Tillbehör till MASTER lase och EXPERT lase

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "Tillbehör till MASTER lase och EXPERT lase"

Transkript

1 Tillbehör till MASTER lase och EXPERT lase Bruksanvisning Svenska Denna bruksanvisning ska följa med bruksanvisningen till laserenheten. Beställningsnummer för denna bruksanvisning:

2 MASTER/EXPERT lase Tillbehör Kaltenbach & Voigt GmbH Denna bruksanvisning vänder sig till tandläkare och medicintekniska assistenter som är utbildade i ändamålsenlig användning av denna medicinprodukt enligt de lagstadgade bestämmelserna. Mångfaldigande av denna bruksanvisning, även i urdrag, kräver tillstånd från Kaltenbach & Voigt GmbH. Alla rättigheter för eventuellt patent- och bruksmodellskydd förbehålles. All information i denna bruksanvisning har kontrollerats efter bästa förmåga. Varken författaren eller förlaget kan hållas ansvariga för skador som uppstår i samband med användning av denna bruksanvisning. Namn på företag, produkter eller personer som nämns i detta dokument, samt varumärken och/eller uppgifter som används är fiktiva och representerar, om det inte är tillverkarrelaterat, under inga omständigheter verkliga personer eller verkliga företag, produkter eller händelser. Kaltenbach & Voigt GmbH har ett flertal olika patent, patentansökningar, varumärken, upphovsrätter eller andra intellektuella egendomsrättigheter som kan användas i det här dokumentet. Om ingenting annat uttryckligen överenskoms i ett skriftligt licensavtal med Kaltenbach & Voigt GmbH, får användaren resp. ägaren inga rättigheter till dessa patent, patentansökningar, varumärken, upphovsrättigheter eller andra intellektuella egendomsrätter genom att detta dokument tillhandahålls. Andra produkt-, varumärkes- och företagsbeteckningar som nämns i detta dokument kan vara varumärken för respektive innehavare. Den som använder detta dokument är själv ansvarig för att alla tillämpliga upphovsrättslagar följs. GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

3 MASTER/EXPERT lase Tillbehör Varumärken I denna bruksanvisning används registrerade varumärken, handelsnamn och bruksnamn. Även om dessa inte är specifikt markerade som sådana, gäller de tillämpliga skyddsbestämmelserna. Tillverkare Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach/Riß Germany Tillverkningsanläggningar Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach/Riß Service Support KaVo Dental GmbH Bahnhofstraße 20 D Warthausen Tel.: E-post: Service.Laser@kavo.com GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

4

5 MASTER/EXPERT lase tillbehör Innehållsförteckning 1. BESKRIVNING SÄKERHET ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING ÅTERANVÄNDBARHET BETJÄNING SÄKERHETSANVISNINGAR TA ÖVERFÖRINGSFIBERN I DRIFT MONTERA HANDSTYCKET MED SAPHIR-SPETS OCH TA DET I DRIFT MONTERA BAREFIBER-HANDSTYCKET OCH TA DET I DRIFT BRÄNNA IN SAPHIR-SPETSEN/BAREFIBER-SPETSEN MONTERA BLEKNINGSHANDSTYCKET OCH TA DET I DRIFT DEMONTERA HANDSTYCKET FÖR SAPHIR-SPETSEN DEMONTERA BAREFIBER-HANDSTYCKET DEMONTERA ETT BLEKNINGSHANDSTYCKE PREPARERING SÄKERHETSANVISNINGAR FÖRBEHANDLING RENGÖRING/DESINFEKTION Maskinell rengöring/desinfektion Manuell rengöring och desinfektion PREPARERING AV HANDSTYCKEN Förbehandling Rengöring/desinfektion Maskinell rengöring/desinfektion Manuell rengöring/desinfektion GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 1

6 MASTER/EXPERT lase Tillbehör 4.5. PREPARERING AV SAPHIR-SPETSEN Förbehandling Rengöring/desinfektion Manuell rengöring/desinfektion KONTROLL OCH UNDERHÅLL Handstycken Saphir-spets PAKETERING STERILISERING ÖVERFÖRINGSFIBER PREPARERING KONTROLLERA ÖVERFÖRINGSFIBREN FÖRVARING TEKNISKA DATA OCH BESTÄLLNINGSNUMMER TILLBEHÖR OCH ARBETSMATERIAL FÖRKLARING AV YTTERLIGARE SYMBOLER RIKTLINJER FÖR ÅTERSÄNDNING OCH REKLAMATIONSRUTIN AVFALLSHANTERING GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

7 1. Beskrivning Tillbehöret till MASTER lase och EXPERT lase består av: - Handstycket BareFiber-spets - BareFiber-spets FT BF-0 (kallas fortsättningsvis för BareFiber-spets) - BareFiber-spets FT BF-0 (kallas fortsättningsvis för BareFiber-spets) Säkerhet - Ljusfibern HS utan fixerhylsa som används tillsammans med handstycket BareFiber-spets (fortsättningsvis kallad överföringsfiber) - Handstycke för Saphir-spets - Saphir-spets HS (fortsättningsvis kallad Saphir-spets) - Blekningshandstycke - Ljusfibern HS med fixerhylsa som ska användas med handstycket för Saphir-spets, handstycket BareFiber-spets och blekningshandstycket (fortsättningsvis kallad överföringsfiber) Beställningsnummer för ovanstående produkter hittar du i kapitlet Tekniska data och beställningsnummer, sidan 55. Se bruksanvisningen till MASTER/EXPERT lase för information om leveransomfånget. Bilderna och skärmdumparna i den här bruksanvisningen kan avvika något från den verkliga produkten, förutsatt att det inte har negativa effekter på de tekniska egenskaperna och produktsäkerheten GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 3

8 Säkerhet Illustration 1. Handstycke för Saphir-spets 1 Handstycke för Saphir-spets 2 Koppling 2a Fästhylsa 2b Spännhylsa Illustration 2. Saphir-spets 3 Saphir-spets 4 Monterings- och rengöringstillbehör för Saphir-spets 4a Verktyg för Saphir-Tip 4b Rengöringskåpa Illustration 3. Handstycke för BareFiber-spets 5 Handstycke för BareFiber-spets 6 Koppling 6a Fästhylsa 6b Spännhylsa för överföringsfiber 4 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

9 Säkerhet Illustration 4. BareFiber-spets 7 BareFiber-spets 7a Ljusfiber 7b Adapter Illustration 5. Överföringsfiber 8 Blekningshandstycke 9 9 Koppling 9a Fästhylsa 9b Spännhylsa för överföringsljusledare 10 Optik med fronthylsa 10a Optik 10b Fronthylsa Illustration 6. Överföringsfiber 11 Överföringsfiber 12 Fixerhylsa (överföringsfiber med fixerhylsa) 13 Ringfattning (den distala änden av överföringsfibern) 14 Skyddskåpor 15 SMA-kontakt (den proximala änden av överföringsfibern) GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 5

10 Säkerhet 2. Säkerhet Se bruksanvisningen till MASTER lase och EXPERT lase för säkerhetsanvisningar för användning av laserstråle. Användaren måste vara förtrogen med laserbehandling, samt ha läst igenom och förstått hela bruksanvisningen. Var försiktig vid hantering av tillbehöret. Fackmässig hantering och preparering ökar produkternas livslängd Ändamålsenlig användning Tillbehöret till MASTER lase och EXPERT lase får endast användas föravsett ändamål. Tillverkaren tar inte ansvar om produkterna används på ett icke ändamålsenligt sätt eller vid ingrepp i produkterna av obehöriga personer. TIllbehöret till MASTER lase och EXPERT lase är avsett för användning tillsammans med MASTER lase och EXPERT lase. För tillbehöret gäller laserenhetens avsedda användningsområde. Bruksanvisningen till laserenheten ska härvidlag beaktas. Överföringsfibern används för överföring av terapi- och pilotlaserstrålar från laserenheten till terapitillbehöret (t.ex. BareFiber-spets och Saphir-spets). Överföringsfibern med fixerhylsa kan användas tillsammans med handstycket Saphir-spets, med handstycket BareFiber-spets och blekningshandstycket. Utan fixerhylsa kan överföringsfibern endast användas tillsammans med handstycket BareFiber-spets. Saphir-spets inkl. handstycket Saphir-spets: - Skärtillämpningar (t.ex. incision). BareFiber-spets FTO BF-0 inkl. handstycket BareFiber-spets: - Skärtillämpningar (t.ex. incision) - Koagulationstillämpningar (t.ex. hemostas) - Desinfektionstillämpningar (t.ex. endodonti) BareFiber-spets FTO BF-0 inkl. handstycket BareFiber-spets: - Desinfektionstillämpningar (t.ex. endodonti) Blekningshandstycke: - Aktivering av blekningsmaterial 6 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

11 Säkerhet 2.2. Återanvändbarhet Begränsad återanvändbarhet: produkternas livslängd bestäms av slitaget, prepareringsrutinen (kemikalier) och skador genom användning. Vid felaktig hantering kan den specificerade återanvändbarheten minska avsevärt. Tillbehöret till MASTER lase och EXPERT lase kan återanvändas om det hanteras på korrekt sätt: - Handstycken normalt max. 200 gånger - Saphir-spets normalt max. 5 gånger - Verktyg normalt max. 200 gånger - Optik (för blekningshandstycke) normalt upp till 50 gånger - Överföringsfiber normalt max. 100 gånger Skadade eller smutsiga produkter får inte återanvändas. BareFiber-spetsen är en engångsartikel och får inte återanvändas GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 7

12 Betjäning 3. Betjäning 3.1. Säkerhetsanvisningar Nedan beskrivs preparering och betjäning av tillbehöret till en laser av modellserien MASTER/EXPERT lase. Endast utbildad och kvalificerad personal får hantera produkterna. Före och under användning måste du säkerställa att produkterna är sterila. Dessutom ska de gällande riktlinjerna för hantering av sterilgods följas. Alla säkerhetsanvisningar i bruksanvisningen till laserenheten måste ovillkorligen följas. Aktivera aldrig laserstrålen om en BareFiber-spets eller Saphir-spets inte är ansluten till överföringsfibern. Aktivera aldrig laserstrålen om fiberspetsen sitter inuti handstycket. Rikta inte Saphir-spetsen eller BareFiber-spetsen mot andra personer i rummet. Alla personer som vistas i laserområdet måste bära skyddsglasögon. Se bruksanvisningen till laserenheten för uppgifter om vilka krav som skyddsglasögonen måste uppfylla. Kan leda till kroniska ögonskador. Näthinnan och huden får aldrig exponeras för direkta eller reflekterade (t.ex. genom glänsande material) laserstrålar. Laserskyddsglasögon ger bara kortvarigt skydd mot direkta laserstrålar. 8 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

13 Betjäning 3.2. Ta överföringsfibern i drift Kontaminationsrisk! Före och efter varje användning, inkl. första idrifttagningen, måste överföringsfibern desinficeras (se sidan 50). Anslut överföringsfibern till laserenheten. Fiberkopplingen måste skruvas fast helt. Vrid ca 5 varv medurs för att göra detta. Kontrollera att fiberkopplingen sitter ordentligt. Så här undviker du att överföringsljusledaren skadas: Håll fast överföringsfibern i styrspåret när den lindas upp för att förhindra att den skadas (a); vid upplindningen håller du i överföringsljusledaren på ett avstånd av 1 2 cm från fiberlindningens kant (b, c) så att överföringsljusledaren kan lindas fast genom att du drar den lätt under den vita silikonskivan. Den del av överföringsfibern som inte behövs för behandling kan rullas upp helt under fiberrullen (25 mm böjradie) GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 9

14 Betjäning 1. Linda vid behov upp eller av överföringsfibern på/från fiberrullen så att ljusfibern är tillräckligt lång för behandling. 2. Sätt på locket till kåpan medan överföringsfibern förs in genom ett av de därför avsedda urtagen. 3. Kontrollera ögonskyddet. 4. Slå på laserenheten. Laserenheten registrerar att ljusfibern är ansluten. Meddelandet Anslut en ljusfiber i enheten försvinner. Statuslisten för laser visas. Risk för korskontaminering! Sätt inte på skyddskåpan mellan användningstillfällen. Skyddskåpan fungerar som skydd vid leverans eller längre tids förvaring i apparatväskan. 5. Ta vid behov bort skyddskåpan från överföringsfibern. 10 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

15 Betjäning 6. Rikta in den distala änden av överföringsfibern (20 mm avstånd) lodrätt mot en ljus, plan yta och kontrollera pilotlaserstrålens ljuskägla (strålegenskaper). Om överföringsfibern är tekniskt felfri, visas en jämn, rund ljuskägla vars intensitet avtar kraftigt mot ytterkanten. Om strålens egenskaper inte motsvarar beskrivningen ovan, kan ljusfiberns fulla funktionalitet inte uppnås. Då kan det önskade resultatet av behandlingen inte säkerställas. Byt vid behov ut ljusfibern och kontrollera igen GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 11

16 Betjäning 3.3. Montera handstycket med Saphir-spets och ta det i drift Handstyckena och Saphir-spetsarna är inte sterila när de levereras från tillverkaren. För att möjliggöra steril användning, måste handstyckena och Saphir-spetsarna prepareras före varje användning inkl. första idrifttagningen tillsammans med verktyget. Förorening av de steriliserade handstyckena och Saphirspetsar som kommer i kontakt med patienten måste ovillkorligen undvikas. Följ anvisningarna för aseptisk uppackning och montering av handstyckena och Saphir-spetsar. Risk för förorening! Om sterilförpackningarna är skadade, får redan steriliserade handstycken och Saphir-spetsar inte användas utan förnyad preparering. Risk för förorening! Håll om möjligt handstycket i handen och lägg inte ned det på en osteril avställningsyta. Undvik kontakt med Saphirspetsen. Använd endast en steril avställningsyta under hela processen! 12 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

17 Betjäning Överföringsljusledaren med fixeringshylsan måste vara anslutna till apparaten (se sidan 9) 1. Öppna förpackningen på handstyckets handtagssida och ta ut fästhylsan (a) och spännhylsan (b). 2. För in överföringsfibern genom fästhylsans öppning. 3. För in överföringsfibern genom spännhylsans öppning och skruva fast spännhylsan på överföringsfiberns fixerhylsa (2). Spännhylsan måste dras åt på ljusfiberns fixerhylsa med fingrarna. Kontrollera att spännhylsan sitter ordentligt innan du fortsätter. 4. Montera fästhylsan på spännhylsan genom att trycka lätt GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 13

18 Betjäning 5. Ta ut handstycket ur förpackningen. 6. Öppna Saphir-spetsens förpackning på verktygssidan. 7. Ta ut verktyget med Saphir-spetsen ur förpackningen. Undvik att komma i kontakt med Saphir-spetsen. 8. Skruva i Saphir-spetsen medurs i handstycket. 9. Dra bort verktyget från Saphir-spetsen. 14 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

19 Betjäning 10. För in överföringsfibern ända till anslaget i handstycket och skruva fast fästhylsan på den proximala änden av handstycket. För långsamt in överföringsfibern genom handstyckets krök samtidigt som du trycker lätt. Om du trycker för hårt, pressas överföringsfibern ihop, vilket ökar motståndet ännu mer. 11. Kontrollera att det inte finns något mellanrum mellan kopplingen och handstycket vid skruvkopplingen och kontrollera att överföringsfibern sitter fast. 12. Slå på laserenheten och kontrollera att signallampan vid den distala änden av Saphir-spetsen syns tydligt. Kontrollera vid behov kopplingens skruvkopplingar på fixerhylsan och handstycket. 13. Ställ in de önskade parametrarna på laserenheten och inled behandlingen. Om Saphir-spetsen är tekniskt felfri, avges en jämn ljuskägla vars intensitet avtar snabbt mot utsidan. Om strålens egenskaper inte motsvarar beskrivningen eller bilden ovan, kan handstycket bli för varmt vilket kan ge brännskador. Byt vid behov ut Saphir-spetsen och kontrollera igen GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 15

20 Betjäning 3.4. Montera BareFiber-handstycket och ta det i drift BareFiber-handstyckena är inte sterila när de levereras från tillverkaren. För att möjliggöra steril användning, måste BareFiberhandstyckena prepareras före varje användning inkl. första idrifttagningen (se kap.preparering, sidan 29). Förorening av de steriliserade handstyckena och BareFiberspetsarna måste ovillkorligen undvikas. Följ anvisningarna för aseptisk uppackning och montering av handstyckena och BareFiber-spetsar. Risk för förorening! Om sterilförpackningarna är skadade, får redan steriliserade handstycken inte användas utan förnyad preparering. Risk för förorening! Håll om möjligt handstycket i handen och lägg inte ned det på en osteril avställningsyta. Undvik kontakt med BareFiberspetsen. Använd endast en steril avställningsyta under hela processen! BareFiber-spetsarna är sterila när de levereras från tillverkaren (EO = etylenoxid). BareFiber-spetsar från skadade sterilförpackningar får inte användas. Överföringsfibern måste vara ansluten till apparaten (se sidan 9) 1. Öppna förpackningen på handstyckets handtagssida och ta ut fästhylsan (a) och spännhylsan (b). 16 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

21 Betjäning 2. Montera fästhylsan på spännhylsan genom att trycka lätt. 3. För in överföringsfibern genom fästhylsans och spännhylsans öppning. 4. Öppna förpackningen på BareFiberspetsens adaptersida. 5. Ta ut BareFiber-spetsen ur förpackningen. Undvik kontakt med ljusfiberns fiber. Håll i BareFiber-spetsen utan att nudda snäpphakarna. 6. Sätt i BareFiber-spetsens adapter på den distala änden av överföringsfibern tills adaptern kännbart snäpper fast. 7. Ta ut handstycket ur förpackningen och undvik att komma i kontakt med den distala änden av handstycket GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 17

22 Betjäning 8. För in överföringsfibern i handstycket med den monterade BareFiberspetsen. 9. Skruva fast fästhylsan på den proximala änden av handstycket så att överföringsfibern fortfarande har en viss rörelsefrihet. 10. Ställ in den nödvändiga längden på BareFiber-spetsen vid den distala änden. Den distala änden av ljusfibern måste minst sticka ut 5 mm ur handstycket. 11. Skruva fast kopplingen vid den proximala änden av handstycket. 18 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

23 Betjäning 12. Kontrollera att överföringsfibern sitter fast. 13. Slå på laserenheten. Rikta in den distala änden av BareFiber-spetsen (20 mm avstånd) lodrätt mot en ljus, plan yta och kontrollera pilotlaserstrålens ljuskägla (strålegenskaper). Kontrollera vid behov skruvkopplingen till kopplingen på handstycket. Om BareFiber-spetsen är tekniskt felfri, avges en jämn, rund ljuskägla vars intensitet avtar snabbt mot utsidan. Risk för brännskador! Om strålens egenskaper inte motsvarar beskrivningen eller bilden ovan, kan handstycket bli för varmt vilket kan ge brännskador. Byt vid behov ut BareFiber-spetsen och kontrollera igen. Vid kontaktkapning kan oönskade bieffekter uppstå (t.ex. överhettning av djupt liggande vävnadslager). För att undvika komplikationer måste Saphir-spetsen resp. BareFiber-spetsen brännas in (se Bränna in Saphirspetsen/BareFiber-spetsen, sidan 20). 14. Om du har valt en indikation som inte utförs med kontakt, ska önskade parametrar ställas in i laserenheten och behandlingen påbörjas. Observera den högsta tillåtna lasereffekten för fiberspetsarna (se Tekniska data och beställningsnummer) GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 19

24 Betjäning 3.5. Bränna in Saphir-spetsen/BareFiber-spetsen 1. Tryck på indikationselementet (uppe till vänster på pekskärmen). 2. Tryck på indikatorn Övrigt. Indikatorn Övrigt skiftar färg till grönt och flyttas åt vänster. 3. Välj Välj Bränna in fiber ur listan. 4. Bekräfta med OK för att öppna terapiläget. Parametrarna för inbränning ställs in automatiskt. 20 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

25 Betjäning 5. Tryck på den instansade mörka fyrkanten på BareFiber-spetsens förpackning med den distala änden av Saphir-spetsen/BareFiber-spetsen. 6. Aktivera laserstrålen. Vid lyckad inbränning på den instansade fyrkanten uppstår ett litet hål under kort rökutveckling. Upprepa vid behov proceduren (steg 5). 7. Ställ in önskad indikation på laserenheten. 8. Inled behandlingen. För att förhindra att Saphir-spetsen förstörs, får kapningsdjupet på 2 mm inte överskridas vid kontaktkapning. Avfallshantera de optiska fibrerna och handstyckena enligt de lokala bestämmelserna för kontaminerade produkter i slutet av användningscykeln (produktlivslängden). Därigenom minimeras de faror för omgivning och personal som kan uppstå genom föroreningar och rester från använda fibrer och handstycken GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 21

26 Betjäning 3.6. Montera blekningshandstycket och ta det i drift Blekningshandstyckena är inte sterila när de levereras från tillverkaren. För att möjliggöra steril användning, måste blekningshandstyckena prepareras före varje användning inkl. första idrifttagningen (se kap. "Preparering", sidan 29). Förorening av de steriliserade handstyckena måste ovillkorligen undvikas. Följ anvisningarna för aseptisk uppackning och montering av handstyckena. Risk för förorening! Om sterilförpackningarna är skadade, får redan steriliserade handstycken inte användas utan förnyad preparering. Risk för förorening! Håll om möjligt handstycket i handen och lägg inte ned det på ett osterilt underlag. Använd endast ett sterilt underlag under hela processen! Skaderisk! När blekningshandstycket används gäller ett högre säkerhetsavstånd eftersom laserstrålen nästan är kollimerad (Nominal Ocular Hazard Distance NOHD = 160 ± 60 m). Om behandlingsrummet har fönster och/eller glasdörrar löper även personer som befinner sig utanför faror. Använd lämpliga skyddsåtgärder (t.ex. laserskyddsdraperier). Sörj för lasersäkerheten. Laserstrålar kan ge kroniska skador på mjuk och hård vävnad. MASTER / EXPERT lase måste vara godkänd av tillverkaren för det blekningsmaterial som används för användning med blekningsmaterialet. Laserparametrarna skall ställas in i enlighet med blekningsmaterialtillverkarens rekommendationer. Bruksanvisningen från tillverkaren för det blekningsmaterial som används ska följas. 22 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

27 Betjäning Överföringsljusledaren med fixeringshylsan måste vara anslutna till apparaten (se sidan 9) 1. Öppna förpackningen på handtagets greppsida och ta ut fästhylsan (a) och spännhylsan (b). 2. För in överföringsljusledaren genom öppningen i fästhylsan. 3. För in överföringljusledaren genom öppningen i spännhylsan och skruva fast spännhylsan på fixerhylsan (2) till överföringsljusledaren. Spännhylsan måste dras åt på ljusfiberns fixerhylsa med fingrarna. Kontrollera att spännhylsan sitter ordentligt fast innan du fortsätter. 4. Montera fästhylsan på spännhylsan genom att trycka lätt GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 23

28 Betjäning 5. Ta ut fronthylsan ur förpackningen. 6. Ta ut optiken ur förpackningen. Undvik att komma i kontakt med linsen. 7. För in optiken i fronthylsan. 8. Ta ut handstycket ur förpackningen. 9. Skruva fast fronthylsan på den distala änden av handstycket. 24 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

29 Betjäning 10. För in överföringsljusledaren i handstycket. 11. Skruva fast fästhylsan på den proximala änden av handstycket. 12. Slå på laserenheten. Rikta in den distala änden av blekningshandstycket lodrätt mot en ljus, plan yta (avstånd: ca 10 mm och ca 60 mm) och kontrollera pilotlaserstrålens ljuskägla (strålegenskaper). Om blekningshandstycket är tekniskt felfritt genereras en jämn, cirkelformad ljuskägla med 4 6 mm diameter med båda avstånden. Ljuskäglans intensitet minskar mot utsidan. Om strålens egenskaper inte motsvarar beskrivningen eller bilden ovan, kan handstycket bli för varmt vilket kan ge brännskador. Kontrollera eventuellt kopplingens skruvförband och fronthylsans förskruvning på handstycket och kontrollera strålens egenskaper igen. 13. Ställ in indikatorn blekning på enheten och inled behandlingen GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 25

30 Betjäning 3.7. Demontera handstycket för Saphir-spetsen 1. Skruva av fästhylsan helt från handstycket och dra långsamt bort överföringsfibern med spännhylsan och fästhylsan ur handstycket. 2. Skruva av spännhylsan från fixerhylsan och dra loss spännhylsan med fästhylsan från överföringsfibern. 3. Skruva av Saphir-spetsen från handstycket med verktyget. 4. Dra loss Saphir-spetsen. 5. Utför sedan prepareringsrutinen (se sidan 29). 26 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

31 Betjäning 3.8. Demontera BareFiber-handstycket 1. Skruva av fästhylsan helt från BareFiberhandstycket och dra bort överföringsfibern med BareFiber-spetsen ur handstycket. Håll i BareFiber-spetsen utan att nudda snäpphakarna. 2. Dra loss BareFiber-spetsens adapter från överföringsfiberns distala ände. 3. Skruva av spännhylsan med fästhylsan från överföringsfibern. 4. Utför sedan prepareringsrutinen (se sidan 29). Avfallshantera de optiska fibrerna och handstyckena enligt de lokala bestämmelserna för kontaminerade produkter i slutet av användningscykeln (produktlivslängden). Därigenom minimeras de faror för omgivning och personal som kan uppstå genom föroreningar och rester från använda fibrer och handstycken GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 27

32 Operation 3.9. Demontera ett blekningshandstycke 1. Skruva loss fästhylsans koppling helt från blekningshandstycket och dra ut överföringsljusledaren med kopplingen (spännhylsa med fästhylsa) ur handstycket. 2. Skruva av spännhylsan från fixerhylsan och dra loss spännhylsan med fästhylsan från överföringsfibern. Skruva av optiken till fronthylsan helt från blekningshandstycket och dra loss optiken med fronthylsan ur handstycket 3. Utför sedan prepareringsrutinen (kap. "Preparering", sidan 29). Avfallshantera handstyckena enligt de lokala bestämmelserna för förorenade produkter i slutet av användningscykeln (produktlivslängden). Därigenom minimeras de faror för omgivning och personal som kan uppstå genom föroreningar och rester från använda fibrer och handstycken. 28 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

33 Operation 4. Preparering Efter varje användning måste följande prepareringssteg utföras för tillbehöret MASTER/EXPERT lase: 1. Förbehandling 2. Maskinell resp. manuell rengöring/desinfektion 3. Underhåll, kontroll 4. Paketering 5. Sterilisering 6. Förvaring De kommande kapitlen innehåller utförlig information om de enskilda stegen. Handstycke för Saphirspets, handstycke för BareFiberspets, blekningshandsty cke, optik och koppling Saphir-spets Överföringsfiber Demontering Förbehandling - - Med mekanisk rengöring - Kap , sid. 35 Kap , sid. 41 Rengöring/desinfektion Maskinell eller Kap , sid Manuell Kap , sid. 38 Kap. 0, sid GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 29

34 Preparering Handstycke för Saphirspets, handstycke för BareFiberspets, blekningshandsty cke, optik och koppling Saphir-spets Avtorkningsdesinfektion - - Överföringsfiber Kap. 0, sid. 50 Kontroll Underhåll Kap , sid. 45 Kap , sid. 46 Kap. 0, sid. 52 Kap , sid. 45 Kap , sid. 46 Kap. 0, sid. 52 Paketering Sterilisering Kap. 0, sid. 47 Kap. 0, sid. 47 Kap. 0, sid. 49 Kap. 0, sid Förvaring Kap. 0, sid. 54 Kap. 0, sid. 54 Kap. 0, sid. 54 = måste utföras - = inte nödvändigt - - = inte tillåtet BareFiber-spetsen är en engångsartikel och får inte återanvändas. 30 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

35 4.1. Säkerhetsanvisningar Preparering Alla återanvändbara produkter i MASTER/EXPERT lase-tillbehöret måste prepareras enligt tabellen i kapitel 4, Preparering före varje användning. Effektiv rengöring och desinfektion är en ovillkorlig förutsättning för effektiv sterilisering. Använd endast en rutin för rengöring/desinfektion och sterilisering som är produktspecifikt validerad. Se till att de apparater som används (desinfektor, sterilisator) regelbundet servas och kontrolleras. Se till att de validerade parametrarna hålls varje cykel. Användaren är ansvarig för att dokumentera prepareringen och för att den maximala återanvändbarheten hålls. Följ de bestämmelser för sterilgodsförsörjning och utbildning av personal som gäller i ditt land, samt läkarpraktikens resp. sjukhusets hygienföreskrifter. Detta gäller i synnerhet för de olika specifikationerna beträffande effektiv inaktivering av prioner Förbehandling Beakta följande vid förbehandling: Det får maximalt gå 24 timmar mellan förbehandling och rengöring/desinfektion. Observera att de desinfektionsmedel som används vid förbehandlingen endast ger ett personskydd och inte ersätter det desinfektionssteg som ska utföras efter rengöring. Föroreningar får endast avlägsnas med en mycket mjuk borste eller en ren, mjuk och luddfri trasa som endast används för detta syfte. Använd inte metallborstar eller stålull. Använd endast ett aldehydfritt desinfektionsmedel med testad effekt för att förebygga att blodföroreningar blir permanenta (t.ex. VAH/DGHM- eller FDA-godkännande resp. CE-märkning). Använd ett desinfektionsmedel som är lämpligt för instrumentdesinfektion och kompatibelt (se 4.3 Rengöring/desinfektion ) GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 31

36 Preparering 4.3. Rengöring/desinfektion När du väljer rengörings- och desinfektionsmedel måste du kontrollera att det inte innehåller följande komponenter: starka eller koncentrerade organiska, mineraliska och oxiderade syror (lägsta tillåtna ph-värde 5,5) starka eller koncentrerade lösningar (högsta tillåtna ph-värde: 8,5*, neutral-enzymatiska rengöringsmedel rekommenderas) organiska lösningsmedel (t.ex. alkohol**, eter, keton, bensin osv.) Fenol starka eller koncentrerade oxidationsmedel (t.ex. peroxid, ozon) starka reduktionsmedel halogener (klor, brom, jod), klorider aromatiska/halogenerade kolväten alkalimetallföreningar (Na, Ka) ammoniak, ammoniakföreningar, aminer Tri-/perkloretylen oljor, fetter * Undantag: Saphir-spets inkl. verktyg är kompatibel med rekommenderade medel för förbehandling (kapitel 4.5.1) ** Undantag: Vid kortvarig användning (t.ex. avtorkningsdesinfektion) är överföringsfibern kompatibel med rekommenderade medel (kapitel 4.9) Använd inte metallborstar eller stålull vid rengöring av tillbehörsprodukterna. Utsätt inte tillbehörsprodukterna för högre temperaturer än 141 C (286 F). 32 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv*

37 Preparering Maskinell rengöring/desinfektion Vid kemisk desinfektion finns risk för att rester av desinfektionsmedlet stannar kvar på produkterna. Rengör och desinficera tillbehöret till MASTER lase och EXPERT lase maskinellt i en desinfektor. Se avsnitt Maskinell rengöring/desinfektion, sidan 33 för information om vilka krav som enheten måste uppfylla. P.g.a. den avsevärt lägre effektiviteten och reproducerbarheten ska en manuell rutin endast tillämpas om en maskinell process inte är tillgänglig. Kontrollera följande när du väljer desinfektor: att desinfektorn har testad effektivitet (t.ex. VAH/DGHM- eller FDAgodkännande resp. CE-märkning enligt DIN EN ISO 15883), att ett testat program för termisk desinfektion med ett A 0 -värde > (resp. 10 minuter vid 93 C i äldre apparater) används, att om möjligt avhärdat vatten används under hela prepareringsprocessen, att endast sterilt vatten eller vatten med låg bakteriehalt (max. 10 bakterier/ml) och renat vatten med låg endotoxinhalt (max. 0,25 endotoxinenheter/ml) (t.ex. Aqua purificata) används för eftersköljning. att filtrerad luft används för torkning, att desinfektorn regelbundet servas och kontrolleras. Tänk på följande när du väljer rengöringsmedel: att det är avsett för rengöring av instrument av safirglas, metall och plast, att kemikalierna som används är kompatibla med produkterna (se kap.4.3, Rengöring/desinfektion ), att om ingen termisk desinfektion används även ett lämpligt desinfektionsmedel med testad effektivitet (t.ex. VAH/DGHM- eller FDA-godkännande resp. CE-märkning) används och att detta är kompatibelt med det rengöringsmedel som används. De koncentrationer som tillverkaren av rengörings- och (ev.) desinfektionsmedlet specificerar måste ovillkorligen respekteras GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 33

38 Preparering Manuell rengöring och desinfektion Vid kemisk desinfektion finns risk för att rester av desinfektionsmedel stannar kvar på kopplingarna/ljusfibren. Kontrollera följande när du väljer rengörings- och desinfektionsmedel: att de är lämpliga för rengöring resp. desinfektion av instrument av rostfritt stål, plast, kvarts- och safirglas (se kapitel 4.3, sidan 32), att ett desinfektionsmedel med testad effektivitet (t.ex. VAH/DGHM- eller FDA-godkännande resp. CE-märkning) används och att detta är kompatibelt med det rengöringsmedel som används. att kemikalierna som används är kompatibla med produkterna (se kapitel 4.3 Rengöring/desinfektion ), De koncentrationer som tillverkaren av rengörings- och (ev.) desinfektionsmedlet specificerar måste ovillkorligen respekteras. Kombinerade rengörings- och desinfektionsmedel får endast användas om dentalhandstyckena har låg förbelastning (inga synliga föroreningar). Använd endast nytillredda lösningar, endast sterilt vatten eller vatten med låg bakteriehalt (max. 10 bakterier/ml) och renat vatten med låg endotoxinhalt (max. 0,25 endotoxinenheter/ml) (t.ex. Aqua purificata/valde) resp. endast filtrerad luft vid torkning. 34 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

39 Preparering/rengöring, desinfektion 4.4. Preparering av handstycken Förbehandling 1. Demontera handstycket (se sidan 26, 27och 28 för utförlig information). 2. Ta bort grov smuts från kopplingens båda delar och handstycket direkt efter användning (inom högst 2 timmar). Använd endast en mjuk borste eller fuktiga kompresser, som endast används för detta syfte, till att ta bort smuts manuellt. Använd aldrig metallborstar eller stålull. Använd en interdentalborste för att rengöra delar av optiken som är svåra att rengöra. 3. Förrengör med rinnande vatten eller desinfektionsmedelslösning Rengöring/desinfektion Maskinell rengöring/desinfektion Följ de allmänna anvisningarna för rengöring och desinfektion i kapitel 4.3 Rengöring/desinfektion. 1. Lägg den demonterade och förbehandlade optiken i en korg med med lämplig storlek i desinfektorn (gäller endast om blekningshandstycket används). Optiken kan lätt skadas. Rengör/desinficera alltid optiken separat för att undvika skador. 2. Sätt på den förbehandlade fronthylsan (blekningshandstycket) och de förbehandlade delarna av kopplingen på MIC-injektorrören (max. diameter = 3 mm, den slutna änden) i desinfektorn GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 35

40 Preparering/rengöring, desinfektion 3. Skruva i den medföljande Luer-adaptern i det förbehandlade handstycket i stället för kopplingen. 4. Skruva fast en av desinfektorns spolslangar med Luer-anslutning i handstyckets Luer-adapter. 5. Anslut den andra änden av slangen till desinfektorns spolanslutning 6. Starta programmet. 7. Ta ut handstycket och kopplingsdelarna ur desinfektorn efter programmets slut. 8. Utför vid behov en extra eftertorkning. 9. Skruva loss Luer-adaptern och spolslangen från handstycket. 10. Kontrollera det väl torkade handstycket (följ punkten Kontroll ) 36 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

41 Preparering/rengöring, desinfektion 11. Paketera handstyckets enskilda komponenter omgående. Utför punkterna Paketering, Förvaring. Handstyckenas och kopplingens principiella lämplighet för effektiv maskinell rengöring och desinfektion har testats av ett oberoende ackrediterat testlaboratorium. Vid testet användes desinfektorn G 7836 CD (termisk desinfektion, Miele & Cie. GmbH & Co., Gütersloh) och rengöringsmedlet neodisher MediZym (Dr. Weigert GmbH & Co. KG, Hamburg). Den ovan beskrivna rutinen har tillämpats. För att optiken ska kunna rengöras optimalt utan fläckbildning rekommenderar vi att alkaliska rengöringsmedel används (t.ex. neodisher MediClean forte). Detta ökar optikens livslängd GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 37

42 Preparering/rengöring, desinfektion Rengöring Manuell rengöring/desinfektion Följ de allmänna anvisningarna för rengöring och desinfektion i kapitel 4.3, sida 32 P.g.a. den avsevärt lägre effektiviteten och reproducerbarheten ska en manuell rutin endast tillämpas om en maskinell process inte är tillgänglig. Manuell rengöring av blekningshandstyckets optik minskar dess livslängd jämfört med maskinell rengöring. 1. Låt det demonterade och förbehandlade handstycket och de demonterade och förbehandlade kopplingsdelarna ligga i ett rengöringsbad under den specificerade tiden. Alla delar måste vara helt täckta. För att rengöringen ska få maximal effekt, bör handstyckena ha så liten kontakt med andra föremål som möjligt. Borsta av alla delar helt med en mjuk borste, som bara används för detta syfte. 9. Använd en interdentalborste för att rengöra delar av optiken som är svåra att rengöra. 2. Skruva i den medföljande Luer-adaptern i handstycket istället för kopplingen. 3. Skruva fast en engångsspruta på handstyckets Luer-adapter. Använd en minst 10 ml stor engångsspruta med Luer-anslutning. 4. Spola ur handstyckets lumina och kopplingen fem gånger med rengöringslösning (tryck löst på sprutan). 5. Ta upp handstycket och kopplingsdelarna ur rengöringsbadet efter verkningstiden och spola noggrant av alla delar fem gånger med vatten. 38 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

43 Preparering/rengöring, desinfektion 6. Spola noggrant ur handstyckets lumen och kopplingen fem gånger med vatten (sätt på sprutan löst). 7. Kontrollera det rengjorda handstycket (se kap. Kontroll ). Desinfektion Följ de allmänna anvisningarna för rengöring och desinfektion i kapitel 4.3, sida Låt det förbehandlade och rengjorda handstycket och de förbehandlade och rengjorda delarna av kopplingen och optiken ligga i desinfektionsbad i den angivna verkningstiden. Delarna ska vara helt täckta.. 2. Ta bort handstycket och kopplingsdelarna ur desinfektionsbadet efter verkningstiden och spola av alla handstyckesdelar noggrant med vatten fem gånger GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 39

44 Preparering/rengöring, desinfektion 3. Ta bort handstycket och kopplingsdelarna ur desinfektionsbadet efter verkningstiden och spola av alla handstyckesdelar noggrant med vatten fem gånger. 4. Spola noggrant ur handstyckets lumen och kopplingen fem gånger med vatten (sätt på sprutan löst). 5. Skruva loss Luer-adaptern och engångssprutan från det desinficerade handstycket. 6. Torka det desinficerade handstycket och kopplingsdelarna noggrant. 7. Paketera de desinficerade, kontrollerade och väl torkade enskilda delarna av handstycket omgående (se punkterna Kontroll, Paketering, Förvaring ) Handstyckenas principiella lämplighet för effektiv manuell rengöring och desinfektion har testats av ett oberoende ackrediterat testlaboratorium. Vid testet användes rengöringsmedlet Cidezyme och desinfektionsmedlet Cidex OPA ASP, Johnson & Johnson. Den ovan beskrivna rutinen har tillämpats. 40 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

45 Preparering 4.5. Preparering av Saphir-spetsen Förbehandling Vid den första prepareringen bortfaller förbehandling. Börja med rengöringen/desinfektionen (kap.rengöring/desinfektion, sidan 44). 1. Lägg de demonterade Saphir-spetsarna med verktyget i ett ultraljudsbad (35 khz). Ultraljudsbad med neodisher MediClean forte, Dr. Weigert: Koncentration: 2 % Temperatur: C Tid: > 3 min. Effektiviteten har endast testats med de medel och parametrar som specificeras ovan. Tillverkaren frånsäger sig ansvar om andra medel eller parametrar än vad som beskrivs här används. Kontakta tillverkaren om den beskrivna proceduren inte är möjlig. 2. Ta upp Saphir-spetsen ur ultraljudsbadet efter verkningstiden. 3. Skruva fast Saphir-spetsen i den cylindriska änden av det andra verktyget med hjälp av ett annat verktyg. 41 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv*

46 Preparering/rengöring, desinfektion 4. Gör en okulärbesiktning (med minst 10x förstoring) av hela Saphir-spetsen med lupp eller helst mikroskop. Håll upp spetsen mot en ljus bakgrund och inspektera den från sidan. Vrid den hela tiden. Genom spetsens linseffekt brukar mindre smutspartiklar kunna upptäckas genom mörka, förstorade skuggor på den bortvända sidan. Om du inte hittar några föroreningar, kan du fortsätta med steg 8. Fortsätt med steg 5 (mekanisk rengöring) om föroreningar fortfarande kan konstateras vid okulärbesiktningen. 5. Mekanisk rengöring: Skruva in den blåa rengöringskåpan i ett andra verktyg. För att uppnå hygien och effektivitet vid den mekaniska rengöringen, ska rengöringskåpan senast bytas ut efter tio användningstillfällen. Saphir-spetsarna kan brytas av, i synnerhet vid sidokrafter. Utför den mekaniska rengöringen mycket försiktigt, utan att luta Saphir-spetsarna åt sidan. Saphir-spetsar som fortfarande uppvisar rester eller skador efter förnyad mekanisk rengöring måste kasseras och avfallshanteras på ett fackmässigt sätt. 42 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

47 Preparering/rengöring, desinfektion 6. Stick in Saphir-spetsen helt i den blåa rengöringskåpan upprepade gånger samtidigt som den vrids. Gör om denna procedur två till tre gånger. Använd ett annat instickshål i rengöringskåpan vid varje tillfälle. 7. Gör en ny ockulärbesiktning av Saphirspetsen (se steg 4 för utförliga uppgifter) och gör om den mekaniska rengöringen om smuts kan konstateras. 8. Om ingen smuts längre kan konstateras vid ockulärbesiktningen, ska Saphirspetsen skruvas ut igen ur det verktyg som har använts hittills med ett annat verktyg. 9. Lägg Saphir-spetsen i ett ultraljudsbad (35 khz) tillsammans med verktyget. Ultraljudsbad med neodisher MediClean forte, Dr. Weigert. Koncentration: 2 % Temperatur: C Tid: > 10 min. Använd endast en mjuk borste eller en fuktig kompresser, som endast används för detta syfte, till att ta bort föroreningar från Saphirspetsens plastdel manuellt. Använd aldrig metallborstar eller stålull. 10. Ta upp Saphir-spetsen ur ultraljudsbadet efter verkningstiden och spola av alla rester av rengöringsmedel med vatten GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 43

48 Preparering/rengöring, desinfektion Rengöring/desinfektion Manuell rengöring/desinfektion Följ de allmänna anvisningarna för rengöring och desinfektion i kapitel Rengöring/desinfektion Lägg de förbehandlade Saphir-spetsarna i rengöringsbadet så att spetsarna och verktyget är helt täckta. Borsta av verktyget och Saphirspetsens ansats helt med en mjuk borste, som bara används för detta syfte. För att rengöringen ska få maximal effekt, bör Saphir-spetsarna om möjligt inte ha kontakt med andra föremål. Låt Saphir-spetsarna ligga i rengöringsbadet i den verkningstid som tillverkaren av rengöringsmedlet anger. 2. Ta upp Saphir-spetsarna ur rengöringsbadet efter verkningstiden och spola av alla rester av rengöringsmedel med vatten. Spola genom verktygens lumen med Saphir-spetsarna fem gånger med vatten (sätt på Saphir-spetsarna löst). 3. Kontrollera de rengjorda Saphir-spetsarna (se Kontroll ). 4. Lägg de förbehandlade och rengjorda Saphir-spetsarna i desinfektionsbadet så att Saphir-spetsarna och verktyget är helt täckta. För att desinfektionen ska bli så effektiv som möjligt, bör om möjligt Saphir-spetsarna inte ha kontakt med andra föremål. Låt Saphir-spetsarna ligga i desinfektionsbadet i den verkningstid som tillverkaren av desinfektionsmedlet anger. 5. Ta upp Saphir-spetsarna ur desinfektionsbadet efter verkningstiden och spola av alla rester av desinfektionsmedel med vatten. Spola genom verktygens lumen med Saphir-spetsarna fem gånger med vatten (sätt på Saphir-spetsarna löst). 6. Torka de desinficerade Saphir-spetsarna noggrant (med filtrerad luft). 7. Paketera de desinficerade, kontrollerade och väl torkade Saphirspetsarna omgående (se punkterna Kontroll, Paketering, Förvaring ). Handstyckenas principiella lämplighet för effektiv manuell rengöring och desinfektion har testats av ett oberoende ackrediterat testlaboratorium. Vid testet användes rengöringsmedlet Cidezyme och desinfektionsmedlet Cidex OPA (båda ASP, Johnson & Johnson). Den ovan beskrivna rutinen har tillämpats. 44 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

49 Preparering 4.6. Kontroll och underhåll Handstycken Tillbehöret till MASTER lase och EXPERT lase som fortfarande uppvisar rester eller skador efter en förnyad rengöring och service, måste gallras ut och avfallshanteras på ett fackmässigt sätt. Instrumentoljor eller andra smörjmedel får inte användas vid underhållsarbeten. Se till att alla verktyg som används vid kontrollen är rengjorda och desinficerade. Sörj för personlig handhygien. Du rekommenderas använda skyddshandskar. 1. Inspektera alla handstycken beträffande korrosion, skadade ytor, delning och smuts med ett förstoringsglas eller mikroskop (minst 10x förstoring) efter rengöringen/desinfektionen. 2. Efter rengöringen/desinfektionen måste du kontrollera om det finns fläckar eller smuts på blekningshandstyckets optik. Använd förstoringsglas eller mikroskop (med minst 10x förstoring). 3. Skadade handstycken ska gallras ut (se punkt Återanvändbarhet, sidan 7 och Tekniska data och beställningsnummer, sidan 55 för information om begränsad återanvändbarhet). 4. Om handstyckena/optiken till blekningshandstycket fortfarande är smutsiga ska de rengöras och desinficeras på nytt GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv* 45

50 Kontroll Saphir-spets Ingen del av Saphir-spetsen får uppvisa tekniska eller funktionsmässiga brister eller föroreningar. Distal ände 1. Kontrollera om pilotlasern är avstängd. 2. Undersök den distala änden av Saphir-spetsen med ett förstoringsglas eller mikroskop (med minst 10x förstoring). Den distala änden av Saphirspetsen måste vara fri från smuts, uppvisa en så slät yta som möjligt och ha en ändyta som är lodrät i förhållande till spetsen. Proximal ände 3. Undersök den proximala änden (anslutningsytan) i sockeln med ett förstoringsglas eller mikroskop (med minst 10x förstoring). Den proximala änden av Saphirspetsen måste vara fri från smuts och uppvisa en så slät yta som möjligt. 46 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

51 Preparering/sterilisering 4.7. Paketering Tillbehöret till MASTER lase und EXPERT lase måste rengöras och desinficeras innan det paketeras. Som sterilförpackning rekommenderar vi steriliseringsförpackningar för engångsbruk (enkel- eller dubbelförpackning) och/eller steriliseringsbehållare. Steriliseringsförpackningar för engångsbruk och steriliseringsbehållare måste motsvara följande krav. Enligt EN ISO 11607/ANSI AAMI ISO Lämplig för ångsterilisering (temperaturbeständig upp till minst 141 C, (286 F), tillräcklig genomsläpplighet för ånga) tillräckligt skydd för de dentala handstyckena resp. steriliseringsförpackningarna mot mekaniska skador regelbunden service (steriliseringsbehållare) enligt tillverkarens uppgifter Kopplingarna får endast förpackas och steriliseras i demonterat tillstånd GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 47

52 Preparering/paketering Paketera de desinficerade enskilda delarna av handstycket för BareFiber-spets. Paketera de desinficerade enskilda delarna av handstycket för Saphirspets. Förpacka den desinficerade Saphirspetsem tillsammans med det verktyg som används vid desinfektionen. Förpacka de desinficerade enskilda delarna av blekningshandstycket. Optiken kan lätt skadas. Förpacka alltid optiken separat för att undvika skador. 48 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

53 Preparering/sterilisering 4.8. Sterilisering Ångsterilisering bör användas som steriliseringsmetod. Andra steriliseringssätt som snabb-, varmlufts-, strål-, formaldehyds-, etylenoxids- eller lågtemperaturplasmasterilisering är inte tillåtna. P.g.a. den avsevärt lägre effektiviteten bör gravitationsprocessen endast tillämpas om en process med fraktionerat förvakuum inte är tillgänglig. Följande parametrar ska beaktas. Använd en process med fraktionerat förvakuum eller en gravitationsprocess med tillräcklig produkttorkning. Ångsterilisator enligt EN resp. EN 285 Validerad enligt EN ISO/ANSI AAMI ISO (giltig kommissionering och produktspecifik effektbedömning) Maximal steriliseringstemperatur 138 C (280 F) plus tolerans enligt EN ISO/ANSI AAMI ISO 17665) Steriliseringstid (exponeringstid vid steriliseringstemperatur) minst 20 min vid 121 C (250 F) resp. 3 min vid 132 C (270 F)/134 C (273 F) - Process med fraktionerat förvakuum eller 5 min vid 132 C (270 F)/134 C (273 F) - Gravitationsprocess Beroende på vattenkvaliteten för ångbildningen vid sterilisering kan fläckar bildas på optiken. Dessa försämrar inte produktens användbarhet. Dessa fläckar kan avlägsnas vid nästa rengöringstillfälle. Instrumentens principiella lämplighet för effektiv ångsterilisering har testats av ett oberoende, ackrediterat testlaboratorium. Vid testet har en ångsterilisator typ Systec V-150 (Systec GmbH Labor- Systemtechnik, Wettenberg) med fraktionerat vakuum eller gravitationsprocess använts. Vid testet har förhållanden som är typiska vid kliniker och praktiker, samt de processparametrar som beskrivs ovan tillämpats GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv 49

54 Preparering/överföringsfiber 4.9. Överföringsfiber preparering Överföringsfibern är inte lämplig för ångsterilisering eller andra steriliseringsmetoder. Den kan endast desinficeras genom avtorkning, vilket även avlägsnar lättare föroreningar. Överföringsfibern får inte nedsänkas i desinfektionsmedel. Avtorkningsdesinfektion ska både utföras omedelbart efter användning, samt kort före nästa användningstillfälle. Ingen avtorkningsdesinfektion krävs om pauserna mellan användningstillfällena inte överstiger 30 minuter. Risk för korskontaminering! Sätt inte på skyddskåpan mellan användningstillfällen. Skyddskåpan fungerar som skydd vid leverans eller längre tids förvaring i apparatväskan. Linda av så lång överföringsfiber som behövs och utför en avtorkningsdesinfektion direkt efter användning (inom 30 min). Linda upp överföringsfibern på apparaten efter avtorkningsdesinfektionen. Den minsta tillåtna böjradien (se Tekniska data och beställningsnummer, sidan 55) får inte understigas. Kontrollera följande när du väljer desinfektionsmedel: att det valda medlet principiellt är lämpligt för avtorkningsdesinfektion av instrument- och apparatytor, att det valda medlet har testad effektivitet (t.ex. VAH/DGHM- eller FDA-godkännande resp. CE-märkning), att det valda medlet är fritt från parfym och aldehyd, inte lämnar kritiska rester på instrumenten och har snabb effektivitet (snabbdesinfektion), att det valda medlet är kompatibelt med överföringsfibern (se kapitel 4.3, sidan 32). 50 GA_MASTERlase+EXPERTlase_Accessories_ _E_sv

Innehållsförteckning. 1 Användaranvisningar. Symboler. Tillverkare: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.

Innehållsförteckning. 1 Användaranvisningar. Symboler. Tillverkare: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo. Bruksanvisning MULTIflex coupling 453 N - REF 0.553.1610 MULTIflex coupling 454 N - REF 0.553.1620 Distribution: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488

Läs mer

Filter/Ventil Set. 2006 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 041D0205-B-12/06

Filter/Ventil Set. 2006 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 041D0205-B-12/06 Filter/Ventil Set 2006 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 041D0205-B-12/06 SV SV Bruksanvisning Läs noga igenom hela denna bruksanvisning innan nebulsatorn tas i bruk. Spara bruksanvisningen.

Läs mer

Bruksanvisning. MULTIflex LED coupling 465 LED - 1.007.3197. Alltid på den säkra sidan.

Bruksanvisning. MULTIflex LED coupling 465 LED - 1.007.3197. Alltid på den säkra sidan. Bruksanvisning MULTIflex LED coupling 465 LED - 1.007.3197 Alltid på den säkra sidan. Distribution: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Tillverkare:

Läs mer

Bruksanvisning. Kirurgiska uppsugningsanordningen SI-1500

Bruksanvisning. Kirurgiska uppsugningsanordningen SI-1500 Bruksanvisning Kirurgiska uppsugningsanordningen SI-1500 Innehåll W&H symboler...3 1. Inledning...4 5 2. Uppackning...6 3. Levererade delar...7 4. Säkerhetsanvisningar...8 5. Beskrivning...9 6. Driftstart

Läs mer

INSTRUMENT 137181-1. Följande språk ingår i detta paket:

INSTRUMENT 137181-1. Följande språk ingår i detta paket: INSTRUMENT 137181-1 SV Följande språk ingår i detta paket: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) -Chinese (sch) Türkçe (tk) Distribueras av:

Läs mer

Rengöring och desinficering

Rengöring och desinficering SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH BRUKSANVISNING Rengöring och desinficering Tonometermätkroppar, kontaktglas och Desinset 5. utgåvan / 2015 02 HAAG-STREIT AG, 3098

Läs mer

1. Kemisk rengöring med rengöringslösning

1. Kemisk rengöring med rengöringslösning Reviderade rengöringsanvisningar till EG-3870UTK De här reviderade rengöringsanvisningarna gäller endast för EG-3870UTK. Följande procedurer skall utföras efter den borstningsprocedur som beskrivs i bruksanvisningen.

Läs mer

EC Declaration of Conformity. Decon Wheel AB Tel 0345-40880 Södra Ekeryd 115 Fax 0345-40895 314 93 Hyltebruk www.decon.se

EC Declaration of Conformity. Decon Wheel AB Tel 0345-40880 Södra Ekeryd 115 Fax 0345-40895 314 93 Hyltebruk www.decon.se Innehållsförteckning Innehållsförteckning... 2 EC Declaration of Conformity... 2 Easywheel... 3 Leveranskontroll... 3 Ingående komponenter... 3 Identifiering och märknig av Easywheel... 4 CE-märkning...

Läs mer

Förberedelseanvisning

Förberedelseanvisning Förberedelseanvisning INNEHÅLLSFÖRTECKNING Översättning av originalförberedelseanvisning weiß nichtsv Innehållsförteckning 1 Symbolförklaring................... 4 SV 2 Allmänna säkerhetsanvisningar.......

Läs mer

Monteringsanvisningar och skötselinstruktioner

Monteringsanvisningar och skötselinstruktioner Teknik för nyttofordon och industri Monteringsanvisningar och skötselinstruktioner Kardanaxlar från ELBE Tillverkning Utbyte Reparation K3-0262/0909 Monteringsanvisningarr transport och förvaring Våra

Läs mer

Endast för kliniskt bruk. ResMed HumidAire 2i. Guide för desinfektion och sterilisering. Svenska

Endast för kliniskt bruk. ResMed HumidAire 2i. Guide för desinfektion och sterilisering. Svenska ResMed HumidAire 2i Guide för desinfektion och sterilisering Svenska 1 ResMed HumidAire 2i Guide för desinfektion och sterilisering Denna guide ger riktlinjer för desinfektion och sterilisering när HumidAire

Läs mer

HK 25, 35 40, 63 HK 35 HK 25 HK 40 HK 63. S Värmedyna Brugsanvisning * *

HK 25, 35 40, 63 HK 35 HK 25 HK 40 HK 63. S Värmedyna Brugsanvisning * * HK 25, 35 40, 63 HK 25 * HK 35 * HK 40 HK 63 * * S Värmedyna Brugsanvisning Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail:

Läs mer

INNEHÅLL. Din spisfläkt. Säkerhet. Användning. Underhåll. Installation. Bilaga. Beskrivning 4 Inledning 4

INNEHÅLL. Din spisfläkt. Säkerhet. Användning. Underhåll. Installation. Bilaga. Beskrivning 4 Inledning 4 INNEHÅLL Din spisfläkt Beskrivning 4 Inledning 4 Säkerhet Användning Underhåll Installation Försiktighetsåtgärder som du måste vidta 5 Utsugningssystem 6 Reglage 7 Rengöring 9 Fettfilter 10 Kolfilter 10

Läs mer

Bruksanvisning. Bestic software version 1.0-2.0. Äthjälpmedel. Internet: www.bestic.se

Bruksanvisning. Bestic software version 1.0-2.0. Äthjälpmedel. Internet: www.bestic.se Bruksanvisning Bestic software version 1.0-2.0 Äthjälpmedel Sida 1 (20) Innehållsförteckning 1. Introduktion 2. Säkerhet 3. Produktöversikt 4. Handhavande 5. Äta med Bestic 6. Skötselråd 7. Transport och

Läs mer

MANUAL TC-9000 PORTABEL LUFTKONDITIONERING

MANUAL TC-9000 PORTABEL LUFTKONDITIONERING MANUAL TC-9000 PORTABEL LUFTKONDITIONERING Läs och följ anvisningarna och säkerhetsinstruktionerna inför användning av denna produkt. Spara manualen om du skulle behöva den senare. Kontakta behörig personal

Läs mer

Användarmanual. Video laryngoskop. ( Bruksanvisning ) Dok. nr: 100-105-000 Revidering 5.0 13 oktober 2011

Användarmanual. Video laryngoskop. ( Bruksanvisning ) Dok. nr: 100-105-000 Revidering 5.0 13 oktober 2011 Video laryngoskop Användarmanual ( Bruksanvisning ) Dok. nr: 100-105-000 Revidering 5.0 13 oktober 2011 Från serienummer 300.706 och framåt COPYRIGHT 2011 Aircraft Medical Limited www.aircraftmedical.com

Läs mer

GARDENA Batteridriven pump 1500/1

GARDENA Batteridriven pump 1500/1 GARDENA Batteridriven pump 1500/1 Välkommen till GARDENA trädgård... Läs omsorgsfullt igenom bruksanvisningen och följ dess anvisningar. Gör dig med hjälp av bruksanvisningen väl förtrogen med pumpen och

Läs mer

Instruktion för användare av COMFORTABEL. Sängryggstöd

Instruktion för användare av COMFORTABEL. Sängryggstöd Instruktion för användare av COMFORTABEL Sängryggstöd COMFORTABEL Sängryggstöd är ett enkelt och lättmonterat hjälpmedel för privatsängar i hemsjukvård eller liknande. Sängryggstödet skall placeras på

Läs mer

FS 50. S Kasvosauna Brugsanvisning

FS 50. S Kasvosauna Brugsanvisning FS 50 S S Kasvosauna Brugsanvisning Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Svenska Bästa/bäste kund,

Läs mer

Enkel skötsel av din bubbelpool. SpaTime din produktserie för bubbelpoolsskötsel

Enkel skötsel av din bubbelpool. SpaTime din produktserie för bubbelpoolsskötsel Enkel skötsel av din bubbelpool SpaTime din produktserie för bubbelpoolsskötsel Vattenbalans Din bubbelpool är en plats för avslappning och välbefinnande. Därför är det extra viktigt att vattnet är klart,

Läs mer

PAINT ZOOM SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

PAINT ZOOM SÄKERHETSFÖRESKRIFTER PAINT ZOOM Tack för att du har köpt en Paint Zoom-sprutpistol. Läs bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna noga innan du använder Paint Zoom. Spara handboken för framtida behov. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Läs mer

Bruksanvisning för gasolkamin 430-045

Bruksanvisning för gasolkamin 430-045 Bruksanvisning för gasolkamin 430-045 Värna om miljön! Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning

Läs mer

RU 24 NDT. Manual 9000-608-26/31

RU 24 NDT. Manual 9000-608-26/31 RU 24 NDT Manual SV 9000-608-26/31 SV 2 9000-608-26/31 2009/03/10 Innehåll Viktig information 1. Allmänt...4 1.1 Direktiv...4 1.2 Allmänna anvisningar...4 1.3. Avfallshantera produkten...4 1.4 Ändamålsenlig

Läs mer

IL 50. Infraröd-värmestrålapparat Bruksanvisning...2-11

IL 50. Infraröd-värmestrålapparat Bruksanvisning...2-11 IL 50 S Infraröd-värmestrålapparat Bruksanvisning...2-11 Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm (Germany) Tfn: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de E-post: kd@beurer.de

Läs mer

BRUKSANVISNING Nova Trend

BRUKSANVISNING Nova Trend BRUKSANVISNING Nova Trend INNEHÅLLSFÖRTECKNING I Generella upplysningar II Delar III Tekniska data IV Driftsvillkor V Montering 1. Montering av väggbeslag 2. Montering av spiskåpa 3. Anslutning till elnätet

Läs mer

Version SE_023827 AE Date February 16, 2010. Viktig information. (med rengörings- och steriliseringsinstruktioner)

Version SE_023827 AE Date February 16, 2010. Viktig information. (med rengörings- och steriliseringsinstruktioner) Version SE_023827 AE Date February 16, 2010 Viktig information (med rengörings- och steriliseringsinstruktioner) Version SE_023827 AE Date February 16, 2010 Svenska 44 Förklaring av olika symbolers betydelse

Läs mer

Nov N a o vt a r e T n r d e n Ö d Ö

Nov N a o vt a r e T n r d e n Ö d Ö Nova Trend Ö Ö BRUKSANVISNING Nova Trend Ö 3 INNEHÅLLSFÖRTECKNING I Generella upplysningar II Delar III Tekniska data IV Driftsvillkor V Montering 1. Montering av väggbeslag 2. Montering av spiskåpa 3.

Läs mer

SV Förberedelseanvisning

SV Förberedelseanvisning SV Förberedelseanvisning 217695 217928 218607 2 FÖRBEREDELSE (RENGÖRING, DESINFEKTION OCH STERILISERING) AV KOMPONENTER (SEMI- KRITISK KONTAKT). Grundläggande aspekter Alla komponenter med semi-kritisk

Läs mer

Bruksanvisning för gasolkamin

Bruksanvisning för gasolkamin Bruksanvisning för gasolkamin 430-042 Bruksanvisning i original 21.03.2013 Jula AB SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Läs bruksanvisningen innan du använder värmaren.

Läs mer

ELEKTRISKT LÖPBAND PD111 BRUKSANVISNING

ELEKTRISKT LÖPBAND PD111 BRUKSANVISNING ELEKTRISKT LÖPBAND PD111 BRUKSANVISNING Läs anvisningarna noggrant före användning och spara på lämpligt ställe. Kontrollpanel sökning hastighet tid avstånd kalorier På/av Bruksanvisning Nödstoppbrytare

Läs mer

COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING

COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING Grattis till ditt köp av den elektriska kaminen Cozzy Fire. Läs noga igenom monterings- och bruksanvisningen samt säkerhetsföreskrifterna innan du använder produkten.

Läs mer

Bruksanvisning. trailerline elvinsch. Bruksanvisning Elvinsch version 3 01.2007. trailerline

Bruksanvisning. trailerline elvinsch. Bruksanvisning Elvinsch version 3 01.2007. trailerline Bruksanvisning trailerline elvinsch Bruksanvisning Elvinsch version 3 01.2007 trailerline INLEDNING Tack för att du har valt en elvinsch från vårt företag. Vi ber dig att noga läsa igenom och sätta dig

Läs mer

För att säkerställa en säker och korrekt användning är det viktigt att läsa igenom och beakta instruktionerna i handboken. Förvara användarhandboken

För att säkerställa en säker och korrekt användning är det viktigt att läsa igenom och beakta instruktionerna i handboken. Förvara användarhandboken OB115N SV För att säkerställa en säker och korrekt användning är det viktigt att läsa igenom och beakta instruktionerna i handboken. Förvara användarhandboken som uppslagsbok på en säker plats. ELEKTRISK

Läs mer

BRUKSANVISNING SMART. Äggkläckningsmaskin

BRUKSANVISNING SMART. Äggkläckningsmaskin BRUKSANVISNING SMART Äggkläckningsmaskin A. INNEHÅLLSFÖRTECKNING Bruksanvisning - SMART Äggkläckningsmaskin A. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 2 B. KOMPONENTBESKRIVNING 2 C. FÖRE ANVÄNDNING 3 Packa upp maskinen 3

Läs mer

ISDISPENSER FOSTER FID-40 INSTALLATION ANVÄNDNING

ISDISPENSER FOSTER FID-40 INSTALLATION ANVÄNDNING ISDISPENSER FOSTER FID-40 INSTALLATION ANVÄNDNING Vi reserverar oss rättigheten att ändra specifikationerna. man_fid-40_85.indd / april 06 Hobart Foster Scandinavia ApS Box 2101-196 02 Kungsängen - Tel.

Läs mer

Bruksanvisning Patientstol Lynea Översättning av bruksanvisning i orginal

Bruksanvisning Patientstol Lynea Översättning av bruksanvisning i orginal Bruksanvisning Patientstol Lynea Översättning av bruksanvisning i orginal VIKTIGT! Läs bruksanvisningen noga innan Du börjar använda patientstolen! Tillägg till bruksanvisning i orginal: Innan Ni börjar

Läs mer

Service och underhåll

Service och underhåll Regelbundet underhåll är nödvändigt för att din CLEONE vattenrenare ska fungera tillförlitligt och leverera gott och rent vatten. Du kan välja att sköta underhållet på fyra olika sätt: 1. Har du köpt CLEONE

Läs mer

IMPRESSA A9 One Touch Det viktigaste i korthet

IMPRESSA A9 One Touch Det viktigaste i korthet IMPRESSA A One Touch Det viktigaste i korthet IMPRESSA A One Touch Det viktigaste i korthet IMPRESSA A One Touch Det viktigaste i korthet J Den här snabbinstruktionen ersätter inte Bruksanvisning GIGA

Läs mer

Rekommendationer för tvätt, dekontaminering och sterilisering av Swemacs instrument.

Rekommendationer för tvätt, dekontaminering och sterilisering av Swemacs instrument. Rekommendationer för tvätt, dekontaminering och sterilisering av Swemacs instrument. Detta dokument har skapats för att tillhandahålla dekontaminerings- och steriliseringsanvisningar för medicintekniska

Läs mer

BO21 BRUKSANVISNING VIDEOSKOP TRT-BA-BO21-TC-001-SV

BO21 BRUKSANVISNING VIDEOSKOP TRT-BA-BO21-TC-001-SV BO21 SV BRUKSANVISNING VIDEOSKOP TRT-BA-BO21-TC-001-SV Innehållsförteckning Information om bruksanvisningen... 1 Information om apparaten... 2 Tekniska data... 2 Säkerhet... 3 Transport och lagring...

Läs mer

JBL AquaCristal UV-C 5 W, 9 W, 11 W, 18 W, 36 W

JBL AquaCristal UV-C 5 W, 9 W, 11 W, 18 W, 36 W JBL-AquaCristal-Handbuch2008:JBL-AquaCristal-Handbuch 19.06.2008 15:53 Uhr Page 30 JBL AquaCristal UV-C 5 W, 9 W, 11 W, 18 W, 36 W UV-C enhet Viktiga säkerhetsanvisningar: OBS! För att undvika personskador

Läs mer

Easy wash Portabel tvätt

Easy wash Portabel tvätt Easy wash Portabel tvätt Art.nr. T95-05 Låg vattenförbrukning och högt vattentryck Låg energiförbrukning miljövänlig Portabel, långlivad, säker och stänkskyddad I hushållet: Badrum, diskbänk, husdjur,

Läs mer

Monterings- och installationsrutiner

Monterings- och installationsrutiner Monterings- och installationsrutiner för Pall filterpatroner av farmaceutisk kvalitet 1. Inledning Följande rutiner måste följas vid installation av Palls filterpatroner av farmaceutisk kvalitet. Läs instruktionerna

Läs mer

MPE 60. S Manikyr/pedikyrset. Brugsanvisning

MPE 60. S Manikyr/pedikyrset. Brugsanvisning MPE 60 S S Manikyr/pedikyrset Brugsanvisning BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de SVENSKA Kära kund!

Läs mer

Bruksanvisning INTRA LUX S600 LED - 1.008.8000

Bruksanvisning INTRA LUX S600 LED - 1.008.8000 Bruksanvisning INTRA LUX S600 LED - 1.008.8000 Distribution: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Tillverkare: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring

Läs mer

Gemino. Bruksanvisning MB4111-SE

Gemino. Bruksanvisning MB4111-SE Gemino Bruksanvisning Vi gratulerar till din nya rollator! Inledning Hög kvalitet och god funktionalitet är nyckelbegrepp för alla produkter från Handicare. Du får gärna komma med synpunkter om din erfarenhet

Läs mer

Gaggenau Bruksanvisning. Frihängande fläkt AI 480

Gaggenau Bruksanvisning. Frihängande fläkt AI 480 Gaggenau Bruksanvisning Frihängande fläkt AI 480 Innehåll Säkerhetsanvisningar 4 Före första användningstillfället 5 Apropå användningen 5 Detta är din nya apparat 6 Frihängande fläkt AI 480 6 Kontrollpanel

Läs mer

Servicemanual. Swing Dusch- och toalettstol. Tlf 0303 24 52 00 - www.minicrosser.se

Servicemanual. Swing Dusch- och toalettstol. Tlf 0303 24 52 00 - www.minicrosser.se Servicemanual Swing Dusch- och toalettstol Tlf 0303 24 52 00 - www.minicrosser.se Bästa kund! Vi tackar för förtroendet och för köpet av vår produkt. Innan du använder produkten för första gången vill

Läs mer

Bruksanvisning. Ronda EC

Bruksanvisning. Ronda EC Bruksanvisning Ronda EC Bäste kund, Om du följer rekommendationerna i denna bruksanvisning kommer produkten att fungera optimalt och förbli effektiv i många år. INNEHÅLL REKOMMENDATIONER OCH TIPS 3 EGENSKAPER

Läs mer

Bruksanvisning. LIV Linde Integrated Valve mobilt system för administration av MEDICINSK LUFT AGA. Linde: Living healthcare

Bruksanvisning. LIV Linde Integrated Valve mobilt system för administration av MEDICINSK LUFT AGA. Linde: Living healthcare Bruksanvisning. LIV Linde Integrated Valve mobilt system för administration av MEDICINSK LUFT AGA. Linde: Living healthcare 02 Bruksanvisning LIV MEDICINSK LUFT AGA Innehåll. 1. Förord...3 2. Beskrivning

Läs mer

BRUKSANVISNING (SE) INNEHÅLLSFÖRTECKNING: 1. FUNKTIONSÖVERSIKT 2. SÄKERHETSANVISNINGAR 3. REKLAMATIONSRÄTT 1. FUNKTIONSÖVERSIKT

BRUKSANVISNING (SE) INNEHÅLLSFÖRTECKNING: 1. FUNKTIONSÖVERSIKT 2. SÄKERHETSANVISNINGAR 3. REKLAMATIONSRÄTT 1. FUNKTIONSÖVERSIKT BRUKSANVISNING (SE) INNEHÅLLSFÖRTECKNING: 1. FUNKTIONSÖVERSIKT 2. SÄKERHETSANVISNINGAR 3. REKLAMATIONSRÄTT 1. FUNKTIONSÖVERSIKT 6 Elektrisk anslutning Fläkten är dubbelisolerad så det krävs ingen jordförbindelse.

Läs mer

DK EN DE FR SE MiniSpray MANUAL

DK EN DE FR SE MiniSpray MANUAL NiTO MiniSpray är ett doseringssystem som monteras på väggen. Systemet är avsett för såpa/vattenblandningar som strömmar genom en pistol eller borste (skaft med borste). Precisionsmunstyckena ger en korrekt

Läs mer

Bruksanvisning Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen.

Bruksanvisning Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen. Bruksanvisning Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen. INNEHÅLLSFÖRTECKNING INNEHÅLLSFÖRTECKNING... 2 ALLMÄNT... 3 BESKRIVNING AV ANVÄNDNINGSOMRÅDE... 3 SYMBOLER...

Läs mer

BRUKSANVISNING. Designkapa. Nova Trend 90 EXTM

BRUKSANVISNING. Designkapa. Nova Trend 90 EXTM Nova Trend 90 EXTM BRUKSANVISNING Designkapa Nova Trend 90 EXTM 2 INNEHÅLLSFÖRTECKNING I Generella upplysningar II Delar III Tekniska data IV Driftsvillkor V Montering 1. Montering av väggbeslag 2. Montering

Läs mer

Tack för att du har köpt vår produkt. Vi hoppas att du får glädje av den under en lång tid. Thermex

Tack för att du har köpt vår produkt. Vi hoppas att du får glädje av den under en lång tid. Thermex Innhold DANSK... 3 SVENSKA... 12 1. Beskrivning av hällen... 13 2. Beståndsdelar... 13 3. Specifikation... 14 4. Förutsättningar för användningen... 14 5. Installation... 15 5.1 Installera spiskåpan...

Läs mer

INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING:

INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING: OMNIFLOW II KÄRLPROTES - 1 - STERIL ENDAST FÖR ENGÅNGSBRUK... 1 Beskrivning:... 1 Indikationer för användning:... 1 Lagring:... 1 Varning:... 1 Teknisk information/försiktighet:... 2 Kontraindikationer:...

Läs mer

GASOLKAMIN BLUEGAZ BG 64 MED ELEKTRISK VÄRME OCH FLÄKT ARTIKEL NR 780064

GASOLKAMIN BLUEGAZ BG 64 MED ELEKTRISK VÄRME OCH FLÄKT ARTIKEL NR 780064 1 GASOLKAMIN BLUEGAZ BG 64 MED ELEKTRISK VÄRME OCH FLÄKT ARTIKEL NR 780064 ANVÄNDARMANUAL Innehåll: A. Bra att veta före användning. B. Säkerhetsanordningar C. Installation och Användning D. Installera

Läs mer

Bruksanvisning SW micromotor KG-12 för hembesök

Bruksanvisning SW micromotor KG-12 för hembesök Bruksanvisning SW micromotor KG-12 för hembesök Översättning av bruksanvisning i orginal VIKTIGT: Läs bruksanvisningen noga innan Du börjar använda maskinen, beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna. Förvara

Läs mer

Universal Haksystem. Monteringsanvisning och Skötselinstruktioner. Modell 8030

Universal Haksystem. Monteringsanvisning och Skötselinstruktioner. Modell 8030 Universal Haksystem Monteringsanvisning och Skötselinstruktioner Modell 8030 Universal Haksystem 8030 Antal Artikel nr. Beskrivning 1 B152 Bordsfäste 1 Fäste för vertikal arm 1 R302 Vertikal arm 1 Koppling

Läs mer

MANUAL. FOTOGENKAMIN Modell Ruby och Kero Art.nr 14-1700 och 14-1750. www.exergon.se Tel. 08-7420170

MANUAL. FOTOGENKAMIN Modell Ruby och Kero Art.nr 14-1700 och 14-1750. www.exergon.se Tel. 08-7420170 MANUAL FOTOGENKAMIN Modell Ruby och Kero Art.nr 14-1700 och 14-1750 www.exergon.se Tel. 08-7420170 TEKNISKA SPECIFIKATINER Modell Ruby Kero Konvektor typ Strålningskonvektor Strålningskonvektor Värmeeffekt

Läs mer

Rengöringsanvisningar

Rengöringsanvisningar och skötsel av lackade och oljade Pergo-parkettgolv HÅLLBART ANVÄNDARVÄNLIGT EFFEKTIVT Varför? Genom att rengöra ditt golv på rätt sätt kan du garantera att ditt köp underhålls på bästa sätt. Produkterna

Läs mer

IA HECON LOCAL. Installationsinstruktioner

IA HECON LOCAL. Installationsinstruktioner Installationsinstruktioner Installationsinstruktioner 1.0 Allmän information Användandet av dessa instruktioner förutsätter att användaren är väl bekant med handhavandet av både blockenheten och hydraulsystemet

Läs mer

Guide för desinfektion och sterilisering

Guide för desinfektion och sterilisering Guide för desinfektion och sterilisering Endast för kliniskt bruk Guiden gäller ResMeds näsmasker AirFit N0/AirFit N0 for Her (benämns gemensamt AirFit N0 i den här guiden) och AirFit N0 Classic vid bruk

Läs mer

SKÖTSELANVISNING. Omni-Tract Haksystem

SKÖTSELANVISNING. Omni-Tract Haksystem SKÖTSELANVISNING Omni-Tract Haksystem ÅTERFÖRSÄLJARE Mediplast AB Box 9504, 200 39 Malmö T 040 671 23 00 - Kundtjänst 020 78 80 35 mediplast.info@mediplast.com www.mediplast.com 1 INTEGRA OMNI-TRACT Bordsmonterat

Läs mer

HRM ROLLATOR BRUKSANVISNING

HRM ROLLATOR BRUKSANVISNING HRM ROLLATOR BRUKSANVISNING HRM Rollator är en standardrollator som är byggd för att underlätta användarens gående och därmed öka rörelsefriheten. HRM Rollator är i stort sett underhållsfri och därför

Läs mer

Solljusdriven husnummerslampa Version 06/05. Art.nr: 57 16 50. Avsedd användning

Solljusdriven husnummerslampa Version 06/05. Art.nr: 57 16 50. Avsedd användning ANVÄNDARMANUAL www.conrad.com Solljusdriven husnummerslampa Version 06/05 Avsedd användning Art.nr: 57 16 50 Säkerhetsföreskrifter Denna produkt är tänkt att användas för att lysa upp husnumret. Under

Läs mer

Tack för att du valt en produkt från HELITE. Läs denna bruksanvisning noggrant för att få största möjliga glädje av din Helite-produkt.

Tack för att du valt en produkt från HELITE. Läs denna bruksanvisning noggrant för att få största möjliga glädje av din Helite-produkt. Helite Airbag-plagg Användarhandbok Tack för att du valt en produkt från HELITE. Läs denna bruksanvisning noggrant för att få största möjliga glädje av din Helite-produkt. Innehåll 1. Säkerhetsföreskrifter...

Läs mer

MANUAL HYDRO 7000. Utgåva 3 2012 SVERIGE. info@reservdelsgurun.se www.reservdelsgurun.se 040-685 05 00

MANUAL HYDRO 7000. Utgåva 3 2012 SVERIGE. info@reservdelsgurun.se www.reservdelsgurun.se 040-685 05 00 MANUAL HYDRO 7000 Utgåva 3 2012 SVERIGE info@reservdelsgurun.se www.reservdelsgurun.se 040-685 05 00 Installation av Hydro 7000 1. Tag ut din klädseltvätt från kartongen. 2. Den långa vätskeslangen skall

Läs mer

Instruktioner. CL17förkalibreringochverifikationavfriochbundenklor. Anvisningar för användningen 54490-89

Instruktioner. CL17förkalibreringochverifikationavfriochbundenklor. Anvisningar för användningen 54490-89 Instruktioner 54490-89 CL17förkalibreringochverifikationavfriochbundenklor Anvisningar för användningen Introduktion Kalibrerungs- och verifikationssatsen CL 17 möjliggör för användaren att genomföra en

Läs mer

Kort bruksanvisning FLUX

Kort bruksanvisning FLUX Kort bruksanvisning FLUX Bruksanvisning art nr MB 3301KB Denna bruksanvisning ger information om montering, inställningsmöjligheter, säkerhetsföreskrifter och skötselråd av Flux bakåtvänd rollator. Genom

Läs mer

GS 43. S Glasvåg. Bruksanvisning

GS 43. S Glasvåg. Bruksanvisning GS 43 S S Glasvåg Bruksanvisning Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de svenska Innehåll 1. Bör läsas...2

Läs mer

Vattenfelsbrytare esystop flow

Vattenfelsbrytare esystop flow 151217 sida 1 av 3 Installationen bör utföras av en fackman. Vattenfelsbrytaren esystop flow är anpassad till branschregler Säker Vatteninstallation. För installation av och sensor i systemet se separat

Läs mer

KRYMP & STRÄCK MASKIN HEAVY-DUTY

KRYMP & STRÄCK MASKIN HEAVY-DUTY KRYMP & STRÄCK MASKIN HEAVY-DUTY Monterings och bruksanvisning Art # 74103 Specifikationer Art # 180-0305 Kapacitet Stål 1.6/16 (mm/gauge) Alluminium 1.8/15 Öppning(mm//in) 120//4-3/4 Nettovikt/Bruttovikt

Läs mer

LVFS 2003:11 Bilaga 1 VÄSENTLIGA KRAV I. Allmänna krav 1. Produkterna skall konstrueras och tillverkas på ett sådant sätt att de inte äventyrar

LVFS 2003:11 Bilaga 1 VÄSENTLIGA KRAV I. Allmänna krav 1. Produkterna skall konstrueras och tillverkas på ett sådant sätt att de inte äventyrar LVFS 2003:11 Bilaga 1 VÄSENTLIGA KRAV I. Allmänna krav 1. Produkterna skall konstrueras och tillverkas på ett sådant sätt att de inte äventyrar patienternas kliniska tillstånd eller säkerhet, användarnas

Läs mer

Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av insatser och filar från SATELEC

Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av insatser och filar från SATELEC Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av insatser och filar från SATELEC Varningstext: Använd inte stålull eller frätande rengöringsmedel. Undvik lösningar som innehåller jod

Läs mer

Bruksanvisning. Värmekanon, Galaxy 25 AP Art.: 90 42 827

Bruksanvisning. Värmekanon, Galaxy 25 AP Art.: 90 42 827 Bruksanvisning Värmekanon, Galaxy 25 AP Art.: 90 42 827 Annelundsgatan 7A I 749 40 Enköping I Tel 010-209 70 50 I Fax 0171-44 14 10 I www.p-lindberg.se Lycka till med din produkt från P. Lindberg! Innan

Läs mer

Bruksanvisning. Hårtork

Bruksanvisning. Hårtork Bruksanvisning Hårtork S 8 1 7 6 2 3 4 5 2 S Hårtork Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen

Läs mer

Idrifttagande & underhållsmanual för Arcos Hydraulcylindrar

Idrifttagande & underhållsmanual för Arcos Hydraulcylindrar Idrifttagande & underhållsmanual för Arcos Hydraulcylindrar Januari 2014 Innehåll 1. Generell information 1.1 Dokumentation 1.2 Användningsområde cylinder 1.3 Transport 1.4 Lagring 2. Idrifttagande och

Läs mer

Installationsanvisningar COMBI E. Läs dessa anvisningar innan installationen påbörjas

Installationsanvisningar COMBI E. Läs dessa anvisningar innan installationen påbörjas Installationsanvisningar COMBI E Läs dessa anvisningar innan installationen påbörjas Inledning Så fungerar Quooker COMBI E Quooker COMBI E är en enhet för varmt och kokande vatten som består av en säkerhetsventil,

Läs mer

CIP D S 010 Surt icke skummande CIP- diskmedel/avkalkning för kraftiga beläggningar

CIP D S 010 Surt icke skummande CIP- diskmedel/avkalkning för kraftiga beläggningar CIP D S 010 Surt icke skummande CIP- diskmedel/avkalkning för kraftiga beläggningar Egenskaper Starkt surt till borttagning av kalk, fett och proteinbeläggningar inom livsmedelsindustrin. Kan användas

Läs mer

CASALL AB TRACK 98100

CASALL AB TRACK 98100 CASALL AB TRACK 9800 PLACERING AV VARNINGSDEKALER På den här ritningen visas var varningsdekalerna är placerade. Obs! Dekalerna visas inte i verklig storlek. VIKTIGA ANMÄRKNINGAR VARNING: Läs noga igenom

Läs mer

NuSeal 100 Kirurgiskt vävnadslim

NuSeal 100 Kirurgiskt vävnadslim NuSeal 100 Kirurgiskt vävnadslim NUS001 Bruksanvisning HyperBranch Medical Technology, Inc. 801-4 Capitola Drive Durham, NC 27713 USA 0344 MedPass International Limited Windsor House Barnwood Gloucester

Läs mer

Installationsanvisningar VAQ E. Läs dessa anvisningar innan installationen påbörjas

Installationsanvisningar VAQ E. Läs dessa anvisningar innan installationen påbörjas Installationsanvisningar VAQ E Läs dessa anvisningar innan installationen påbörjas Inledning Så fungerar Quooker Quooker-systemet består av en vakuumisolerad vattenbehållare, som ansluts till vattenledningen

Läs mer

Installationsanvisningar

Installationsanvisningar Installationsanvisningar COMBI+ E Läs dessa anvisningar innan installationen påbörjas Inledning Så fungerar Quooker COMBI+ E Quooker COMBI+ E är en enhet för varmt och kokande vatten som består av en säkerhetsventil,

Läs mer

Guide för desinfektion och sterilisering

Guide för desinfektion och sterilisering Guide för desinfektion och sterilisering Endast för kliniskt bruk Guiden gäller ResMeds näsmask AirFit N0/AirFit N0 for Her vid bruk av flera patienter på sömnlaboratorium, klinik eller sjukhus. Om du

Läs mer

GENERELLA MONTAGE- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER

GENERELLA MONTAGE- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER GENERELLA MONTAGE- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER FÖR RÖKLUCKOR OCH TAKLJUSKUPOLER 1. LAGRING AV KUPOLER PÅ ARBETSPLATSEN Till takljuskupolerna och rökluckor med ljuskupoler levereras kupolerna i separat

Läs mer

FOSTER F130, F200 och F300

FOSTER F130, F200 och F300 ISMASKINER FOSTER F130, F200 och F300 INSTALLATION ANVÄNDNING Vi reserverar oss rättigheten att ändra specifikationerna. man_f130_300.indd / april 06 Hobart Foster Scandinavia ApS Box 2101-196 02 Kungsängen

Läs mer

Produktbeskrivning och användarmanual

Produktbeskrivning och användarmanual Produktbeskrivning och användarmanual OM/OMB Luftisolerad lastfrånskiljare Utgåva 201510.8 Innehållsförteckning 1. Allmän information 1.1 Produktbeskrivning 1.2 Ansvar 1.3 Kvalitet 1.4 Underhåll 2. Apparattyper

Läs mer

INSTRUKTIONSMANUAL OCH SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

INSTRUKTIONSMANUAL OCH SÄKERHETSFÖRESKRIFTER INSTRUKTIONSMANUAL OCH SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Snabb start guide VIKTIGT: Läs hela instruktionsmanualen noga innan du använder utrustningen och spar sen manualen för framtida behov SE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Läs mer

Installationsmanual ML40 Plus

Installationsmanual ML40 Plus Installationsmanual ML40 Plus 1. Beskrivning ML40Plus är en speciellt konstruerad drivenhet för autopiloter på båtar. Den passar de flesta typer av segelbåtar, även sådana med ror-kult. ML40Plus kräver

Läs mer

Kontroll av mikrobiologisk kvalitet på mjukglass i Varbergs Kommun, sommaren 2012

Kontroll av mikrobiologisk kvalitet på mjukglass i Varbergs Kommun, sommaren 2012 Kontroll av mikrobiologisk kvalitet på mjukglass i Varbergs Kommun, sommaren 2012 Sammanfattning Miljö- och hälsoskyddsförvaltningen besökte sammanlagt 21 caféer, restauranger och kiosker under sommaren

Läs mer

HANDBOK Balsavac. Serienr: År: Rev 2009-05-29

HANDBOK Balsavac. Serienr: År: Rev 2009-05-29 HANDBOK Balsavac Innan systemet tas i bruk måste denna handbok studeras i detalj. Endast av MEDICVENT auktoriserad personal får utföra reparationer och justeringar på denna utrustning. Vid reparationer

Läs mer

Compressor Cooler Pro

Compressor Cooler Pro en fr it nl es Bedienungsanleitung Instructions for Use Mode d emploi Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing Manual Manual de instruções Bruksanvisning Руководство по эксплуатации pt ru yp JURA 570 Din

Läs mer

Bruksanvisning Växeltrycksmadrass LOTUS ALPHA

Bruksanvisning Växeltrycksmadrass LOTUS ALPHA Bruksanvisning Växeltrycksmadrass LOTUS ALPHA 1. DET VIKTIGASTE I SAMMANFATTNING 1.1 Systemindikationer LOTUS Alpha är ett växeltrycksystem för decubitusprofylax hos patient med medelhög till hög risk

Läs mer

MANUAL FÖR FÖLJANDE MODELLER: KS7-US, KS24-ISL, KS24-ISR, KS38-UD, KS46-UD, KS166-UD

MANUAL FÖR FÖLJANDE MODELLER: KS7-US, KS24-ISL, KS24-ISR, KS38-UD, KS46-UD, KS166-UD Grattis till din Kingston-kyl! Vinkyl FÖR FÖLJANDE MODELLER: KS7-US, KS24-ISL, KS24-ISR, KS38-UD, KS46-UD, KS166-UD samt KS188-UD Denna bruksanvisning innehåller viktig information, inklusive säkerhets-

Läs mer

BRUKSANVISNING. Mobil luftkonditionering

BRUKSANVISNING. Mobil luftkonditionering BRUKSANVISNING Mobil luftkonditionering Modell No: 360008/ 360010 Vi rekommenderar att du läser instruktionerna noga innan du använder produkten. Bevara instruktionerna på en trygg plats, eftersom du kan

Läs mer

Så här fungerar din nya rollator. Volaris S7

Så här fungerar din nya rollator. Volaris S7 Så här fungerar din nya rollator Volaris S7 1 Grattis till din nya rollator! Volaris S7 kommer på många sätt att göra din vardag lättare. För att du ska lära känna din nya rollator ber vi dig att noga

Läs mer

Milk Island Bruks- och skötselanvisning

Milk Island Bruks- och skötselanvisning Milk Island Bruks- och skötselanvisning ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK 2 Copyright Adesso AB 2008 Upphovsrätten till detta material ägs av Adesso AB i enlighet med Uphovsrättslagen. Mångfaldigande av någon del

Läs mer

CUMULUS STEAMER SVENSK BRUKSANVISNING

CUMULUS STEAMER SVENSK BRUKSANVISNING CUMULUS STEAMER SVENSK BRUKSANVISNING 11 VÄLKOMMEN TILL THE STEAMERY The Steamery är ett klädvårdsföretag baserat i Stockholm. Vi älskar kläder och vill att de ska hålla länge. Vårt mål är därför att ge

Läs mer

BSK 07. Monteringsanvisning

BSK 07. Monteringsanvisning BSK 07 Monteringsanvisning INNEHÅLL 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Allmänt... 2 Allmän information... 3 Måttblad...5 Toleranser av värmebetong formdelarna... 9 Byggnadskomponenter av BSK 07...11 Orndningsföljd för

Läs mer