FTI Höstkonferens 2011, Karlstad den 16 nov. Robert Pernsteiner översättare/teknisk support
|
|
- Christer Håkansson
- för 8 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 FTI Höstkonferens 2011, Karlstad den 16 nov. Robert Pernsteiner översättare/teknisk support
2 Källdokumentet Skriv på ditt modersmål Texten ska vara korrekt och lätt att förstå Var konsekvent i din användning av termer och fackuttryck, allt enligt regeln samma uttryck för samma sak Skapa gärna en stil-/språkguide Undvik Förkortningar Idiomatiska uttryck som är svåra att översätta Citattecken kring kapitelhänvisningar eller liknande - använd hellre: kursivering, fet stil Bildspråk (som det är ingen ko på isen ) Långa meningar Att hitta på nya ord
3 Är källdokumentet den slutliga versionen? Ange dokumentets målgrupp (vem är den tänkte läsaren?) Ange översättningens slutmedium (t.ex. broschyr, manual, webb, dvd, e-learning) Lista namn, produktnamn, titlar, beteckningar och liknande som inte ska översättas Återkoppla gärna ev. ändringar som gjorts efter avslutad översättning/före publicering så att översättningsminnet kan uppdateras
4 Filformat, formatering och layout Undvik Word för layoutade översättningar med många bilder Använd formatmallar i största möjliga utsträckning Använd inte tabbar och hårda vagnreturer/ manuella radbrytningar ( ) i löpande text! Lägg inte text som ska översättas på referenssidorna i FrameMaker eftersom den inte kommer med vid extraheringen av texten Låt inte text eller bilder ligga kvar på skrivbordet (arbetsytan runt sidorna) i PageMaker/InDesign texten följer med vid extraheringen* *lösning: teknikern lägger texten i ett nyskapat textlager och låser detta
5 Undvik manuell/villkorlig avstavning i källspråksdokument som ska översättas Använd fast mellanslag (Ctrl+Shift+mellanslag) före C (t.ex. 24 C); i procenttal (10 %); och tusental (10 000) då hålls siffrorna och ev. måttenhet ihop som en sammanhängande enhet vid radbrytning Skriv satserna i aktiv form, inte passiv: Ja Operatören måste därefter inaktivera skärenheten. Nej Skärenheten måste därefter inaktiveras av operatören.
6 Lägg alltid bildtexter separat aldrig inne i bilder När layouten ska se likadan ut på alla målspråk: lämna gott om utrymme för textsvällning Alla filer bör helst ha skapats i samma programversion, t.ex. manualen i FrameMaker 10 och länkarna/bildfilerna i Illustrator 10 Vid översättning till flera språk: använd OpenType-teckensnitt (kompatibla mellan PC och Mac)
7 Rekommenderat arbetsflöde 1. Översättning av ev. terminologiordlista 2. Stor textmassa? > översättning av frequent segments (= ord/termer och fraser som återkommer ofta i materialet) 3. Validering av översättningar från steg 1. och Skapandet av en elektronisk ordlista, t.ex. i Trados MultiTerm (kopplas till översättningsverktyget) 5. Översättning av resterande källdokument 6. Granskning hos kund 7. Införande av eventuella ändringar
8 Några poänger med översättningsminnen: Har du översatt det ska du inte behöva översätta det igen (för, varför uppfinna hjulet gång på gång? Återvinn!) Rationaliserar arbetsflödet och sänker kostnaderna för översättningen Konsekvent språkbruk (på term-, fras- och meningsnivå) Ordinarie översättaren inte tillgänglig? Minnet ger ersättaren information om kundens föredragna stil, terminologi osv. Men: översättningsminnet är bara ett stöd/hjälpmedel för översättningsprocessen, dvs. inte detsamma som MT/maskinöversättning
9 Översättningsminne även kallat TM (Translation Memory) Ett minne/tm är en databas som innehåller översatta segment. Exempel: <TrU> <CrD> , 12:11:59 <CrU>ROBERT <Seg L=EN-GB>Thanks to this worldwide experience, combined with collaboration with multiple anti-counterfeiting and security agencies, [customer name] helps governments to combat fraud by developing robust and innovative security features. <Seg L=SV-SE>Med sin världsomspännande erfarenhet, kombinerat med samarbete med ett flertal förfalskningsbekämpande myndigheter och säkerhetstjänster, hjälper [kundens namn] regeringar att bekämpa bedrägerier genom att utveckla robusta och innovativa säkerhetsfunktioner. </TrU> Översättningsenheten /translation unit (källspråk+ målspråk): starttagg <TrU> sluttagg: </TrU> Källspråkssegmentet (Seg) överst, här: EN-GB (Trados egen beteckning/språkkod för brittisk engelska) Målspråket under: SV-SE (svenska Sverige, finns även finlandssvenska, SV-FI)
10
11 Analys av pressrelease för översättning ANALYS. Ord % In context 0 0% Repetitions 2 0% 100% 14 1% 95% 99% 1 0% 85% 94% 1 0% 75% 84% 10 1% 50% 74% 0 0% 0% 49% % Total % Uppdatering (produkten fått pris) ANALYS. Ord % In context 0 0% Repetitions 0 0% 100% % 95% 99% % 85% 94% 30 3% 75% 84% 1 0% 50% 74% 0 0% 0% 49% % Total %
12
13 Översättningsverktyget SDL Trados 2007 (Translator s Workbench) Källspråk: ENB Målspråk: SV
14
15 Omkastad ordföljd ett exempel på kreativitet som medför ökade kostnader för översättningen Ny källtext Träff mot minnet = meningen från förra dokumentversionen (originalspråk och svensk översättning)
16
17
18
19
20
21
22 Skapa en terminologiordlista Vid översättning från svenska till flera målspråk, t.ex. ENB, RU, IT, FR, DE, PTE, ES, LT, LV, ET - använd ENB som reläspråk (SV > ENB > RU, IT, FR osv.) Varför? Ökar urvalet vid val av översättare Förutsättningarna för att få översättningar av hög kvalitet ökar Går ofta snabbare, när tiden är en kritisk faktor Billigare
23 Vid översättning till höger till vänster-språk, såsom arabiska, måste manualen spegelvändas gäller även bilder! Var noggrann med att ange målspråksvarianter, t.ex. : amerikansk engelska (ENA)* kanadensisk franska (FRC) brasiliansk portugisiska (PTB) Simplified Chinese (ZHS) Chinese Traditional (ZHT, Taiwan eller Hong Kong) *ISO-språkkod
24 Adobe FrameMaker 10 Fullständigt integrerad skribentmiljö Skapa, redigera och publicera tekniskt innehåll med hjälp av kraftfulla funktioner för automatisk numrering; korsreferenser; skapa innehållsförteckningar, index, bokfiler* m.m. Automatiserad formatering via mallar Integrera enkelt tabeller, grafik och bilder Spåra ändringar på boknivå Stöd för import av en rad mediatyper, t.ex. olika videoformat Skapa pdf:er med rörliga 3D-animationer/modeller Ökad produktivitet med avancerat skriptningsstöd för automatisering av repetitiva moment *bokfil : definierar hur kapitlen hänger samman; inkluderar innehållsförteckningen och index (sakregister)
25 Skrivprocessen steg för steg Start I vilket syfte och till vilken målgrupp? Krävs layout (text och bild)? Vilket datorprogram ska jag välja? Till vilka språk ska texten översättas? Vilket teckensnitt ska jag välja? Skrivande Använd formatmallar Undvik långa meningar Skriv korrekt och enkelt Följ språkregler Använd konsekekvent terminologi Avslut Är texten komplett? Korrekturläs Finns tillräckligt med tomt utrymme för textsvällning? Anvisningar till översättaren i separat dokument
26 Kunder
27
Översättningsminnen laboration
Översättningsminnen laboration LÖT-kursen ht-07 Syfte Målet med laborationen är att få insikt i hur ett system för översättningsminnen fungerar och hur enkla termlistor används i översättningsprojekt.
Läs merHandbok i konsten att köpa översättningar
Handbok i konsten att köpa översättningar Innehåll Varför översätta? 4 Vad är en bra översättning? 5 Att välja språkföretag 6 Tänk flerspråkigt från början 8 Inför din förfrågan 10 När du kontaktar språkföretaget
Läs merHandbok i konsten att köpa översättningar
Handbok i konsten att köpa översättningar Innehåll Varför översätta? 4 Vad är en bra översättning? 5 Att välja språkföretag 6 Tänk flerspråkigt från början 8 Inför din förfrågan 10 När du kontaktar språkföretaget
Läs merLaborationer i kursmomentet Datoranvändning E1. Laboration nr 5: Mer om FrameMaker
Sid 1 Laborationer i kursmomentet Datoranvändning E1 http://www.etek.chalmers.se/~hallgren/eda/ : Mer om FrameMaker 1996, 1997 Magnus Bondesson 1998 och 99-09-22 Thomas Hallgren 1 Introduktion I Laboration
Läs merAnna Sågvall Hein, Institutionen för lingvistik, Uppsala universitet Rosenbad/2001-08-24. Automatisk översättning och översättningshjälpmedel
Automatisk översättning och översättningshjälpmedel 1 / 4 Klassiska problem med maskinöversättning orealistiska förväntningar dåliga översättningar svårigheter att integrera maskinöversättning i arbetsflödet
Läs merKundinfo Översättare Reino Havbrandt
Kundinfo Översättare Reino Havbrandt 4 oktober 2017 Reino Havbrandt Västerås, Sverige Telefon (vinter): +46 70 614 79 60 Telefon (sommar): +358 40 325 70 37 E-post: reinohav@gmail.com LinkedIn: MyLinkedInProfile
Läs merKundinfo 2015 Översättare Reino Havbrandt
1 Översättning... 1 1.1 Teknisk text till svenska... 1 1.2 Bättre än originalet... 1 1.3 Kort och kärnfullt... 2 1.4 Originaltextens utformning... 2 2 Offerter och fakturering... 2 2.1 Leveransvillkor...
Läs merÖversättningsminnen laboration
Översättningsminnen laboration LÖT-kursen ht-15 Syfte Målet med laborationen är att få insikt i hur ett system för översättningsminnen fungerar och hur enkla termlistor används i översättningsprojekt.
Läs merTransit NXT. Kontextkänslig översättning och lokalisering Ergonomisk design Nya funktioner Processoptimerat användargränssnitt
Transit NXT Kontextkänslig översättning och lokalisering Ergonomisk design Nya funktioner Processoptimerat användargränssnitt STAR Group Your single-source provider for corporate product communication
Läs merÖversättning med Kursplaneöversättaren sker i tre huvudsakliga steg:
Användarhandledning Kursplaneöversättaren Bakgrund Convertus Kursplaneöversättare är en maskinell översättningstjänst för översättning av kursplaner från svenska till engelska. Översättningen görs med
Läs merOm uppsatsmallen vid GIH
Om uppsatsmallen vid GIH Här kan du läsa om och se exempel på hur din uppsats vid GIH ska se ut. Uppsatsmallen (.dotxfil) som du kan spara ner och skriva i finns på www.gih.se/uppsats. Huvudrubrik, dvs
Läs merTransit XV. Självstudier
Transit XV Självstudier 2003 STAR AG Alla rättigheter förbehålles. Denna handbok är skyddad av lagen om upphovsrätt och får inte reproduceras, helt eller delvis, utan skriftligt tillstånd från STAR AG.
Läs merLathund för avhandlingsmallen i serien Linnaeus University Dissertations
Lathund för avhandlingsmallen i serien Linnaeus University Dissertations Inledning Syftet med att använda avhandlingsmallen är dels att det sparar dig mycket tid, om formatmallarna används på rätt sätt,
Läs merConvertus - kursplaneöversättning
Utbildningsavdelningen 2017-10-25 Convertus - kursplaneöversättning Innehåll Om Convertus kursplaneöversättning... 2 Så fungerar det... 2 Tre olika användarroller... 2 Arbetsgång... 3 Filnamn... 3 1. Beställa
Läs merGoda råd till köpare av översättningar. Sveriges Facköversättarförening
Goda råd till köpare av översättningar Sveriges Facköversättarförening Vår värld blir allt mer internationell. Nationsgränser utgör numera inga större hinder för kommunikation men språket kan göra det.
Läs merGoda råd till köpare av översättningar. Sveriges Facköversättarförening
Goda råd till köpare av översättningar Sveriges Facköversättarförening Vår värld blir allt mer internationell. Nationsgränser utgör numera inga större hinder för kommunikation men språket kan göra det.
Läs merBilaga 2. Layoutstöd för examensarbeten och uppsatser
Bilaga 2 Layoutstöd för examensarbeten och uppsatser Lärstöd Karlstads universitetsbibliotek ht 2007 Layoutstöd examensarbeten och uppsatser ht -07 Innehåll 1. Inledning...1 1.1 Dispositon...2 2. Om omslag...3
Läs merDags att skriva uppsats?
Dags att skriva uppsats? Grundkurs i Word 2010 SDM Studentdatorutbildning vid Malmö högskola Att skriva i Word! 1 Börja skriva/skapa ditt dokument- något att tänka på 1 Spara ditt dokument 1 Bra att veta
Läs merAnvändning av pdf Vägledningen 24-timmarswebben
1 (7) Användning av pdf Version 1.1 Uppdaterad: 2007-07-03 Användning av pdf I den här checklistan får du veta hur du skapar tillgängliga pdf-dokument. Checklistan är ett extramaterial till 1. Använd gärna
Läs merGoda råd till köpare av översättningar. från Sveriges Facköversättarförening SFÖ FACKÖVERSÄTTAR- ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS
Goda råd till köpare av översättningar från Sveriges Facköversättarförening SFÖ S V E R I G E S FACKÖVERSÄTTAR- F Ö R E N I N G S W E D I S H ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS När du vänder dig till
Läs merEva Ansell Ulrika Nilsson WORD 2008 MICROSOFT. för Mac
Eva Ansell Ulrika Nilsson MICROSOFT WORD 2008 för Mac 1. Introduktion till Word 2008 för MAc A. Docendo-pedagogiken...6 B. Hämta övningsfiler...7 C. Starta programmet...8 D. Avsluta programmet...8 E. Programfönstret...9
Läs merWord-guide Introduktion
Word-guide Introduktion På det kognitionsvetenskapliga programmet kommer du läsa kurser inom flera olika vetenskapsområden och för varje vetenskapsområde finns ett speciellt sätt att utforma rapporter.
Läs merAdobe. InDesign CS2. Grundkurs. www.databok.se
Adobe InDesign CS2 Grundkurs www.databok.se Innehållsförteckning 1 Typografiska grundbegrepp... 1 Typografi, ordförklaringar... 2 Mer om teckensnitt... 3 Teckenmellanrum och radavstånd... 4 Radavstånd...
Läs merSkapa en mall för inlämning av skriftliga uppgifter. med hjälp av Open Office Writer
Skapa en mall för inlämning av skriftliga uppgifter med hjälp av Open Office Writer Enkel guide till ordbehandling med Open Office www.openoffice.org Medieteknik Södertörns högskola 31 januari 2011 uppdaterad
Läs merErsätta text, specialtecken och formatering
11 Ersätta text, specialtecken och formatering Möjligheten att söka igenom dokumentet och byta ut tecken, ord, textstycken, formatering, specialtecken (t.ex. sidbrytning) och annat är faktiskt mycket mer
Läs merFrågor och svar om Semantix Episerver-lösning för översättning
1 (6) Frågor och svar om Semantix Episerver-lösning för översättning Vilka versioner av Episerver har Semantix lösningar för? Episerver CMS 5.1 och uppåt. Vad kostar det? Se prislista. Prislista Priser
Läs merNär mer än språket är viktigt!
T R A N S L A T O R När mer än språket är viktigt! www.aar-translator.se info@aar-translator.se Tfn 040-680 26 80 Fax 040-18 73 73 Översättningar. Och lite till. När du beställer en översättning väntar
Läs merKapitel 1 Microsoft Word 2000
ADM1205 Innehåll Läs detta först 1 Kursens mål... X 2 Kursmaterialets uppläggning... X 3 Kursmaterialets utformning... X 4 Installation av övningsfiler... X 5 Facit... XI 6 Innehåll på CD:n... XI Kapitel
Läs merDokumentmall i Word för doktorsavhandlingar
Dokumentmall i Word för doktorsavhandlingar Stockholms universitetsbibliotek erbjuder en wordmall för forskare som ska skriva en doktorsavhandling eller annat större arbete. Mallen kan hämtas på http://www.sub.su.se/publicera/mallar-och-visuell-identitet.aspx
Läs merWEBBUTVECKLING Kursplanering
Kursplanering v 35-37: Struktur, mappar, google-skills, planering, html-grunder, bra/dåliga exempel, webbläsare, editorer v 38-43: HTML - länkar, färger, text, listor, bilder. v 44: Höstlov v 45: Repetition,
Läs merFiery Print Controller MX-PEX1. Variabel datautskrift
Fiery Print Controller MX-PEX1 Variabel datautskrift 2006 Electronics for Imaging, Inc. Informationen i denna publikation omfattas av Juridiska meddelanden för denna produkt. 45055675 14 juli 2006 INNEHÅLL
Läs merAnvända Convertus Kursplaneöversättaren
Utbildningsavdelningen INSTRUKTION 2015-10-09 Använda Convertus Kursplaneöversättaren Programmet Kursplaneöversättaren är ett hjälpmedel för att översätta kursplaner från svenska till engelska. Du måste
Läs merKursplaneöversättaren. Lina Stadell
Kursplaneöversättaren Lina Stadell lina.stadell@convertus.se 2017-11-13 Innehåll Allmänt Språkliga resurser Översättningsprocessen Översättningsproblem Stavningskontroll Allmänt Bygger på egenutvecklad
Läs merINNEHÅLL. Version
INNEHÅLL 1. Om Trosa kommuns grafiska profil och manual Sid 3 2. Kommunvapnet Sid 4 2.1. Form och ursprung Sid 4 2.2. Användning av vapnet Sid 5 2.3. Vapnets färger och varianter Sid 6 2.4. Otillåten användning
Läs merClaroDictionary med tal. ClaroDictionary utan tal
ClaroDictionary med tal ClaroDictionary utan tal Manual Artikelnummer 10400 och 10401 1 Innehåll Välkommen till ClaroDictionary...3 ClaroDictionary Översikt...4 ClaroDictionarys verktygsknappar...4 Knappen
Läs merEUROPEISKA REKRYTERINGSBYRÅN (EPSO)
17.11.2010 SV Europeiska unionens officiella tidning C 312 A/1 V (Yttranden) ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN EUROPEISKA REKRYTERINGSBYRÅN (EPSO) MEDDELANDE OM ALLMÄNT UTTAGNINGSPROV EPSO/AST/111/10 SEKRETERARE
Läs merAnvisningar. till rapportmall version /Lotta Selander, e-postadress
Anvisningar till rapportmall version 1.0 /, e-postadress lotta.selander@uadm.uu.se Viktig information om rapportmallen Hur innehållsförteckningen ser ut: se sidan 6 Hur formatmallarna ser ut: se sidan
Läs merSharpdesk Sharpdesk Dokumenthanteringslösning
Sharpdesk Sharpdesk Dokumenthanteringslösning Fungerande affärsinformation Hantera arbetsflödet Att hämta, organisera och dela affärsinformation Sharpdesk är ett av branschens mest populära dokumenthanteringssystem.
Läs merPIM Skriva http://www.pim.skolutveckling.se/
PIM Skriva http://www.pim.skolutveckling.se/ Examination http://pimbevis.skolutveckling.se/ Nivå 1 Frågefilm om sökning på internet Inlämningsuppgift - Worddokument med bilder http://www.pim.skolutveckling.se/upload/pimpresentation.ppt
Läs merKortdokumentation. Avancerade Wordfunktioner
Kortdokumentation Avancerade Wordfunktioner Olika typer av mallar När man arbetar med ett ordbehandlingsprogram finns det egentligen tre typer av mallar man kan använda för att automatisera sitt arbete;
Läs merAtt utveckla läromedel
Att utveckla läromedel för elever med lindrig utvecklingsstörning Att utveckla läromedel för elever med lindrig utvecklingsstörning Tillgänglighet Varje läromedel har en viss grad av tillgänglighet. Tillgängligheten
Läs merVersion X6 Fler tips
Version X6 Fler tips Jobba i ditt EndNote-bibliotek Hantera PDF:er För att använda dig av den automatiska Find fulltext-funktionen, markera den eller de referenser du vill söka fulltext för och välj References
Läs merOmsorgen Användarhandledning
Omsorgen Användarhandledning 2012-12-13 Steg 1: Logga in Om ditt boende/kommun är ansluten till Omsorgen har du troligtvis fått inloggningsuppgifter. Om inte, skicka ett mail till info@omsorgen.se så kontaktar
Läs merDokumentmall i Word för uppsatser i franska och italienska
Dokumentmall i Word för uppsatser i franska och italienska Installation av mallen På en PC För att mallen ska kunna sparas på rätt ställe behöver datorn vara inställd på att visa dolda filer och mappar.
Läs merSidornas struktur och snabbinstruktion (se också Information om Hanken-stilarna )
1 INTRODUKTION Skriv ut instruktionerna och läs igenom dem samtidigt som du tittar på dokumentmallen ( Att ta i bruk dokumentmallen ). Sidornas struktur och snabbinstruktion (se också Information om Hanken-stilarna
Läs merLATHUND WORD XP/2002 SV/EN
LATHUND WORD XP/2002 SV/EN RXK Läromedel, Riddarplatsen 36 Plan 7 177 30 Järfälla Tel: 08-580 886 00, Fax: 08-580 259 40 www.rxk.se, e-post: info@rxk.se Detta material är författat av RXK Läromedel. Mångfaldigande
Läs merOrdbehandling för PM och uppsatsskrivning med Word xp
Ver 4.0 2004-09-03 Ordbehandling för PM och uppsatsskrivning med Word xp av Anders Avdic Innehållsförteckning 1 INLEDNING 1 2 GRUNDERNA I ORDBEHANDLING 1 2.1 Öppna ett nytt dokument 1 2.2 Markera text
Läs merFodina Language Technology White Paper Ordnad språkhantering
FODINA LANGUAGE TECHNOLOGY AB TEKNIKRINGEN 7 583 30 LINKÖPING 013-342 0187 www.fodina.se Fodina Language Technology White Paper Ordnad språkhantering 1 Utmaningen På den svenska marknaden finns många företag
Läs merSå får du Microsofts Office-paket gratis
Så får du Microsofts Office-paket gratis 7 Kör Word, Excel, Powerpoint och Onenote i webbläsaren 7 Dela dina dokument 7 För dator, mobil och platta. Kom igång med Microsoft Skydrive och Office Web Apps
Läs merKlarspråk i handlingar för politiska beslut
Klarspråk i handlingar för politiska beslut Riktlinjer & checklista Här hittar du råd och riktlinjer för struktur och språk i tjänsteutlåtanden och andra dokument som ingår i de politiska handlingarna.
Läs merEU-översättning i ett nötskal. Tina Young Generaldirektoratet för översättning, EUkommissionen
EU-översättning i ett nötskal Tina Young Generaldirektoratet för översättning, EUkommissionen SFÖ Gävle 4.5.2012 Innehåll Kort om språk och översättning i EU Översättning vid EU-kommissionen Kommissionens
Läs merICAP Karl Johansgatan 42 www.icap.nu. Individual Computer Applications AB 414 59 Göteborg 031-704 30 99 Sida 1
Snabbguide Duxbury Braille Translator Individual Computer Applications AB 414 59 Göteborg 031-704 30 99 Sida 1 Innehåll Installation... 3 Installera SWIFT mall för Word... 7 Anpassa DBT... 8 Registrera
Läs merFör sökande: Vanliga frågor om e-tjänsten 4/2011
1/6 För sökande: 4/2011 Läs också: Användarguide till Akademins e-tjänst (pdf) Innehåll 10 vanligaste frågorna... 2 Hur ändrar jag mitt lösenord?... 2 Varför godkänns inte min personbeteckning?... 2 Jag
Läs merLATHUND WORD 2003. RXK Läromedel Tel: 08-580 886 00, Fax: 08-580 886 08 www.rxk.se, e-post: info@rxk.se
LATHUND WORD 2003 RXK Läromedel Tel: 08-580 886 00, Fax: 08-580 886 08 www.rxk.se, e-post: info@rxk.se Detta material är författat av RXK Läromedel. Mångfaldigande av någon del av eller hela innehållet
Läs merChecklista. Hur du enkelt skriver din uppsats
Checklista Hur du enkelt skriver din uppsats Celsiusskolans biblioteksgrupp 2013 När du skriver en uppsats är det några saker som är viktiga att tänka på. Det ska som läsare vara lätt att få en överblick
Läs merANSÖKNINGSFORMULÄR. UPPHANDLANDE MYNDIGHET: Europeiska gemenskapernas domstol
ANSÖKNINGSFORMULÄR FÖRHANDLAT FÖRFARANDE FÖR FÖLJANDE UPPHANDLING AV TJÄNSTER: "Ramkontrakt för översättning av juridiska texter från vissa av Europeiska unionens officiella språk till svenska"(2005) UPPHANDLANDE
Läs merTrados Translator s Workbench + TagEditor på mindre än en (och en halv) timme
Innehåll Trados Translator s Workbench + TagEditor på mindre än en (och en halv) timme Mats Linder (malinder@gmail.com) 19 juni 2007 Detta är en snabbkurs i användningen av Trados Translator s Workbench
Läs merSÅ HÄR SKRIVER VI PÅ HÖGSKOLAN I BORÅS. Skrivhandbok för begripliga texter
SÅ HÄR SKRIVER VI PÅ HÖGSKOLAN I BORÅS Skrivhandbok för begripliga texter INNEHÅLLSFÖRTECKNING Inledning... 3 Varför och till vem?... 4 Skriv direkt till din läsare... 5 Använd rubriker... 6 Vägled läsaren...
Läs merGrafisk manual för Sveriges Viktigaste Jobb. ringen
grafisk manual Grafisk manual för Sveriges Viktigaste Jobb ringen Vår symbol ringen med texten Sveriges Viktigaste Jobb ska finnas på alla enheter. Ringen är den minsta gemensamma nämnaren för satsningen
Läs merIT-kurser Office IT-Partner Våren 2015
IT-kurser Office IT-Partner Våren 2015 Office datautbildningar Innehåll Anmälan, avbokning och garanti... 3 IT-kurser våren 2015... 4 Microsoft Word grund... 5 Microsoft PowerPoint... 5 SharePoint 2013
Läs merHur du gör ditt Gilles hemsida - en liten hjälp på vägen
Hur du gör ditt Gilles hemsida - en liten hjälp på vägen Sidan 2 - Logga in Sidan 3 - Uppbyggnad av en sida Sidan 4 - Infoga länk Sidan 5 - Infoga bilaga Sidan 6 - Infoga bild Sidan 7-8 Vad betyder knapparna
Läs merAdobe Fireworks CS6. Följande text kan användas på webbplatser, i kataloger, annonser och annat marknadsföringsmaterial för Adobe Fireworks CS6.
Adobe Fireworks CS6 Marketing Copy för Channel Partners Adobe Fireworks CS6 Följande text kan användas på webbplatser, i kataloger, annonser och annat marknadsföringsmaterial för Adobe Fireworks CS6. HUR
Läs merVÄLKOMMEN TILL STRATCORE
VÄLKOMMEN TILL STRATCORE Förstahandsvalet för små till stora företag, organisationer och offentliga myndigheter som söker en snabb, professionell och högt kvalificerad språkpartner. STRATCORE EN FULLSERVICEBYRÅ
Läs merSkapa en mall för inlämning av skriftliga uppgifter med hjälp av Microsoft Office Word
Skapa en mall för inlämning av skriftliga uppgifter med hjälp av Microsoft Office Word Enkel guide till ordbehandling med Word 2010 Medieteknik Södertörns högskola 2 september 2011 Du hittar vilka krav
Läs merRiktlinjer för examensarbetare
Riktlinjer för examensarbetare Informationen för dig som ska göra examensarbete finns för det mesta på LTH:s hemsida: http://www.student.lth.se/studieinformation/examensarbete/. Studenten förväntas vara
Läs merFORMALIA EXAMENSARBETE
FORMALIA EXAMENSARBETE - FÖR UTBILDNINGAR VID NORRLANDS YRKESHÖGSKOLA Skolgatan 52 903 27 Umeå Tel: 090-77 86 00 www.nyhs.se INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. KÄLLHÄNVISNING/FOTNOTER... 3 2. KÄLLFÖRTECKNING... 3
Läs merGör släktboken enhetlig - använd formatmallar
Gör släktboken enhetlig - 25 använd formatmallar I en lättläst bok märks inte typografin - om den märks stör den! För att på ett enkelt sätt ge din bok enhetlig layout och typografi bör du använda formatmallar.
Läs merRegel Alla rätt Undvik de vanligaste felen vid trycksaksproduktion
0 Gör klart syftet med trycksaken. Vill du påverka, vill du informera, vill du utbilda? Har du valt rätt typ av trycksak för ditt syfte? Vilken är målgruppen? Hur bör trycksaken utformas för att tilltala
Läs merTravel Phrase Guide. Instruktionshäfte
Travel Phrase Guide Instruktionshäfte Sw Rätten till ändring av innehållet i detta dokument förbehålles utan föregående meddelande. CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar för skador eller förluster
Läs merMASTER I ÖVERSÄTTNING
ÅR) MATSE EXAMENSARBETE VT 2011 MASTER I ÖVERSÄTTNING Specialisering i engelska Språk- och litteraturcentrum Översättarutbildningen CAT-verktyg: Hot eller möjlighet? Författare: John Wasmuth john@jwtranslations.se
Läs merRapportens titel obligatorisk
Formatmallen Titel Rapportens titel obligatorisk Rapportens undertitel Ej obligatoriskt fält men här kan en bild eller en kort sammanfattning på cirka 100 ord läggas in. Formatmallen Undertitel Fält för
Läs merAnvändarhandledning Kursplaneöversättaren för Uppsala universitet
1 Användarhandledning Kursplaneöversättaren för Uppsala universitet Innehållsförteckning Bakgrund... 2 Översättning med Kursplaneöversättaren... 2 1. Beställning av översättning... 2 Från Selma... 2 Av
Läs mer729G G20 ht 2016 Kursintroduktion, översättningsteori 1. Lars Ahrenberg
729G20 729G20 ht 2016 Kursintroduktion, översättningsteori 1 Lars Ahrenberg 161003 Vad kursen handlar om Lokalisering, översättning och terminologi är praktiska verksamheter, dvs. arbeten som utförs av
Läs merAnvändarhandledning Kursplaneöversättaren
Användarhandledning Kursplaneöversättaren Bakgrund På uppdrag av Rektor vid Uppsala universitet har en forskargrupp vid Institutionen för lingvistik och filologi vid Uppsala universitet utvecklat en maskinell
Läs merInnehållsförteckning utan ansträngning Word gör jobbet MS Word 2007, 2010 och 2011
Innehållsförteckning utan ansträngning Word gör jobbet MS Word 2007, 2010 och 2011 Lizette Nilsson 2012-05-07 Idag Kort om vår datormiljö Vanliga orsaker till problem Låt MS Word göra jobbet åt dig - Formatmallar
Läs merAPA för nybörjare. Innan du börjar. Översikt
APA för nybörjare Den här texten är tänkt som en snabb introduktion hur du kan använda publiceringssystemet APA (Advanced Publication Application) för att redigera webbplatser. Texten kräver inga förkunskaper
Läs merSnabbguide. 1. Systemkrav. 2. Installation och aktivering. Installation. Aktivering
Snabbguide Denna snabbguide hjälper dig att installera och komma igång med Readiris TM 15. För detaljerad information om Readiris TM alla funktioner, läs hjälpfilen som medföljer programvaran, eller de
Läs merFörbered och planera bildmanuset
Del av Kapitel 4: Förbered och planera bildmanuset I detta kapitel kommer du att: Omvandla ditt manus till ett bildmanus Lägga till bildmanusguider Planera för de bilder som ska visas på skärmen Skriva
Läs mernär du arbetar med uppsatser och andra långa texter
Tricks i Word när du arbetar med uppsatser och andra långa texter Åsa Kronkvist Högskolan Kristianstad Våren 2007 Innehåll Dags att skriva uppsats?... 3 Att tänka på innan du börjar... 3 Spara klokt...
Läs merMicrosoft Word. Lathund för. Innehåll. www.bit.mah.se/support. Autokorrigering. Autotext. Format
Lathund för Microsoft Word Innehåll Autokorrigering 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 Format På denna rullgardinsmeny väljer du om du vill skriva brödtext, rubriker osv. Mycket bra verktyg om du arbetar med formatmallar.
Läs merMicrosoft Word 2013 Grunder
WORD 2013 Grunder Inledning Mål och förkunskaper...5 Pedagogiken...5 Hämta övningsfiler...6 1 Introduktion till Word Starta programmet...7 Avsluta programmet...7 Programfönstret...8 Menyfliksområdet...9
Läs merFörfattare DNR: Diarienummer. Manual för Mittuniversitetets Officemallar
2016-12-20 Författare DNR: Diarienummer Innehållsförteckning Allmänt om Wordmallarna... 2 Fliken Mittuniversitetet... 2 Skapa ett nytt dokument... 2 Dialogrutor... 3 Fylla i ett dokument... 4 Fylla i ett
Läs merAdobe. InDesign CS3. Grundkurs. www.databok.se
Adobe InDesign CS3 Grundkurs www.databok.se Innehållsförteckning 1 Typografiska grundbegrepp... 1 Typografi, ordförklaringar... 2 Mer om teckensnitt... 3 Teckenmellanrum och radavstånd... 4 Radavstånd...
Läs merAvhandlingsmall. Anvisning om avhandlingsmall i Word version 3
ANVISNING Datum: 2013-10-10 Bearbetat av: Sofie Kierkegaard Karin Jäppinen Reviderad: 2014-03-12 Avhandlingsmall Anvisning om avhandlingsmall i Word version 3 Gymnastik- och idrottshögskolan Lidingövägen
Läs merKursutbud. Yrkesmästaren
Kursutbud Yrkesmästaren Vi ser utbildning som en pågående process genom yrkeslivet. Arbetsuppgifter förändras kontinuerligt vilket medför att lärande är nödvändigt för att effektivisera det dagliga arbetet.
Läs merSurfa till adressen https://cms10.mdh.se/polopoly/ och logga in med dina vanliga användaruppgifter.
Surfa till adressen https://cms10.mdh.se/polopoly/ och logga in med dina vanliga användaruppgifter. När du är inloggad: 1. Klicka på plustecknet vid ditt ämne i innehållsträdet till vänster. Då fälls alla
Läs merAtt använda talsyntesen ClaroRead Pro
Att använda talsyntesen ClaroRead Pro Version 5 Talsyntesen kan läsa upp all text som går att markera. Till exempel Word-dokument, på Internet, e-post mm. Den kan även läsa PDFfiler och inskannade texter.
Läs merKOPPLA DOKUMENT SKAPA KÄLLDOKUMENT
KOPPLA DOKUMENT Användningsområde: Om man vill skriva ut etiketter eller göra massutskick till t ex personalen på ett företag skapar man ett källdokument där informationen finns, t ex ett medlemsregister
Läs merEclipseCrossword GÖR DITT EGET KORSORD. Av: Anders Wihlgaard Sundsvalls kommun
EclipseCrossword GÖR DITT EGET KORSORD Av: Anders Wihlgaard Sundsvalls kommun Innehållsförteckning Introduktion... 3 Inställningar... 4 Dags att sätta igång... 5 Spara Skriva ut... 9 Bildkorsord i Word...
Läs merBegriplig EU-svenska?
SKRIFTER UTGIVNA AV INSTITUTIONEN FÖR NORDISKA SPRÅK VID UPPSALA UNIVERSITET 89 SAGA BENDEGARD Begriplig EU-svenska? Klarspråksarbetets förutsättningar inom den interinstitutionella översättningsprocessen
Läs merSkanRead hjälp. SkanRead 2.0. Elevdata AB
SkanRead hjälp SkanRead 2.0 Elevdata AB SkanRead hjälp: SkanRead 2.0 Elevdata AB Copyright 2011 Elevdata AB Innehållsförteckning Inledning... v 1. Så här gör du!... 1 2. SkanRead i CD-ORD och programmenyn...
Läs merÖU2100, Översättarutbildning 1. Magisterutbildning, 60 högskolepoäng
Humanistiska fakultetsnämnden ÖU2100, Översättarutbildning 1 Magisterutbildning, 60 högskolepoäng Professional Translation 1, 60 higher education credits Avancerad nivå Second Cycle 1. Fastställande Kursplanen
Läs merWise Business Support Ms Office Kursinnehåll För nybörjare och därefter
Wise Business Support Ms Office Kursinnehåll För nybörjare och därefter Mohammad Honarbakhsh 2013 01 11 073 784 22 74 mo.honar@wisebs.com www.wisebs.com Ms Office Ms Word, Ms Outlook, Ms PowerPoint, Ms
Läs merWidgit symbolskrift 2000, version 2.0
Widgit symbolskrift 2000, version 2.0 Kort beskrivning Widgit symbolskrift 2000 är ett program för att skriva med symboler och på annat sätt få symbolstöd i läs- och skrivprocessen. Ett sätt att använda
Läs merPunchOut-kataloger i Ariba en guide för leverantören
PunchOut-kataloger i Ariba en guide för leverantören Innehåll Roller/ansvarsområden PunchOut-kataloger När, var, hur? PunchOut-processen Publicera en Punchout-katalog Referensmaterial och support Roller
Läs merInnehåll. Läs detta först. Kapitel 1 Microsoft Word 2003
ADM1205 Offi ce 2003 Innehåll Läs detta först 1 Kursens mål... X 2 Kursmaterialets uppläggning... X 3 Kursmaterialets utformning... X 4 Installation av övningsfi ler... X 5 Facit... XI 6 Innehåll på CD:n...
Läs mer+ VÄRDEFULLA TIPS OCH GUIDER SOM DU HAR NYTTA AV DIREKT AHA... SÅ DET ÄR DÄRFÖR DET ÄR SÅ SMART ATT ÖVERSÄTTA?
+ VÄRDEFULLA TIPS OCH GUIDER SOM DU HAR NYTTA AV DIREKT AHA... SÅ DET ÄR DÄRFÖR DET ÄR SÅ SMART ATT ÖVERSÄTTA? DÄRFÖR SKA DU LÄSA VIDARE MED EN GÅNG Den här e-boken är fullmatad med relevant information
Läs merROOFCALCULATOR. Webbaserad mjukvara KOMPLETT vindlastberäkningsprogram. Framsida. Eurocode EN 1991-1-4
TM ROOFCALCULATOR Eurocode EN 1991-1-4 Framsida Webbaserad mjukvara KOMPLETT vindlastberäkningsprogram för yttertak MED TÄTSKIKT Eurocode 1991-1-4 Automatisk beräkning för varje land Webbaserat verktyg
Läs merFörord... 5. Skärmbilden... 6. Standardverktygsfältet:... 6 Standardverktygsfältet:... 7 Formateringsverktygsfältet:... 10. Tangentbordet...
sid 1 Innehållsförteckning Förord... 5 Skärmbilden... 6 Standardverktygsfältet:... 6 Standardverktygsfältet:... 7 Formateringsverktygsfältet:... 10 Formateringsverktygsfältet:... 10 Ändra skärmbildens
Läs mer