressanta och spännande! Gräsmattan framför museet och bryggan därutanför var emellertid också inbjudande, och efter cirka en timme samlades vi intill fullriggaren Jarramas ; där fick våra litauiska vänner så våra blygsamma gåvor till dem: några småsaker från Marinmuseets butik. Sedan promenerade vi allihop tvärsöver Stumholmen och ställde oss vid fyren och beundrade utsikten över Karlskrona skärgård. Någon av de litauiska ledarna ställde frågan hur många öar det finns i Sverige och tycktes inte tro på svaret att ingen vet, för de är oräkneliga! Tagmanĝo intogs på Eken igen, och därefter fick litauerna, och givetvis även vi svenskar, tid att butikumi i Karlskrona. Vi hade bestämt att samlas i frukostrummet på vandrarhemmet en sista gång innan avresan för att ta farväl, och här höll Folke ett tacktal till litauerna, där han även underströk hur viktigt vårt språk esperanto är för hela mänskligheten. Danutė svarade med att inbjuda alla svenskar att komma ner till Marijampolė nästa år, och Valdas framhöll i sitt tal som rektor för Jonas Totoraitisgymnasiet, att detta utbyte måste få fortsätta framöver. Som bevis på denna sin önskan överlämnade han en bok om Litauen för vidare befordran till skolledningen i Lerum. Så var det dags att gå ner till stationen. Alla följde litauerna ner och hjälpte dem att bära, och på stationen kramades alla innan litauerna tog plats på tåget till Karlshamn. Vi svenskar gick tillbaka till vandrarhemmet för att hämta vårt bagage, och klockan avgick vårt tåg till Göteborg, där efter ungefär fyra timmar gamla kära Alingsåspendeln väntade. En intensiv och upplevelserik resa var över! Folke Wedlin 20
21 Fotbollen som esperanto Insändare från Inga Johansson till Ora Ĵurnalo Under fyra sommarveckor blir fotbollen igen det världsspråk som esperanto en gång skulle bli. Författaren Mårten Westö skriver om världens populäraste sport som i dag är hippare än någonsin, även bland intellektuella. Varför uttrycker journalister, författare och andra sig så barnsligt negativt om esperanto. Det världsspråk, som esperanto en gång skulle bli. När jag 1976 var med på järnvägsmännens esperanto världskongress i Skellefteå spelades fotboll. Ett lag med utvalda esperantister, varav en proffsspelare från Ungern möter ett svenskt damlag på en vänskapsmatch. Jag vill minnas att den slutade oavgjort och var mycket underhållande. I år hade man som vanligt en fotbollsmatch i Lissabon under UK-kongressen La esperantistaro nun atendas la grandan matĉon de la Pokalo Zamenhof dum la 103-a Universala kongreso en Lisboa, Portugalio. Interesitoj pri la agado de TEFA Tutmonda Esperanta Futbala Asocio havis la interrektan dissendadon de la partio de la esperanta selektitaro kontraŭ loka portugala teamo kies rezulto estis katastrofa por TEFA: 1 7. Tamen oni scias ke la ludo estas ludo, kaj futbalo ĉiam surpriziga. Verkligheten är så att det spelas fotboll under esperantos gröna stjärna, men detta berättar man inte i pressen. Ständigt skriver man istället att esperanto skulle ha blivit det världsspråk, som fotboll är. Varför? Augusti 2018 Vem vill skriva Gotenburgo tra la jarcentoj? Inga Johansson Här en turistbroschyr på esperanto om staden Haarlem, som kan tjäna som en förebild för att göra liknande turistbroschyrer på esperanto om svenska platser, orter, städer som är intressanta. En uppmaning/utmaning till läsarna att formulera lämpliga texter på esperanto. Inga Johansson 21
22 La dek devoj de la Esperantisto De tempo al tempo mi vidis ĉi tiun paĝon. Ĉi tiu bildo devenas de Fejsbuko. Ĉu iu scias kiu skribis la regulojn kaj kie ĝi unue aperis? Jes, Birgitta Anevik ĵus trovis tion: En la Esperanta Legolibro eldonita je la jaro 1909 de aŭtoro Vilho Setälä, ĉe la paĝo 112 estas tre interesa legotekstaĵo titolita: Dek Devoj por Bona Esperantisto... Dankon, Birgitta! Devo 1: lasu la versfaradon al poetoj! Hmmm, mi vere ŝatas poemojn, kiuj pensigas min, prefere mallongajn, kun rimoj (ekz. de Tage Danielsson kaj Alf Henriksson). Kiun esperantlingvan poeton vi plej ŝatas? Libro, kiu ne estas altkvalita, ne fariĝos pli interesa en Esperanto. Devo 6: Estu realisto!!!!... Devo 9 estas bonega!! Mi vere ŝatas ĝin! Estas ja admono legi nian retgazeton, Ora Ĵurnalo, sendi artikolojn, komenti la enhavon kaj KUNLABORI! Anekdoto /Siv LAŬNATURA. La kliento (en antikvaĵvendejo): Kiom kostas ĉi tiu busto de Ludoviko XVI? Sep cent kronojn plej favora prezo! Tio estas multe kaj tamen la kapo estas kungluita! Jes, kompreneble; vi ja memoras, ke Ludoviko XVI estis senkapigita! 22
23 Trovita en la Esperanta biblioteko en Stannum, Gråbo La Esperantisto de decembro 1890 Gazeto por la amikoj de la lingvo Esperanto eldonita unu fojon en la monato de L. Zamenhof No. 12 Nurnberg, Decembro Al niaj abonantoj. Kun la nuna numero finiĝas la unua jaro de eldonado de nia gazeto. Ne facila estis por ni tiu ĉi jaro; diversaj cirkonstancoj ne lasis nin labori tiel, kiel ni volis; sed nun ĉiaj malhelpoj estas jam forigitaj, nia afero iras denove regule kaj bone kaj kun trankvila animo ni povas nun rigardi en la estontecon. Ni ĉiam senlace laborados por nia afero kaj ni ne dubas, ke ankaŭ ĉiujn amikojn de nia afero ni ĉiam fidele trovos sub nia standardo. Sekvas priskribo kiel pagi por unu jaro. Oni ne akceptas ke la abono komenciĝas de aliaj monatoj ol januaro. La kosto estas 4 markoj 60 pfenigoj aŭ 2 rubloj. Ŝajnas ke Zamenhof havis bonajn kontaktojn kun sia legantaro. Jen ekzemplo pri respondo al demando sendita de leganto: Al s-ro A. en Ferrara. La formoj multe da laboro kaj multa laboro estas egale bonaj. Egale bonaj ankaŭ estas la esprimoj mi konas tiom homojn kaj mi konas tiom da homoj, sed ne bone estus diri mi konas tiom da homojn, ĉar en la lasta esprimo la formo homoj dependas ne de la vorto konas, sed de la prepozicio da, kiu ne postulas al akuzativon. Tamen nomi tian esprimon erara ni ne povas. Tre tolerema Zamenhof estis. Eble li saĝe pensis ke la grava celo estas kompreno. En septembro Ora Ĵurnalo atingos unu jaron da eldonado. Pro Interreto ni ne havis tro grandajn malfacilecojn. Sed ni aprezus pli da kontaktoj kun la legantaro kaj kompreneble pli da mono al nia konto Plej gravas ke vi ŝatu nian gazeton kaj legu ĝin. /Siv Literatura Konkurso 2018 Valoras lerni Esperanton, ĉar Podlaĥia Libraro Łukasz Górnicki en Bjalistoko kaj Bjalistoka Esperanto- Societo anoncas la 8an literaturan konkurson Esperanto ligas homojn por rakonto sub la titolo Valoras lerni Esperanton, ĉar. La konkurso okazas sub honora protektado de la Urbestro de Bjalistoko. KONKURSA REGULARO I. Celoj de la konkurso 1. Disvastigi la idearon de Esperanto kaj de la lingvo iniciita de bjalistokano Ludoviko Lazaro. 2. Zamenhof kiel universala, supernacia komunikadrimedo de la homoj. 23
24 3. Inspiri al ĉiuj legi beletron. 4. Estigi la ŝancon je malkovro kaj disvastigo de literaturaj talentoj per verkado kaj taksigado de literaturaj tekstoj. 5. Provi pritaksi la mondon, kiu nin ĉirkaŭas, en la kunteksto de komuna lingvo. II. Partoprenantoj Junuloj almenaŭ 15- jaraĝaj kaj plenkreskuloj. III. Organizantoj Bjalistoka Esperanto-Societo, Podlaĥia Libraro Łukasz Górnicki en Bjalistoko, en la cetera parto de la regularo nomataj Organizantoj. Respondeculoj pri la realigado de la konkurso: 1. Przemysław Wierzbowski retadreso: 2. Elżbieta Karczewska retadreso: IV. Kondiĉoj metitaj al la konkursaj verkoj 1. La verkoj devas esti memverkitaj laŭ propraj ideoj. Uzi ekzistantajn verkojn de aliuloj en fragmentoj aŭ en la tuto en la konkursa verko estas mallaŭdinda ago kiu povas doni leĝajn konsekvencojn. 2. La verkoj devas esti ĝis nun ne publikigitaj. 3. La verkoj povas esti prezentitaj en la pola aŭ en Esperanto. Eksterlandaj aŭtoroj akceptas la fakton, ke iliaj verkoj estos tradukitaj al la pola de la Organizantoj. Bonvenaj estas propraj, aŭtoraj tradukoj el Esperanto al la pola. 4. La verkoj devas esti ne pli ol 3 paĝojn da tajpaĵo (po 1800 karaktroj, inkluzive de spacetoj kaj interpunkcio, en la tiparo Times New Roman grandeco 13 kun duobla interlinio). 5. La verkon necesas sendi en unu el la formoj: a) sur lumdisko (poŝte aŭ persone) la verkon necesas subskribi per pseŭdonimo, b) sendi al la retadreso f14kp@ksiaznicapodlaska.pl (nur la literaturan tekston), c) al la verko devas esti alkroĉita aliĝilo plenigita kaj subskribita [de la aŭtoro kaj, kaze de neplenkreskuloj, de la gepatroj/leĝaj zorgantoj] la verkoj sen la aliĝilo ne estos taksataj. 6. La verkoj sendantaj al la konkurso iĝas samtempe posedaĵoj de la Organizantoj kaj povas esti uzataj por ekspozicioj kaj eldonaĵoj diskonigantaj Esperanton, Podlaĥian Libraron Łukasz Górnicki en Bjalistoko kaj Bjalistokon. La sendo de la verko por la konkurso estas egala al plena transdono de aŭtoraj kapitalaj rajtoj kun la cedo de la posedrajto de la ekzemplero al la Organizantoj. V. Taksado de la verkoj La verkojn pritaksos Ĵurio kiu konsistos el personoj delegitaj de la Organizantoj. VI. Premioj La Organizantoj antaŭvidas premii per donacoj 3 plej bonajn verkojn kaj krompremii 7 verkojn. Ĉiuj 10 premiitaj kaj krompremiitaj verkoj estos publikigitaj en la literaturaj Bjalistokaj Kajeroj n-ro 8 en 2 lingvoversioj: en la pola kaj Esperanto. La premiitaj kaj krompremiitaj verkoj estos prezentitaj kiel listo de verkoj kaj aŭtoroj dum la 19aj Bjalistokaj Zamenhof-Tagoj, ĉe la retpaĝo de la Societo kaj ĉe Facebook, kaj la ĉefpremiita verko krome estos plene publikigita ĉe la paĝoj espero.bialystok.pl kaj ksiaznicapodlaska.pl. 24
25 VII. Liverado de la verkoj La verkojn oni povas liveri ĝis la 31a de oktobro 2018 persone en Centro Ludoviko Zamenhof ĉe la strato Warszawska 19 en Bjalistoko Esperanto-Libraro en la horoj aŭ sendi la tuton en bone protektanta koverto al la adreso: Białostockie Towarzystwo Esperantystów Białystok 1, skr. poczt. 67, kun la alskribaĵo Literatura Konkurso Valoras lerni Esperanton, ĉar. Oni anoncos la rezulton kaj disdonos la premiojn la 14an de decembro 2018 dum la 19-aj Bjalistokaj Zamenhof-Tagoj. Se vi havas demandojn, kontaktu nin per la retadreso aŭ telefonnumero Przemysław Wierzbowski, Prezidanto de BES Jolanta Gadek, Direktoro de Podlaĥia Libraro Bjalistoko, la 6an de julio 2018 ALIĜILO al la literatura konkurso Esperanto ligas homojn por rakonto sub la titolo Valoras lerni Esperanton, ĉar... Antaŭnomo, nomo Pseŭdonimo Retadreso:... ATENTU: la deklarojn marku per la signo X en la kampoj (forstreku la nenecesajn deklaraĵojn). Jene mi deklaras, ke mi aliĝas al la literaturan konkurson Esperanto ligas homojn por rakonto sub la titolo Valoras lerni Esperanton, ĉar... per mia verko kaj samtempe: Mi deklaras, ke mi legis la Konkursan Regularon kaj mi akceptas ĉiujn ĝiajn punktojn. Mi deklaras, ke mi havas ekskluzivan aŭtoran rajton (personan kaj kapitalan) al la verko liverata al la Konkurso; Mi deklaras, ke la personaj kaj kapitalaj rajtoj por la Verko neniel estas limigitaj aŭ ŝarĝitaj per la rajtoj de aliuloj kaj ke la Verko ne kontraŭas ies rajtojn; Mi deklaras, ke mi ne donis permeson al alia persono por uzi la liveratan Verkon; Mi deklaras, ke mi cedas al la Organizantoj la rajton disponi je la Verko je ĉiuj kampoj de ekspluatado, kaj precipe je: 1) konstanta aŭ portempa konservado aŭ multobligado parte aŭ tute, per ajnaj rimedoj en ajna formo, sendepende de la formato, sistemo aŭ normo, inter tio per presado, magneta registraro, en cifereca tekniko aŭ per enkomputiligo kaj portempa aŭ konstanta konservado aŭ multobligado de tiaj registraĵoj, inkluzive de produktado de kopioj kaj ajna uzado kaj disponigado de la kopioj, 2) merkatigo, pruntedonado aŭ ludonado de la originalo aŭ ekzempleroj de la Verko, 3) publika disvastigado, precipe spektigado, publika legado, sendado kaj resendado en ajna sistemo aŭ normo, kaj ankaŭ publika disponigado de la Verko en tiu maniero, danke al kiu ĉiu povos aliri ĝin en loko kaj tempo de si elektita, precipe elektronika laŭdezira disponigado, 4) disvastigado en presita formo, 5) disvastigado en Interreto kaj en internaj retoj, 6) cifereca konservado, plurmedia transsendado, 7) utiligado de la Verko aŭ ĝiaj ajnaj partoj en prezentaĵoj, 8) la rajto uzi la Verkon por merkatikaj aŭ propagandaj celoj, t.e. reklamo, sponsorigado, vendado-diskonigado, ka jpor marki aŭ identigi varojn aŭ produktojn aŭ aliajn manifestiĝojn de la aktiveco, objektojn de ĝia kvalito, kaj por edukaj aŭ trejnadaj celoj, 9) la rajto disponigi prilaboraĵojn de la Verko kaj la rajto disponigi ilin je uzado. Mi deklaras la permeson uzi personajn datumojn de mi/de mia infano cele de realigo de la konkurso konforme al la Decido de Eŭropa Parlamento kaj Konsilio (de EU) 2016/679 de la 27a de aprilo 2016 pri protektado de fizikaj personoj je uzado de personaj datumoj kaj pri libera fluo de tiaj datumoj, kaj nuligo de la leĝo 95/46/WE (ĝenerala decido pri 1 Forstreku la nenecesan vortumon. 25
26 protektado de datumoj, Leĝaro de EU UE.L ) kaj pola Leĝo de la 10a de majo 2018 pri personaj datumoj (Dz. U. el la jaro 2018 pkt. 1000).... dato, subskribo de unu el la gepatroj/leĝa reprezentanto... dato, legebla subskribo de la Aŭtoro [kaze de neplenkreskuloj] Informa klaŭzo Konforme al la art. 13 de la Decido de Eŭropa Parlamento kaj Konsilio (de EU) 2016/679 de la 27a de aprilo 2016 pri protektado de fizikaj personoj je uzado de personaj datumoj kaj pri libera fluo de tiaj datumoj, kaj nuligo de la leĝo 95/46/WE (ĝenerala decido pri protektado de datumoj, Leĝaro de EU UE.L ) ni informas, ke: 1. La administranto de viaj personaj datumoj estas Podlaĥia Libraro Łukasz Górnicki en Bjalistoko kun la sidejo en Bjalistoko, str. Marii Skłodowskiej-Curie 14A, Białystok; 2. Podlaĥia Libraro nomumis inspektoron de datumprotektado, kiun eblas kontakti per la retadreso je ĉiu afero ligita kun uzado de viaj personaj datumoj; 3. Viaj personaj datumoj estos uzataj por realigi la literaturan konkurson Valoras lerni Esperanton, ĉar... organizata en Podlaĥia Libraro Łukasz Górnicki en Bjalistoko; 4. Viaj personaj datumoj estos uzataj je la limo de identigaj datumoj: familia nomo, antaŭnomo, pseŭdonimo, retadreso; 5. Viajn personajn datumojn ricevos la kunorganizanto Bjalistoka Esperanto-Societo; 6. Viaj personaj datumoj ne estos transdonataj al alia lando; 7. Viaj personaj datumoj estos uzataj por elekti premiitojn de la konkurso, kaj poste, kaze de nepremiitaj verkoj, ili estos forviŝitaj; 8. Post la fino de la konkurso familiaj nomoj kaj antaŭnomoj de premiitoj estos uzataj en presita formo por nelimigita tempo; 9. Vi havas la rajton aliri la enhavon de viaj datumoj kaj la rajton korekti, forviŝi, limigi la uzadon, la rajton transsendi la datumojn, la rajton protesti; 10. Vi havas la rajton plendi ĉe la supera organo se vi decidos, ke la uzado de viaj personaj datumoj kontraŭas la ĝeneralan decidon pri la protektado de personaj datumoj de la 27a de aprilo 2016 ; 11. La decido disponigi viajn personajn datumojn estas propravola; 12. Viaj personaj datumoj ne estos profilataj. Sigismondo, reĝo de Pollando kaj Svedio Okaze de la venonta vizito al Pollando de naŭ Gotenburganoj, ni volas rememorigi pri nia komuna historio: (de la Esperanto-Sabato 1/9) Tri filoj de Gustavo Vasa fariĝis reĝoj, la dukoj Eriko, Johano kaj Karlo (poste Eriko XIV, Johano III, Karlo IX). Johano III (la tria), kiu estis edziĝinta kun pola princino kiu estis katoliko, havis simpatiojn por la katolikaj diservoformoj. Lia filo Sigismondo, naskita en 1566, estis katoliko kiel sia patrino, Katarina Jagelonika. Kiam Sigismondo post la morto de la patro en 1592 lasis sian polan regnon kie li estis 26
27 elektita reĝo en 1587 por preni la regnon ankaŭ en Svedio, multaj esperis ke la katolikismo estos reenkondukita. Sed en 1593 la koncilio en Upsalo akceptis definitive la luteranan kredon. Antaŭ sia kronado Sigismondo devis tion konfirmi, sed li samtempe sekrete protestis kontraŭ tio ĉe la papo. La duko Karlo komprenis pli altgrade bazi sian pozicion sur la popolamaso. Kiam Sigismondo restadis en Pollando, Karlo ofte kontraŭ la volo de la reĝo alvokis la parlamenton por akiri subtenon por/pri sia politiko. Per utiligi la timon de la stataj delegitaroj pro eminentula imperio kaj pro la katolika eklezio, li sukcesis dum la parlamento en 1599 devigi Sigismondon forlasi Svedion. La duko Karlo komplete transprenis la direktadon de la regno. Sigismondo mortis en 1632 kaj estis entombigita en la katedralo de Krakovo. En 1609 li elektis Varsovion kiel ĉefurbon de Pollando. Li estis tre talenta pentristo kaj oraĵisto. Tri pentraĵoj postvivis ĝis nia tempo. En sia oraĵistejo li fabrikis per (la) propraj manoj la plejan parton de la fama arĝenta ĉerko, kun relikvoj de la sankta Adalbert, kiu troviĝas en la katedralo de Gniezno. Tri pastroj samtempe ĉeestis je kultura vojaĝo en Bohuslän Nuntempe ni ne bone komprenas kial oni povis forbruligi virinojn (sorĉistinojn), sed la batalo inter la Bono kaj la Malbono estis viva. La pastroj fakte ne estis malbonvolaj, sed ili volis savi la animojn de la virinoj por la eterneco. Do, kio signifis kelktempa sufero? La pastroj respondecis pri la animoj de la paroĥanoj kaj se li ne forigis la malbonon, ĝi povis infekti la tutan paroĥon. En la proksimeco troviĝas monto kun kruta deklivo kaj en grotoj vivis la drako. Jes, la drako vere estis reala minaco por la loĝantaro. Membroj de VFS, la Vastrogotia Verkista Societo, Västsvenska Författarsällskapet kunvenis ĉe la familio Granat por matenmanĝi la 18an de aŭgusto. Bongusta kiel ĉiam en la kampara domo kun paŝtantaj ŝafoj sur la herbejo kan hundoj kiuj bonvenigis nin ene. Sed la celo estis Dragsmark en Bohuslando... Post la matenmanĝo ni sidiĝis en la aŭtoj kan iris norden laŭlonge de E6. La unua halto estis je la regiona popola kunvenejo en Bokenäs. Tie atendis nin Ingmar Nylund por rakonti pri la regiono en malnovaj tempoj. Li skribis librojn pri la periodo de la Reformacio, kie malnovaj pensmanieroj renkontis novajn. Post interesa prelego surbaze de siaj romanoj, Ingmar Nylund venigis nin al tre malnova preĝejo en Bokenäset. Estas preĝejo kun dikaj muroj kaj nur malmultaj fenestroj. Ofte preĝejoj servis kiel fortifikaĵojn dum maltrankvilaj tempoj. Troviĝas ankaŭ piedotrabo sed iomete kaŝita. Sed novaj tempoj kun novaj pensmanieroj venis. Ni vizitis pli helan preĝejon ankaŭ en Bokenäset. Tie troviĝas du belaj ikonoj de virgulino Maria. En katolikaj tempoj virgulino Maria estis la linko al Dio. Pli bone peti al Maria diri preĝon al Dio ol rekte alparoli Lin. La fina vidindaĵo estis la monaĥejo proksime al la preĝejo. Nun mi revenas al la rubriko: 27
28 Kaj kiam ni vagadis en la monaĥeja ruino, la loka pastro venis. Li kompletigis la informon de Ingmar. Dum la tuta tago ne pluvis, sed kiam ni estis survoje al la parkejo komencis pluvi. Ni finis la tagon en la sama maniero kiel matene per manĝado, vespermanĝo ĉe la familio Granat. Ankaŭ la lunĉon en la regiona popola kunvenejo ili prizorgis. tri pastroj samtempe. La edzino de Ingmar Nylund venis kun la gefiloj. Ankaŭ Carlotta Nylund estas pastro. Daŭriĝis la diskutadon pri multe da temoj, nun sen pastroj. Do, longa tago kun multe da inspiraj kaj interesaj aĵoj. Koran dankon al Ingegerd, Lasse kaj Christin, kiuj aranĝis ĉion. /Siv Burell Mitt sjömansliv del 2 av Roger Nilsson, Göteborg Fortsättning från föregående nummer Första destinationen var Bristol och det var otroligt spännande när fartyget lämnade hamnen i Göteborg. I början av färden använde vi lots och när vi kom till Vinga möttes vi av en lotsbåt där lotsen steg av. Kursen lades ut norr om Danmark och sedan dröjde det tills vi åter såg land, då Hollands kust. Vi passerade bara några hundra meter från platsen där Mongabarra, ägd av Göteborgsrederiet Transatlantic, hade sjunkit några dagar innan. Fartygets master stack 28 upp över ytan, djupet var bara 9 meter, så besättningen kunde räddas, men det var ändå en liten kuslig upplevelse. Orsaken till olyckan var en krock med ett brittiskt fartyg, British Workman, som fick stäven intryckt men kunde ta sig i hamn för egen maskin. Vem som var skyldig till olyckan har jag inte lyckats spåra. Arnold Bratt var inget snabbgående fartyg. Topphastigheten var 9 knop, men marschhastigheten var endast 6 knop. Det tog 4 dygn innan vi nådde Engelska Kanalen. Dovers vita klippor bjöd på en underbar syn när solen speglade sig i dess yta. Jag stod länge fascinerad vid relingen och njöt av utsikten. När vi närmade oss slutet av kanalen kom en duva och landade på båten. Den verkade dödstrött och verkade inte rädd när jag närmade mig. Jag gav den lite att äta och dricka och den tog båten som sitt nya hem och kom att bli min kompis i flera dagar. Den
29 var ringmärkt och eftersom den blev så tam att den kom och satte sig i handen, kunde jag, på en ring fastsatt vid ena benet, läsa av att den var en fransk brevduva. Den franske ägaren fick vänta länge på duvan om den överhuvudtaget någonsin kom tillbaka till sin ägare. När vi passerat Engelska kanalen och kom ut på Atlanten märkte jag vilken skillnad det var mellan Nordsjön och Atlanten. Nordsjöns vågor var oregelbundna och snabba, medan Atlantens vågor var tunga och regelbundna. Vi vek av först mot norr och sedan mot öst in i Bristolkanalen, som utgör gränsen mellan Wales och England. Därefter kom vi fram till mynningen av floden Bristol Avon vilken vi följde fram till Bristol. Avon betyder flod på keltiska och används flitigt i namn på floder i Storbritannien. Till slut, sex dagar efter vi lämnat Göteborg, nådde vi hamnen som ligger ganska centralt i staden. Efter att ha lagt till vid kajen dröjde det inte länge förrän tullare och passkontrollanter kom ombord på båten, men det var snabbt avklarat och därefter hade jag fortfarande jobb kvar att göra, medan andra började stiga av båten och gå ut på stan. När jag var klar med jobbet fick jag sällskap av Kjell som också var kvar på båten. När vi steg av var det första gången i mitt liv som jag besteg utländsk mark och gissa om det kändes spännande. Vi tittade på allt som var annorlunda, skyltar över affärer, språket, trafikmärken mm. Men man hade i alla fall, som i Sverige, vänstertrafik. Något som var fantastiskt att se var tidvattnet och dess följder. I områdena kring Bristolkanalen kan nivåskillnaden mellan ebb och flod nå hela 15 meter. Vid ebb låg hela småbåtshamnen på land, vilket såg både lustigt och förvånande ut. Alla större båtar var därför tvungna att ligga i bassänger, och från Bristolkanalen och uppför floden fick man gå igenom flera slussar. 29 Första natten kunde jag inte sova så jag klädde på mig och gick ner för relingen och började ta mig en promenad. Det dröjde inte mer än en minut innan en vakt kom fram och undrade vad jag höll på med. Jag förklarade att jag haft svårt att sova och att det var första gången jag var utomlands och förmodligen att spänningen gjorde mig sömnlös. Nåja, exakt så vet jag inte om jag uttryckte mig, men i alla fall nöjde han sig inte med det utan jag fick visa fram både pass och sjömansbok, som jag tursamt nog hade med mig. Om man inte hade sjömansboken kunde man bli stoppad i hamnen. När vi nästa dag skulle lossa godset fick vi höra att det blivit strejk bland hamnarbetarna. De flesta tyckte detta var toppen. Nu fick vi möjlighet att vara i land och nästan alla blev väldigt nöjda över detta. Strejken varade i åtta dagar så vi fick en lång period där vi kunde utforska staden. Det blev en hel del besök på pubarna och det var ingen som någonsin kontrollerade någon ålder. Många öl gick ner i kroppen under de dagarna. Åtminstone på en av pubarna blev vi rätt kända. Söndagen efter att vi lagt till, bjöd stewarden både på genever och whisky till lunch och middag. Kjell och Stig hade träffat ett par tjejer och blev kvar på båten med dem medan jag vandrade med ett gäng från båten som styrde kosan mot puben i centrum av Bristol. Puben var full av folk och det var lätt att komma i samspråk. En tjej, knappast mycket äldre än jag själv satte sig bredvid mig och började prata. Hon berättade bl.a. att en tragisk olycka hade skett i april samma år nära platsen där vi befann oss. Rockartisterna Eddie Cochran och Gene Vincent hade haft konsert i Bristol och på väg till flygplatsen exploderade ett däck i den taxi som de färdades i. Med i bilen fanns också Eddie Cochrans flickvän och då han försökte att skydda henne, kastades han själv ut ur bilen och blev så svårt skadad att han dagen efter
30 avled på sjukhuset. Gene Vincent överlevde, men med flera skador på skelettet. Han uppträdde därefter sittande i en rullstol. Efter en stund gled snacket in på lite allvarligare saker. Sverige släppte igenom tyska trupptransporter från Norge till Tyskland, eller hur? Varför gjorde ni det? Ja, vad skulle jag svara på detta? För mig låg detta långt tillbaka i tiden. Kriget hade tagit slut för femton år sedan. Femton år går nuförtiden i ett huj, men 1960 var femton år en hel evighet. Jag kunde bara svara att hade vi inte släppt igenom dem så hade vi säkert dragits in i kriget också. Och Sverige var ju i alla fall ett land man kunde fly till. Jag försökte snabbt ändra samtalsämne eftersom jag inte var helt insatt i förhållandena. Storbritannien hade, i motsats till Sverige, gått över till sommartid, vilket innebar att vi inte hade behövt dra tillbaka våra klockor en timma som man normalt får göra när man kommer till de brittiska öarna. Det var kanske något att kommentera. So, you have summertime here now? Förvånade ansikten och alla runt omkring började skratta. What do you mean? Of course we have summertime. Haven t you that in Sweden? Snabbt uppfattade jag att jag gjort bort mig. Vi hade börjat använda ordet sommartid för den tidsförändring man I några länder, men i Storbritannien hade man naturligtvis ett annat uttryck för detta. En kraftig man i 40-årsåldern kom fram till mig och lade armen runt min axel. I think you need another beer boy! Snabbt beställde han en öl som han ställde fram till mig och betalade till flickan som serverade. Han höjde sitt glas, fortfarande med armen om axeln på mig, och började sjunga en engelsk sång. Snabbt följde alla 30 efter. Hela puben skrålade av den gemensamma sången. Strax därefter började Asplund sjunga en Evert Taube-sång och alla vi svenskar, började stämma in och engelsmännen började nynna med i bästa förmåga. Det blev den ena svenska sången efter den andra och hela puben skrålade högljutt. Alla vi svenskar blev plötsligt oerhört populära. Så fort vi hade druckit ur våra glas ställde man ett nytt glas till oss, allt betaldes av engelsmännen. Eftermiddagen blev en upplevelse, men aldrig, varken förr eller senare, har jag druckit så mycket alkohol. När jag dagen efter summerade gårdagen, kom jag fram till att jag druckit 11 pint öl, 6 double whisky, 3 glas genever och två glas rom. När vi gick ut från puben ställde sig en fullt berusad Fogelström mitt ute på gatan, drog upp sitt högerben och lade över axeln. Där stod han, den gamle cirkusartisten, mitt i gatan, fullt berusad och höll balansen med högerbenet runt halsen. Trafiken avstannade, folk kom ut från krogen och applåderade, stor uppståndelse. Applåderna haglade. Hur kunde karlen? Han kunde inte gå rakt, men han kunde stå på ett ben i en onaturlig ställning och hålla balansen. Hur detta gick till vet jag inte än idag. Alla var djupt imponerade, inte ens bilarna som blev stoppade av hans uppvisning tutade eller tog sig för något för att komma fram. En dag på hemväg från centrum gick vi förbi en biograf. Vi fick se att man spelade filmen On the Waterfront (Storstadshamn). Vi beslöt oss för att göra ett besök på biografen. Det var en non-stop-bio, de var mycket vanligare i England än i Sverige. Vad jag minns, hade vi endast en sådan i Göteborg på den tiden, men i Bristol tycktes det vara vanligare än biografer med bestämda tider. Vi gick in i en rökig salong, det var, i motsats till i Sverige, tillåtet att röka på biografer och
31 hamnade mitt i filmen och såg slutet först och därefter början. Efter att ha kommit ut från bion och promenerat cirka hundra meter upptäckte jag till min fasa att jag saknade plånboken. Jag hade haft den i bakfickan och förstod att den måste ha ramlat ut under biobesöket. Vi vände snabbt om och stegade in i biografen, men blev naturligtvis stoppade av vaktmästaren då biljetten var förbrukad. Jag försökte då förklara att jag förlorat min plånbok, men vad hette plånbok på engelska? Jag mindes att man hade ett ord purse, men i min något upphetsade och förvirrade hjärna förvandlades ordet till nurse, med en helt annan förklaring. I ve lost my nurse inside the cinema, förklarade jag upphetsat. Vaktmästaren fick ett något vilt och förvirrat uttryck i ansiktet och hon tänkte säkert att det är bäst att släppa in mig. Jag stegade fram till var vi suttit, folk reste sig ur bänkarna, jag fann plånboken, folk reste sig lite irriterade igen, jag stegade mot utgången och förklarade glädjestrålande för vaktmästaren att I found my nurse. Hon såg inte mindre förvirrad ut när jag passerade. Good for you, tyckte hon, men undrade säkert varför min sjuksköterska satt kvar i salongen. Vi hade inte kommit långt när jag kom på vad jag egentligen sagt och förstod då varför vaktmästaren hade fått sådan konstig blick i ögonen. Vi började gapskratta och händelsen roade oss resten av promenaden tillbaka till båten. Fortsättning i nästa nummer Kia aspektos la novan svedan regadon? Hieraŭ, la 9an de septembro, estis ĝenerala elekto en Svedio. Ni, kiuj partoprenis en la Pola aranĝo Esperanto sur la strando devis voĉdoni antaŭ nia vojaĝo. Hodiaŭ, la 10an de septembro, ni estas hejme, sed ne scias la finan rezulton. Daŭros kelkajn tagojn ĝis oni scios, kiu partio regos kun kiu. Nia lingva elekto estas pli simpla: Ni elektos esperanton kaj povos kunlabori kun ĉiuj esperantaj societoj en ĉiuj landoj. Por la nuno estas poloj kaj litovoj kun kiuj ni havis kontakton dum la kvar tagoj en Pollando. En la venonta numero vi povos legi pri niaj spertoj en ĉi tiu agrabla najbara lando. /Siv
Ansökan Referensbrev. Referensbrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
- Inledning Bäste herrn, Formellt, manlig mottagare, namnet okänt Bästa frun, Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt Bästa herr eller fru, Formellt, både mottagarens namn och kön är okända Estimata
Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street Novjorko NY 92926
- Adress Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY 92926 Mr. N. Summerbee 335 Main Street Novjorko NY 92926 Standard engelskt adressformat:, företagets namn, gatunummer + gatunamn,
Resedagbok. Studieresa Limousin- och Blondeföreningen
Resedagbok Studieresa Limousin- och Blondeföreningen - onsdag 24 juli 2013 07:59 Äntligen på väg! Några hade hoppat på redan i Varberg och resten hoppade på på Erikslund utanför Ängelholm. Totalt är 26
Efter båtens avgång väntade oss en buffé med så mycket gott att äta. Efter kvällens underhållning väntade så hytterna på oss för nattvila
Reseberättelse från Riga resan 11 13 sept. 2013 Onsdagen den 11 september kl. 13.00 möttes 17 st. förväntansfulla flygplatsseniorer Arlanda/Bromma i Tallink/Silja s frihamns terminal för att med båten
Jubileumsresan till RIGA 2019
Jubileumsresan till RIGA 2019 För att fira att Radio Vikings Supporterklubb hade funnits i 25 år så arrangerades en specialgjord resa till RIGA för våra medlemmar. Vi åkte med M/S Romantika den 29 augusti.
Ora Ĵurnalo. Numero 1, nov-dec Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon:
Ora Ĵurnalo Numero 1, nov-dec 2017 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org Bonvenon al la nova Ora Ĵurnalo! La ĵurnalo estas ilo de la Ora
PRO Kävlinge på rundtur på Gotland augusti 2016
PRO Kävlinge på rundtur på Gotland 22-26 augusti 2016 Resan startade tidigt i ottan klockan 05:30 från Furulund och 06:00 från Kävlinge! Reseledaren Per Arne, chauffören Joakim och alla vi andra var på
Tillsammans med Birger, Maria, Helena och Annika fick jag en god kopp kaffe.
Måndag den 9 november 2009 Hej kära dagbok. Jag började min resa tidigt den här dagen. Redan klockan 5.30 blev jag hämtad av Birger och damerna. Birger körde oss så lugnt och säkert till Arlanda. På Arlanda
Bonvenon al la verda Gotenburgo!
Numero 9, Aŭgusto 2018 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Ullevi estas sufiĉe granda futbala ludkampo, sed kiam Gothia cup okazis 16/7 21/7 oni bezonis ĉirkaŭ 100 diversajn ludkampojn en
Novaĵoj de libroservo Mitt liv med esperanto La Korto la sekvantaĵo Portu la ŝarĝon unu por la alia
Nr 1 mars 2016 N-ro 1 marto 2016 Innehåll Enhavo Tvåspråkig tidning utgiven av SLEA Dulingva gazeto eldonita de SLEA Novaĵoj de libroservo Mitt liv med esperanto La Korto la sekvantaĵo Portu la ŝarĝon
Magnifika Kroatien till havs med SPF Munka-Ljungby
Magnifika Kroatien till havs med SPF Munka-Ljungby Vi gör en härlig kryssning längs den magnifika dalmatiska kusten och dess vackra öar. Under tre dagar på Adriatiska havet åker vi från en ö till en annan
Dagbok från en spännande cup i Danmark - med kämparanda, smörrebröd och solsting!
Dagbok från en spännande cup i Danmark - med kämparanda, smörrebröd och solsting! 20/7 2014 Vi åkte från Kuben kl. 01:00 söndag morgon. Busschauffören stannade i Västerås för att ta en bensträckare men
Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926
- Adress Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Mr. N. Summerbee 335 Main Street Novjorko NY 92926 Standard engelskt adressformat:, företagets namn, gatunummer + gatunamn, namn på staden +
MC resa med HIMCC till Tyskland Det var vi som var på Tysklandsresa
MC resa med HIMCC till Tyskland 2017 Det var vi som var på Tysklandsresa 2017-05-24 2017-05-30 Resan startar 09:30 från Biltema i Karlstad onsdagen den 24 maj 2017. 24 Maj. Idag leder turen genom Dalsland
Resebrev norra Spanien och en bra bit av Portugal
Resebrev norra Spanien och en bra bit av Portugal När vi kom till den lilla viken Ria De Cedeira den 18 aug så blev vi liggande många nätter på svaj, vilket är det bästa vi vet (helt gratis och inga grannar
PRO Kävlinge - Resekommittén
Bussen hämtade oss kl 07.30 i Kävlinge och 7.40 i Furulund. Alla var på plats och färden kunde börja. Förutom oss PRO:are från Kävlinge hade vi sällskap med ett trevligt gäng från Landskrona. Observera
Ne funebru pri mi - organizu vin!
Nr 3-4 december 2015 N-ro 3-4 decembro 2015 Tvåspråkig tidning utgiven av SLEA Dulingva gazeto eldonita de SLEA Ne funebru pri mi - organizu vin! Innehåll Enhavo - Joe Hill 1879-1915 Unu tago rimarkebla
Geschäftskorrespondenz
- Einleitung Esperanto Schwedisch Estimata Sinjoro Prezidanto, Bäste herr ordförande, Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Estimata sinjoro, Formell,
Lägerskola i Piispala, Yttermark skola
Lägerskola i Piispala, Yttermark skola Piispalaresan var rolig förutom bussen. I bussen blev det långtråkigt eftersom mina kompisar spelade en lång kortlek men de hann avsluta leken innan vi var framme
DIAMANTEN. Simon var i skolan och jobbade med matte, han kom till ett tal som handlade om diamanter.
DIAMANTEN Simon var i skolan och jobbade med matte, han kom till ett tal som handlade om diamanter. Han lutade sig tillbaka i sin stol och tänkte, tänk om jag hittar diamant. Simon hoppade till när skolklockan
PONTO. Ĝis la 31.3 aliĝis pli ol 80 partoprenantoj.
PONTO Jaro 5 N-ro 2 (27) Organo de Sunda Esperanto Agado aprilo 2006 Lars Forsman, Karlskoga folkhögskola Esperanto Språket och idén Malmö stadsbibliotek 25/4 kl 18.30-20 Allmänheten inbjudes till information
Ora Ĵurnalo. Numero 3, januaro Bonvenon al la verda Gotenburgo! La germana preĝejo en Gotenburgo
Ora Ĵurnalo Numero 3, januaro 2018 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! La germana preĝejo en Gotenburgo Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org Espeporko konsilas admonante ilin
Helges resa till Holland i mars 2010 Onsdag den 24 mars.
Helges resa till Holland i mars 2010 Onsdag den 24 mars. Nu är jag på väg till Holland. Här står flygplanet som jag ska åka med till Schiphol i Amsterdam. Jag tycker att planet ser väldigt säkert ut. Sådär
Rapport från försvarsdirektörsmötet 2013 dag 3
Rapport från försvarsdirektörsmötet 2013 dag 3 Programmet dag 3 såg ut så här: 16/8 fredag Kl 0815: Avfärd från hotellet till Hemsö fästning, färja till Hemsön kl 0930 Kl 0930: Guidad tur på Hemsö fästning
Nr 1 Oktober 2014 N-ro 1 Oktobro 2014
Nr 1 Oktober 2014 N-ro 1 Oktobro 2014 Tvåspråkig / Dulingva 20 kr Till minne av Pelle Persson 1920-2014 Al memoro de Pelle Persson 1920-2014 - Pelle Persson har lämnat oss - Tradukado de la libro Yarden
FINNSAM:s arkivkonferens i Uppsala vintern 2000
FINNSAM:s arkivkonferens i Uppsala vintern 2000 Rapport: Tor Eriksson, Örebro Foto: Tor Eriksson, Örebro, och Christer Nilsson, Karlstad Fredagen den 14 januari Vinter betyder att vi bekantar oss med något
Resa till Polen september 2017
Resa till Polen 11 16 september 2017 Närheten, möjligheten att återuppleva kultur och gemensam historia och mycket mera gör Polen till ett land värt att besöka. Polen har enormt mycket att erbjuda mellan
Lässtrategier för att avkoda och förstå texter. Sökläsning och läsning mellan raderna. (SV åk 7 9)
KERSTIN L HAHN SIDAN 1 Lärarmaterial VAD HANDLAR BOKEN OM? Tobias går en kurs och lär sig spela gitarr. En regnig och blåsig kväll efter kursen missar Tobias bussen hem. Han går in på ett fik, men upptäcker
Inplaceringstest A1/A2
SVENSKA Inplaceringstest A1/A2 Välj ett ord som passar i meningen. Skriv inte det! Ring in bokstaven med det passande ordet! Exempel: Smöret står i kylskåpet. a) om b) på c) i d) från Svar c) ska ringas
Nu packades minibussarna, som vi lät stå kvar vid vårt hostel, för nu skulle det shoppas en sista gång i SF.
Alla var snabbt uppe även denna morgon 07,00 för idag skulle vi lämna San Fransisco men först hade vi en hel del att göra. Vi började med frukost i vanlig ordning men det blev en ganska omtumlande frukost.
Bonvenon al la verda Gotenburgo!
Numero 13, Decembro 2018 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org Enhavo Enhavo... 2 Pri Ora Ĵurnalo... 2 EspePorko meditas... 3 Respondo al
Ora Ĵurnalo. Numero 2, decembro Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Kristfesta etoso ĉe Kronhuset en Gotenburgo
Ora Ĵurnalo Numero 2, decembro 2017 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Kristfesta etoso ĉe Kronhuset en Gotenburgo Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org Kio okazis post la
Hälsningar Lisbeth o Lennart Hedberg.
Mannheim 2017. Klockan 3:45 ringer klockan. Det är dags att gå upp, ta packning och bil till Frillesås för att åka till marknaden i Mannheim. Det är tionde gången som Kent Johansson med stab anordnar resan,
Vi var totalt 36 personer som mött upp, och det är alltid trevligt att möta våra norska vänner igen.
2013 Vi var totalt 36 personer som mött upp, och det är alltid trevligt att möta våra norska vänner igen. Fredagen den 13 september bjöd på solsken, då Gunilla, Eivor, Hjördis och Agneta blev hämtade av
VÅR RESA TILL BOSNIEN 2008
VÅR RESA TILL BOSNIEN 2008 MÅNDAG 15/9 Vi träffades tidigt på morgonen, för att ta tåget till Kastrup. Därifrån flög vi till Budapest, sen vidare till Sarajevo. Kärt återseende med regn. Vi tog taxi till
Numero 8, Junio Julio 2018
Numero 8, Junio Julio 2018 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org Paĝo Enhavo 2. Enhavo. Pri Ora Ĵurnalo. 3. Espeporko informas. Sommardagar
En kort historia om en Norgeresa som blev Bingo!
En kort historia om en Norgeresa som blev Bingo! Det började för många år sedan när jag och min fd fru, mina föräldrar och min farmor åkte till Oppdal i Norge. Vi skulle besöka farmors syster mm. Farmor
Ora Ĵurnalo. Numero 4, Februaro Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon:
Ora Ĵurnalo Numero 4, Februaro 2018 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org Espe-Porko ĉiam en Ora Ĵurnalo! Espe-Porko dankas al ĉiuj, kiuj
Denna polygonpunkt var still going strong 41 år efter att jag hade borrat ett hål, slagit ner ett järnrör och huggit en triangel runt om röret.
Käringön 2005-10-08 Käringön har alltid utövat en viss lockelse för mig och det beror på alla minnen från den tid jag arbetade på ön. Jag kom dit första gången den 24 mars 1964 för att börja med kartläggningsarbetet
Resa med Moheda SPF till Gdansk med Vargskansen 8/5 11/5 2015.
Resa med Moheda SPF till Gdansk med Vargskansen 8/5 11/5 2015. Fredag 8/5 18.00 Samling på Stena terminalen i Karlskrona. 19.00 Stena Vision lägger ut med kurs mot Gdynia. 20.00 Kvällens stora buffémiddag
barnhemmet i muang mai fredag 18 januari - söndag 10 februari
barnhemmet i muang mai fredag 18 januari - söndag 10 februari Nu när ni har det kallt hemma i Sverige blir det bara varmare och varmare här hos oss. Vi går emot den varmaste perioden och det känns verkligen.
Utsikt över Europapark från ett torn.
DE SISTA DAGARNA I fredags morgon packade alla sina väskor och steg på bussen för att åka till Europapark! Bussresan gick ganska snabbt och väl framme fanns det massvis med olika attraktioner, allt från
Onsdag den 13 oktober 2010
Onsdag den 13 oktober 2010 Kära dagbok! Nu är det dags för mig att träffa mina Comenius vänner i England. Först provade jag att sitta i eget säte men det var lite läskigt så jag satte mig hos Tommy. I
Tack Bengt Bark och Kerstin Paulsson samt vår fantastiskt duktige chaufför, Nils-Ebbe Källström, för en som vanligt mycket fin resa.
SPF Seniorerna Växjö. Vår resa till Hönefoss i Norge. Växjö föreningens vår resa gick i år till Hönefoss i Norge den 7 10 maj 2019. Vi var 41 st som steg på Hjalmarssons buss vid Växjö Domkyrka på tisdagsmorgonen.
Innehållsförteckning. Kapitel 1 Olle
Innehållsförteckning Kap 1 Olle sida 2 Kap 2 Blomplockning i nationalparken sida 3 och 4 Kap 3 Bankrånet sida 5 Kap 4 Rättegången sida 6 Kap 5 videogranskningen sida 7 Kap 6 Den rätta rättegången sida
Numero 7, Majo Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon: Al la tuta mondo:
Numero 7, Majo 2018 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org Enhavo Paĝo 2. Enhavo. Pri Ora Ĵurnalo. 3. Espeporko ĝojas. Majblomman la majfesta
En resa till landet ANNORLUNDA.
En resa till landet ANNORLUNDA. 26 medlemmar av SPF Borlänge har nyligen företagit en 5-dagars resa till Island. Avresa en söndag morgon i maj med buss från Borlänge till Hofors där medlemmar av PRO på
Träna ordföljd Ett övningshäfte där du tränar rak ordföljd och omvänd ordföljd. Namn:
Träna ordföljd Ett övningshäfte där du tränar rak ordföljd och omvänd ordföljd. Namn: Träna rak ordföljd. Subjektet är först. Verbet är alltid på andra plats. Subjekt Verb Objekt Zlatan spelar fotboll.
Nr 2 December 2014 N-ro 2 Decembro Tvåspråkig / Dulingva 20 :- Innehåll Enhavo
Nr 2 December 2014 N-ro 2 Decembro 2014 Tvåspråkig / Dulingva 20 :- Innehåll Enhavo - Esperantoskolan - Paŝo al la mondo - Sindikataj novaĵoj - Revolucia simpleco - Kurdio: la siriaj kurdoj proklamas egalecon
Polen runt - 8 dagar 12 augusti
2018 Polen runt - 8 dagar 12 augusti Warszawa Välkommen med på vår sommarresa 2018. Vi väljer att resa till Polen och till huvudstaden Warszawa. Vi hinner även med ett besök i staden Krakow. Polen har
Hotel und Golf Schloss Krugsdorf Här var klubbhus och restaurang. Samling på Västra torget för avfärd Några icke så pigga gubbar.
Hotel und Golf Schloss Krugsdorf Här var klubbhus och restaurang Samling på Västra torget för avfärd 04.45. Några icke så pigga gubbar. Ombord på färjan från Trelleborg, var det lite gladare miner. 12/5
Preliminärt program för resa 2018
Dag 1. Preliminärt program för resa 2018 (erna kan komma att justeras längre fram) Onsdag 27 juni Buss Karlstad Stockholm, färja till Riga 10.00-10.30 Buss avgång från Karlstad, by 51 och Centralstation
Skogstomten Stures dagbok
Skogstomten Stures dagbok Sara Kåll, 2013. Måndag Tidigt på morgonen var luften frisk. Solen tittade fram och i mina kinder kände jag, att temperaturen var ett par grader på minus. Idag har jag suttit
Norsjö kommunblad april 2013
Norsjö kommunblad april 2013 Norsjödagen på Berättarfestivalen Onsdag den 24 april är Norsjö med på Berättarfestivalen i Skellefteå. Norsjö har ett eget program hela dagen på Nordanås caféscen. För att
Resebrev nr 9, 12 juli 11 augusti 2011. Rekresa till Kos o mötet med Emma o Andreas med resp, plus Familjen Sturesson som var på besök i 2 veckor.
Resebrev nr 9, 12 juli 11 augusti 2011. Rekresa till Kos o mötet med Emma o Andreas med resp, plus Familjen Sturesson som var på besök i 2 veckor. Efter att Elin o Larsa lämnat oss så tog vi en seglig
KIDNAPPAD. Linus har kommit hem från pizzaresturangen. Han undrar om det är han som har gjort slut på alla pengar.
innehållsförteckning Kap 1 Byxor s.1 Kap 2 Kidnappad s.2 Kap 3 den stora resan s.3 Kap 4 Hittat honom s.4 kap 5 Ingen tror oss s.5 Kap 6 Äntligen fångade s.6 BYXOR $$ Kap 1 Linus satt en tidig lördagmorgon
en cigarett en flaska ett rum ett äpple en kurs en kompis en turist en buss en gurka ett brev
SUBSTANTIV Övning 1 Substantiv (s. 3) - kursen den - läraren hon/han/hen - språket det - korridoren den - telefonen den - universitetet det ett foto - det en buss - den en turist - hon/han/hen en adress
förstod man vart man skulle och man bara kände hur fort man åkta uppåt mot rymden. Kapitel 3-SMS från rymden Vi var så nervösa och lite rädda men vi
(Rymdresan) Swessy är en helt vanlig kille på 13 år som bor i Gotland. Mina kompisar Ebba, Kevin, Wilma och Pontus. Jag tänkte fråga dem om de var ensamma någon kväll. Och det blev då den 12/3 2015 sen
Svenska från början 3
Svenska från början 3 1 Fyll i rätt ord Höger patienten studenten hämta vann hjälp CV Viktigt 1. Här kan du få att sluta röka. 2. Bilar ska köra på sida i Sverige. 3. Det är att ha ett körkort. 4. Läkaren
Resa till Florens Montalcino. Onsdag till söndag maj 2019
Resa till Florens Montalcino Onsdag till söndag 23-26 maj 2019 Information om resan Pris: 14.000 kr per person (enkelrumstillägg 1.500 kr) Priset inkluderar: o o o o o 1 natt på fyrstjärnigt hotell i centrala
barnhemmet i muang mai måndag 19 november - torsdag 13 december
barnhemmet i muang mai måndag 19 november - torsdag 13 december Under veckorna som har gått har vi med jämna mellanrum i vardagen firat thailändska högtider och framöver blir det dags för lite farang-högtider
OL-Läger Spanien 2017
OL-Läger Spanien 2017 17/2-24/2 åkte Jonathan, Andreas och Lukas med Örebro Elit Orientering till Spanien på läger, totalt var vi ca 40 personer. Lägret bestod i några dagar i bergen sydväst om Murcia
Min tid i Bryssel. Onsdag 12 nov 2008:
Min tid i Bryssel Onsdag 12 nov 2008: Klockan ringde 03:15 och jag har aldrig varit så trött i hela mitt liv. Det var väldigt nära att jag direkt somnade om för just då kändes en hel natts sömn viktigare
Om etiken i samband med engagemang
Om etiken i samband med engagemang Lilla Kung Jay C. I. Svensk version www.littlekingjci.com Hjälp oss att dela med oss vår lilla berättelse på så många språk som möjligt. Översätt texten till din dialekt
Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska
- Grundläggande Can you help me, please? Fråga om hjälp Do you speak English? Fråga om en person talar engelska Do you speak _[language]_? Fråga om en person talar ett visst språk I don't speak_[language]_.
Träna svenska A och B. Häfte 7 Klockan
Träna svenska A och B Häfte Klockan 0 Del analog klocka Vad är klockan? Läs klockan är tolv klockan är ett klockan är två klockan är tre klockan är fyra klockan är fem klockan är sex klockan är sju klockan
Nätåkarresan till Skåne/Höganäs 2010
Nätåkarresan till Skåne/Höganäs 2010 Vid höstmötet i november beslöts att bilda två grupper med skilda resmål. Den ena gruppen skulle under ledning av Kent att åka till Skåne. Slutmålet blev Höganäs och
Studieresa Till EU-parlamentet
Studieresa Till EU-parlamentet När våren fortfarande var i full blom gjorde DHR i Borås en studieresa till Bryssel. Man fick träffa politiker och på plats studera hur man arbetar för tillgänglighet. Med
New Yorks bästa. New Yorks bästa. Resan i korthet. USA, Gruppresor med reseledare
New Yorks bästa Upplev det bästa av New York tillsammans med en grupp och skandinavisk reseledare. Promenader bland skyhöga skyskapor, sightseeing i Brooklyn och Gospelgudstjänst i Harlem är bara några
Ora Ĵurnalo. Numero 5, marto Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo!
Ora Ĵurnalo Numero 5, marto 2018 Al la tuta mondo: Bonvenon al la verda Gotenburgo! Memore al Raoul Wallenberg 1912 1952 (Haga Kyrkoplan, Gotenburgo) Bonvolu viziti nian retpaĝon: www.esperanto-gbg.org
Dagbok. från. resan till Brno 2008
Dagbok från resan till Brno 2008 Vi som åkte var: Johanna Engström Nora Ericsson Olga Fürst Värild Linnéa Gahm Charlie Hillbom Linda Holmström Sofie Holmström Angelica Härnlöv Johanna Larsson Prinz Felicia
Kapitel 3. Här är en karta över ön
Kap 1 Skeppet Jag var på en färja och jag skulle över till Danmark och spela Champions League finalen som är det bästa man kan vinna i fotbollsvärlden. Jag spelar i FC Liverpool och vi ska möta Bayern
Londonresan Resan. //Simone. Rundturen. //Gabriel
Londonresan 2017 Resan Kl 06.50 stod vi vid skolan och väntade in alla. Sen åkte vi till Älmhults tågstation. Strax innan 8 gick tåget, där satt vi nästan 2 h. Tillslut kom vi fram till Kastrup och checkade
Halv tolv på natten kom jag trött men lycklig fram till Karlstad.
MITT LIV MED SJ Min syster, som själv nästan aldrig reser med tåg, är upphovet till denna berättelse. Hon och andra som jag berättat för, har roats och oroats av mina upplevelser på mina många resor. Min
barnhemmet i muang mai tisdag 24 januari - lördag 11 februari
barnhemmet i muang mai tisdag 24 januari - lördag 11 februari Jokk blev kvar länge på sjukhuset men har äntligen kommit hem. Vi har haft invigning av lekplatsen. Mia, Lasse, Fred, Oscar och Sandra har
2017 PUBLIC EXAMINATION. Swedish. Continuers Level. Section 1: Listening and Responding. Transcript NSW Education Standards Authority
2017 PUBLIC EXAMINATION Swedish Continuers Level Section 1: Listening and Responding Transcript 2017 NSW Education Standards Authority Section 1, Part A Question 1, Text 1 Stockholm stad firar jubileum
Bön och bibelläsning 2 jan 5 feb. 2017
Bön och bibelläsning 2 jan 5 feb. 2017 1 Januari - församlingens bönemånad I slutet av november kom det ett förslag till äldste från församlingens nya böneteam (Anne Rehn, Helene Bergman, Kerstin Florén,
Resa till Dalarna. 8-11 augusti 2016
Resa till Dalarna 8-11 augusti 2016 8 augusti - måndag Resan startar från hemorten på morgonen och färden går upp till rastplatsen Väst Göte, vid Vättern norr om Bankeryd, där vi gör uppehåll, då det blir
Nr 1-2 September 2015 N-ro 1-2 Septembro 2015. Tvåspråkig tidning utgiven av SLEA Dulingva gazeto eldonita de SLEA
Nr 1-2 September 2015 N-ro 1-2 Septembro 2015 Tvåspråkig tidning utgiven av SLEA Dulingva gazeto eldonita de SLEA Arbetar-Esperantisten är en tvåspråkig tidning på svenska och esperanto som ges ut av Svenska
Östgötadagarna 2014 6-7 Sept Mem Sjövillan
Östgötadagarna 2014 6-7 Sept Mem Sjövillan Så var det dags igen för Östgötadagarna. Vikbolandet satsar för fullt för att ta emot alla intresserade, hungriga och köpsugna. Som vanligt tror jag att det blev
-PAROS- Varmt och skönt. -PAROS- Sol, bad och värme. God mat & Dryck. -CANNES & MONACO- Hembesök och Depådrink.
-PAROS- Varmt och skönt -PAROS- Sol, bad och värme. God mat & Dryck. -CANNES & MONACO- Hembesök och Depådrink. -MÜNCHEN-&-BERLIN- Oktoberfest & Återförening. INEHÅLL InterRail 1990 Traveller 1990 Nr 2
Logg fra n A lva. Elevlogg: Halli hallå allihopa! Datum: 2/2-17. Elevloggare: Linnea. Personalloggare: Kock-Frida. Position: Santa Cruz de La Palma
Logg fra n A lva Datum: 2/2-17 Elevloggare: Linnea Personalloggare: Kock-Frida Position: Santa Cruz de La Palma Segelsättning: Nada Fart: Vi ligger till kaj.. Planerat datum för att segla vidare: lördag
Resebrev från Gran Canaria, Tenneriffa, La Gomera, El Hierro och med besök av Lisa o Sivert, Anette o Kenneth, Monica o Peter o Inger o Hasse
Resebrev från Gran Canaria, Tenneriffa, La Gomera, El Hierro och med besök av Lisa o Sivert, Anette o Kenneth, Monica o Peter o Inger o Hasse Under denna period har vi hunnit besöka Gran Canaria, Teneriffa;
Publicerat med tillstånd Flickan jag älskar heter Milena Text Per Nilsson Bild Pija Lindenbaum Alfabeta 1998
. Milena går i min klass. Hennes ögon är två svarta solar. Men hennes ögon ser mej inte. Jag finns inte för henne. Och det är det jag vill, mest av allt i världen: Jag vill finnas för Milena. 11 Det var
Club Eriks Sverigeresor Vi reser till Höga Kusten
Club Eriks noga utvalda upplevelser Club Eriks Sverigeresor Vi reser till Höga Kusten Höga kusten är ett unikt kustområde i Ångermanland som sedan istiden haft en landhöjning på 800 meter, vilket är världsunikt,
Min resa i Japan Min resa börjar på centralen i Malmö där min avdelning samlades (Turning torso). Där sa vi hej då till ens kära familj och bar oss av till Kastrup med tåg. Efter att vi äntligen hade checkat
Resa med SPF Buss till Köpenhamn därifrån färja till Oslo.
Resa med SPF 2016-09-12--13. Buss till Köpenhamn därifrån färja till Oslo. Dag 1. Gemensam samling vid bussterminalen i Ulricehamn kl.06.00. Första etappen som bestod av tre blandade ressällskap som skulle
Hänt sen sist. Den 5:e mars var vi 12 Sweor som åt en god menu del dia på Casa Paco i Portals Nous. Det var gott och trevligt.
Hänt sen sist 17 kvinnor träffades den 28 februari i Svenska Kyrkan för att prova på MediYoga med Annika Undeborn. Annika började med att lära oss att andas rätt för att må bra. Sittande på stolar och
Ja då var det dags att åka med vår nya Kabe
Ja då var det dags att åka med vår nya Kabe Bilen hämtade vi den 16/6 På fredagen packade vi för att åka till Tyskland via Skåne och Danmark. Lördag är det är dags att åka iväg vi stannar till i Ängelholm.
8:27 Kulturhus i Örnsköldsvik
1 (8) 8:27 Kulturhus i Örnsköldsvik Sammanfattning av förslaget om att bygga ett nytt kulturhus 2 (8) Den här rapporten är ett förslag på hur ett nytt kulturhus i Örnsköldsvik kan se ut. Det ska vara Sveriges
PRO Husie till Bourgogne 23-31 maj 2015
PRO Husie till Bourgogne 23-31 maj 2015 Bourgogne namnet känner man igen och förknippar med vin. Och, naturligtvis finns här mycket och gott av den varan. Men, Bourgogne är inte bara vin! Här finns fantastiska
RESEBERÄTTELSE TYSKLAND-HOLLAND.
RESEBERÄTTELSE 2010 TYSKLAND-HOLLAND. Vi åkte från Gullspång 14 april 2010 mot Varberg för att den 15 april färja Varberg-Grenå. Av ovanstående bild framgår att vi som åkte var Ove-Karin, Margareta-Rolf,
Resa till Lofoten med SPF Seniorerna 485 Björken 28 maj 1 juni 2015
Resa till Lofoten med SPF Seniorerna 485 Björken 28 maj 1 juni 2015 28 maj Solen skiner från en klarblå himmel denna morgon när 47 förväntansfulla medlemmar ska ge sig ut på resa till Lofoten med Högbergs
Måndag 8/11-10. 05:05 Avfärd med buss från Söderhamn. 06:25 Byte till tåg i Gävle
Måndag 8/11-10 05:05 Avfärd med buss från Söderhamn 06:25 Byte till tåg i Gävle 10:00 Avfärd från Arlanda till Frankfurt I Frankfurt spärrades bandet där våra väskor skulle komma av. Det var lite obehagligt
HEMAVAN/TÄRNABY VÅREN 2015
HEMAVAN/TÄRNABY VÅREN 2015 Så var det då dags att flyga till nordligare delar av Sverige. Åtta gubbar från Veterangänget hade bokat genom Magnus och Janne en resa till skid och skoterparadiset Hemavan.
Författare: Helena Karlsson
Läsnyckel Lea, vilse! Författare: Helena Karlsson Lea, vilse! är en ungdomsbok som är skriven på Hegas nivå två. Den riktar sig till dig som vill ha en spännande berättelse, skriven med ett tydligt språk,
Då och nu: en jämförelse mellan hur jag upplevde undervisningen i en svensk skola i Sverige kontra en svensk skola på Costa del Sol
Då och nu: en jämförelse mellan hur jag upplevde undervisningen i en svensk skola i Sverige kontra en svensk skola på Costa del Sol När jag skulle börja skriva denna texten, visste jag inte exakt vad jag
Agility! Springa snabbt
MÅRTEN MELIN Sidan 1 Agility! Springa snabbt Lärarmaterial VAD HANDLAR BOKEN OM? Meja känner sig lycklig. Hon har börjat få kompisar och hon får vara med och träna agility med Lisas hund Jimi. Nu ska hon
Namn: Tina Jansson Resa: Lobez, Polen Datum: 28.6-5.7.2014
Namn: Tina Jansson Resa: Lobez, Polen Datum: 28.6-5.7.2014 Kommentar mottagande: -Värdinnan Nadja möte oss vid ankomsten till Herrgården. Hon var mycket trevlig, glad och vänlig och berättade om vårt boende,
TE 3:s RESA TILLL BARCELONA
TE 3:s RESA TILLL BARCELONA Vart var vi? Vi tillbringade våra fem dagar i Barcelona,Spanien. Vad gjorde vi? Måndag- Bestod mest av att resa. Vi åkte från resecentrum klockan halv två på morgonen, vi flög