Gasmagnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats
|
|
- Karin Axelsson
- för 6 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach Osnabrück..0. Edition 07. DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gass-magnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου etriebsanleitung itte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Driftsvejledning Skal læses og opbevares! Tegnforklaring,,,... = arbejde = henvisning ruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats Teckenförklaring,,,... = åtgärd = hänvisning Driftsanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig Tegnforklaring,,,... = aktivitet = henvisning Instruções de operação Favor ler e guardar em um lugar seguro Legenda,,,... = atividade = indicação Οδηγίες χειρισμού Να διαβαστούν και να φυλά γονται Επεξήγηση συμβόλων,,,... = ράση = Υπόδειξη Alle in dieser etriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem Fach personal ausgeführt werden! Alle arbejder, som er angivet i denne driftsvejledning, må kun udføres af autoriserede fagfolk! Alla i denna bruksanvisning nämnda åtgärder får endast utföras av särskilt utbildad personal! Alle de aktiviteter som står oppført i denne driftsanvisningen må kun utføres av autoriserte fagfolk! Todas as atividades relacionadas nestas instruções de operação devem ser realizadas somente por pessoal técnico autorizado! Όλες οι εργασίες που κατονομάζονται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού, επιτρέπεται να εκτελού νται μόνον από εντεταλμέ νο ειδικό προσωπικό! WARNUNG! Unsachgemäßer Einbau, Einstellung, Veränderung, e die nung oder War tung kann Ver letzungen oder Sachschäden verursachen. Anleitung vor dem Gebrauch lesen. Dieses Gerät muss nach den geltenden Vorschriften installiert werden. ADVARSEL! Faglig ukorrekt montage, indstilling, ændring, betjening eller vedligeholdelse kan forårsage kvæstelser eller materiel skade. Læs anvisningerne inden brugen. Dette apparat skal installeres i overensstemmelse med de gældende forskrifter. OS! Felaktig montering, justering, användning och skötsel liksom förändringar kan leda till skada på människor och föremål. Följ denna bruksanvisning och beakta gällande installationsföreskrifter. VIKTIG! Ukyndig installasjon, innstilling, forandring, betjening eller vedlikehold kan føre til personskader eller materielle skader. Les igjennom driftsinstruksen før bruk. Dette apparatet må installeres i samsvar med gjeldende forskrifter. ATENÇÃO! Uma montagem incorreta ou um ajuste, uma modificação, manipulação ou a manutenção incorreta podem causar ferimentos ou danos materiais. Ler, portanto, as presentes instruções antes da utilização. Esta unidade deverá ser instalada segundo as normas locais vigentes. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανάρμοστη τοποθέτηση, ρύθμιση, αλλαγή, χειρισμός ή συντήρηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή υλικές ζημίες. Πριν από τη χρήση διαβάστε τις Οδηγίες χειρισμού. Η παρούσα συσκευή να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Inhaltsverzeichnis Konformitätserklärung SIL, PL Prüfen Einbauen mit Flanschen 4 ohne Flansche 5 Verdrahten 5 Verdrahtung vorbereiten 5 Anschlussart 6 Elektrisch anschließen 6 Elektrisch anschließen mit Meldeschalter 7 Verdrahtung abschließen 8 Dichtheit prüfen 8 In etrieb nehmen 9 Volumenstrom einstellen 9 Startgasmenge einstellen 9 Antrieb wechseln 9 ohne Dämpfung 9 mit Dämpfung 0 Dämpfung austauschen Wartung Zubehör Gas-Druckwächter DG..VC einstellen ypass-/zündgasventile 4 Kabeldurchführungsset für Doppelblockventil 8 Anbaublock 8 Flanschset für Moduline 9 Dichtungsset VA 9 Technische Daten 0 Lebensdauer Indholdsfortegnelse Overensstemmelsesattest SIL, PL Kontrol Indbygning med flanger 4 uden flange 5 Installation 5 Forberedelse af installationen 5 Tilslutningsmåde 6 Elektrisk tilslutning 6 Elektrisk tilslutning med meldekontakt 7 Installationen afsluttes 8 Tæthedstest 8 Ibrugtagning 9 Indstilling af volumenstrømmen 9 Indstilling af startgasmængden 9 Udskiftning af drevet 9 uden dæmpning 9 med dæmpning 0 Udskiftning af dæmpningen Vedligeholdelse Tilbehør Indstilling af gastrykvagt DG..VC ypass-/tændgasventiler 4 Kabelgennemføringssæt til dobbeltblokventil 8 Montageblok 8 Flangesæt til Moduline 9 Tætningssæt VA 9 Tekniske data 0 Levetid Innehållsförteckning Överensstämmelseförklaring SIL, PL Kontroller Installation med flänsar 4 utan flänsar 5 Inkoppling 5 Förberedelse av inkoppling 5 Anslutningssätt 6 Elektrisk anslutning 6 Elektrisk anslutning med lägesindikator 7 Avsluta inkoppling 8 Täthetskontroll 8 Idrifttagning 9 Inställning av flöde 9 Inställning av startgasmängd 9 yte av drev 9 utan dämpning 9 med dämpning 0 yte av dämpning Underhåll Tillbehör Inställning av gastryckvakt DG..VC ypass-/tändgasventiler 4 Kabelgenomföringssats för dubbelblockventil 8 Tillsatsblock 8 Flänssats för Moduline 9 Tätningssats VA 9 Tekniska data 0 Livslängd - - Innholdsfortegnelse Samsvarserklæring SIL, PL Kontroll Installasjon med flenser 4 uten flenser 5 Kabling 5 Forberedelse av kablingen 5 Forbindelsestype 6 Elektrisk tilkopling 6 Elektrisk tilkopling med meldebryter 7 Avslutt kablingen 8 Kontroll av tettheten 8 Igangsetting 9 Innstilling av volumstrømmen 9 Innstilling av startgassmengden 9 Skifte av aktuator 9 uten demping 9 med demping 0 Skifte av demping Vedlikehold Tilbehør Innstilling av gass-trykkvakt DG..VC ypass-/tenngassventiler 4 Kabelgjennomføringssett for dobbeltblokkventil 8 Festeblokk 8 Flenssett for Moduline 9 Tetningssett VA 9 Tekniske data 0 rukstid Índice Declaração de conformidade SIL, PL Verificar Montagem com flanges 4 sem flanges 5 Instalação elétrica 5 Preparar a instalação elétrica 5 Tipo de conexão elétrica 6 Conexão elétrica 6 Conexão elétrica com indicador de posição 7 Terminar a instalação elétrica 8 Verificar a estanqueidade 8 Comissionamento 9 Ajustar a vazão 9 Ajustar a quantidade de gás para partida 9 Substituir o acionamento 9 sem amortecimento 9 com amortecimento 0 Substituir o amortecedor Manutenção Acessórios Ajuste do pressostato de gás DG..VC Válvulas de bypass/gás piloto 4 Luva de conexão para válvulas com corpo duplo 8 loco de montagem 8 Kit de flanges para Moduline 9 Kit de vedações VA 9 Dados técnicos 0 Vida útil Περιεχόμενα Δήλωση πιστότητας SIL, PL Έλεγχος Τοποθέτηση με παρεμβύσματα 4 χωρίς παρέμβυσμα 5 Καλωδίωση 5 Προετοιμασία καλωδίωσης 5 Είδος σύνδεσης 6 Ηλεκτρική σύνδεση 6 Ηλεκτρική σύνδεση με ενδείκτη θέσης 7 Σύνδεσης καλωδίωσης 8 Έλεγχος στεγανότητας 8 Θέση σε λειτουργία 9 Ρύθμιση ροής 9 Ρύθμιση ποσότητας αερίου εκκίνησης 9 Αλλαγή εκκίνησης 9 χωρίς απόσβεση 9 με απόσβεση 0 Αλλαγή απόσβεσης Συντήρηση Εξαρτήματα Ρύθμιση πρεσοστάτη DG..VC Βαλβίδες παράκαμψης/αερίου ανάφλεξης 4 Σετ διέλευσης καλωδίων για βαλβίδα με διπλό συγκρότημα 8 Συγκρότημα τοποθέτησης 8 Σετ φλαντζών για Moduline 9 Σετ παρεμβυσμάτων VA 9 Τεχνικά χαρακτηριστικά 0 Διάρκεια ζωής
2 Konformitätserklärung Wir erklären als Hersteller, dass die Produkte, gekennzeichnet mit der Produkt-ID-Nr. CE-006O580 die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllen: 009/4/EG in Verbindung mit EN 6 und EN 6, 006/95/EG, 004/08/EG. Die entsprechend bezeichneten Produkte stimmen überein mit dem bei der zugelassenen Stelle 006 geprüften aumuster. Eine umfassende Qualitätssicherung ist gewährleistet durch ein zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem nach DIN EN ISO 900:000 gemäß Anhang II Absatz der Richtlinie 009/4/EG. Elster GmbH SIL, PL : Die Geräte sind in Abhängigkeit von der Anforderungshäufigkeit n op (mittlere Anzahl jährlicher etätigungen) geeignet zur Verwendung in sicherheitsgerichteten Systemen bis einschließlich SIL nach DIN EN 6508 und PL e nach DIN EN ISO 849. Die Eignung für bestimmte Einsatzfälle kann nur durch die etrachtung des jeweiligen sicherheitsgerichteten Gesamtsystems im Hinblick auf die Anforderungen der DIN EN 6508 bzw. DIN EN ISO 849 bewertet werden. Die Geräte sind geeignet, um ein sicherheitsgerichtetes System mit einem bis SIL (PL d) und mit zwei in Reihe bis SIL (PL e) aufzubauen, wobei das Gesamtsystem die Anforderungen der DIN EN 6508 (DIN EN ISO 849) erfüllt. eim Einsatz der ist der PFH D -Wert des Gesamtsystems zu beachten und gegebenenfalls eine mehrkanalige Struktur vorzusehen. Die Aussage gilt für neue Geräte und für einen Zeitraum von nicht mehr als 0 Jahren, beginnend ab dem Produktionsdatum, bei Einhaltung aller vom Hersteller genannten sicherheitsrelevanten etriebsbedingungen. Eine Lagerung von bis zu 0,5 Jahren vor erstmaligem Einsatz beeinflusst das etriebsverhalten nicht negativ. Die maximale Anzahl von Schaltspielen ist auf den 0d -Wert (mittlere Anzahl von Zyklen, bis 0 % der Geräte gefährlich ausgefallen sind, 0d -Wert = Schaltspiele) begrenzt. FM zugelassen* Factory Mutual (FM) Research Klasse: 740 und 74 Sicherheitsabsperrventile. Passend für Anwendungen gemäß NFPA 85 und NFPA 86. ANSI/CSA zugelassen* Canadian Standards Association ANSI Z. und CSA 6.5 UL zugelassen* Underwriters Laboratories UL 49 Electrically operated valves. Overensstemmelsesattest Hermed erklærer vi som producent, at produkterne, kendetegnet med produkt-id-nr. CE-006O580 opfylder de grundlæggende krav fra følgende direktiver: 009/4/EF i forbindelse med EN 6, 006/95/EF, 004/08/EF. De tilsvarende markerede produkter stemmer overens med den type, som er prøvet af den akkrediterede institution 006. En omfattende kvalitetssikring garanteres ved et certificeret kvalitetssikringssystem iht. DIN EN ISO 900:000 efter bilag II stk. fra direktivet 009/4/EF. Elster GmbH SIL, PL : Ventilerne er, afhængigt af anvendelseshyppigheden n op (gennemsnitligt antal årlige aktiveringer), egnet til brug i sikkerhedsorienterede systemer til og med SIL iht. DIN EN 6508 og PL e iht. DIN EN ISO 849. Egnetheden til bestemte anvendelsestilfælde kan kun bedømmes ved at betragte hele det pågældende sikkerhedsorienterede system med henblik på kravene fra DIN EN 6508 resp. DIN EN ISO 849. Ventilerne egner sig til at opbygge et sikkerhedsorienteret system med en op til SIL (PL d) og med to serieforbundne op til SIL (PL e), hvorved hele systemet opfylder kravene fra DIN EN 6508 (DIN EN ISO 849). Ved brug af skal der tages hensyn til hele systemets PFH D -værdi og i givet fald indsættes en flerkanals struktur. Det gælder for nye ventiler og for en periode på ikke over 0 år, som begynder på produktionsdagen, ved overholdelse af alle de sikkerhedsrelevante driftsbetingelser, som er angivet af producenten. En opbevaring på op til 0,5 år inden første brug påvirker ikke driftsreaktionen negativt. Det maksimale antal koblingscyklusser er begrænset til 0d -værdien (gennemsnitligt antal cyklusser, indtil 0 % af komponenterne svigter på farlig måde, 0d -værdien = koblingscyklusser. FM-godkendt* Factory Mutual (FM) Research klasse: 740 og 74 sikkerhedsspærringsventiler. Passer til anvendelser iht. NFPA 85 og NFPA 86. ANSI/CSA-godkendt* Canadian Standards Association ANSI Z. og CSA 6.5 UL-godkendt* Underwriters Laboratories UL 49 Electrically operated valves. Överensstämmelseförklaring Vi förklarar som tillverkare att produkterna, märkta med produktidentitetsnumret CE-006O580, uppfyller de grundläggande kraven i följande direktiv: 009/4/EG i kombination med EN 6, 006/95/EG, 004/08/EG. De enligt ovan betecknade produkterna överensstämmer med det typexemplar som har provats vid den auktoriserade instansen 006. En omfattande kvalitetssäkring garanteras genom ett certifierat kvalitetsstyrningssystem enligt DIN EN ISO 900:000, se bilaga II tredje stycket i direktiv 009/4/EG. Elster GmbH SIL, PL : Apparaterna är beroende på manövreringsfrekvens n op (medelantalet årliga cykler) lämpliga för användning i säkerhetskritiska system till och med SIL enligt DIN EN 6508 och PL e enligt DIN EN ISO 849. Lämpligheten för bestämda användningsfall kan endast bedömas genom att betrakta det kompletta säkerhetskritiska systemet med avseende på kraven i DIN EN 6508 respektive DIN EN ISO 849. Apparaterna är lämpliga för att bygga upp ett säkerhetskritiskt system med en till SIL (PL d) och med i rad upp till SIL (PL e), varvid det kompletta systemet uppfyller kraven i DIN EN 6508 (DIN EN ISO 849). Vid användning av skall det kompletta systemets PFH D - värde beaktas och i förekommande fall en flerkanalig struktur tillämpas. Utsagan gäller för nya apparater och för en tidsrymd kortare än 0 år med början från tillverkningsdatum när alla säkerhetsrelevanta driftvillkor följs som nämns av tillverkaren. En lagring på upp till 0,5 år före den första användningen har inget negativt inflytande på driftbeteendet. Det maximala antalet kopplingscykler är begränsat till 0d -värdet (medelantalet cykler tills 0 % av apparaterna får farliga fel, 0d -värde = kopplingscykler). FM-godkänd* Factory Mutual (FM) Research klass: 740 och 74 säkerhetsspärrventiler. Lämpade för användningar enligt NFPA 85 och NFPA 86. ANSI/CSA-godkänd* Canadian Standards Association ANSI Z. och CSA 6.5 UL-godkänd* Underwriters Laboratories UL 49 Electrically operated valves. - - Samsvarserklæring Som produsent erklærer vi at produktene, kjennemerket med produkt ID-nummer CE-006O580, oppfyller de grunnleggende krav i de følgende direktiver: 009/4/EF i forbindelse med EN 6, 006/95/EF, 004/08/EF. Produkter med tilsvarende betegnelse er i samsvar med det typemønsteret som ble prøvet ved godkjent organ 006. En omfattende kvalitetssikring er garantert av et sertifisert kvalitetsstyringssystem i henhold til DIN EN ISO 900:000 i samsvar med bilag II avsnitt i direktiv 009/4/EF. Elster GmbH SIL, PL : Apparatene av type er, avhengig av kravets hyppighet n op (gjennomsnittlig antall årlige betjeninger), egnet til bruk i sikkerhetsrettede systemer til og med SIL ifølge DIN EN 6508 og PL e ifølge DIN EN ISO 849. Hvorvidt apparatene er egnet for visse applikasjonstilfeller, kan kun bedømmes ved å vurdere det respektive sikkerhetsrettede totalsystemet med henblikk på kravene i normene DIN EN 6508 og DIN EN ISO 849. Apparatene av type er egnet til å bygge opp et sikkerhetsrettet system med en til SIL (PL d) og med to i serie til SIL (PL e), hvor da det totale systemet oppfyller kravene i normen DIN EN 6508 (DIN EN ISO 849). Ved bruk av må det totale systemets PFH D -verdi overholdes, og om nødvendig må det planlegges en struktur med flere kanaler. Dette utsagnet gjelder for nye apparater og for et tidsrom på ikke mer enn 0 år, begynnende fra produksjonsdato, ved overholdelse av alle de sikkerhetsrelevante driftsbetingelser som angis av produsenten. En lagring på inntil 0,5 år før første gangs bruk har ingen negativ innflytelse på driftsegenskapene. Maksimum antall koplingssykluser er begrenset til 0d - verdien (gjennomsnittlig antall sykluser, før 0 % av apparatene har sviktet på farlig vis, 0d -verdi = koplingssykluser). Godkjent iflg. FM* Factory Mutual (FM) Research klasse: 740 og 74 sikkerhetssperreventiler. Egnet til bruk i samsvar med NFPA 85 og NFPA 86. Godkjent iflg. ANSI/CSA* Canadian Standards Association ANSI Z. og CSA 6.5 Godkjent iflg. UL* Underwriters Laboratories UL 49 «Electrically operated valves». Declaração de conformidade Nós, como fabricantes, declaramos que os produtos, marcados com o n de identificação CE-006O580, cumprem com os requisitos básicos das seguintes diretrizes: 009/4/CE em conjunto com EN 6, 006/95/CE, 004/08/CE. Os produtos respectivamente marcados correspondem ao tipo testado pelo organismo notificado 006. Uma qualidade de segurança abrangente é garantida através do sistema de certificação de qualidade DIN EN ISO 900:000 de acordo com o anexo II, parágrafo da diretriz 009/4/CE. Elster GmbH SIL, PL : os aparelhos são adequados para o uso em sistemas relevantes à segurança até SIL conforme a norma DIN EN 6508, e PL e conforme a norma DIN EN ISO 849, dependendo da frequência de operação n op (número médio de operações anuais). A adequação para determinados casos de utilização pode ser avaliada tendo, unicamente, em conta o respectivo sistema relevante à segurança no que respeita ao cumprimento dos requisitos das normas DIN EN 6508 ou DIN EN ISO 849. Os aparelhos são próprios para constituírem um sistema relevante à segurança com até SIL (PL d) e com em série até SIL (PL e), e estando o sistema geral conforme aos requisitos da norma DIN EN 6508 (DIN EN ISO 849). Se for usado uma válvula, há que ter em conta o valor PFH D do sistema geral e, se necessário, prever uma estrutura com vários canais. A declaração aplica-se a aparelhos novos e para um período de tempo de não mais de 0 anos, começando a partir da data de produção, se forem cumpridas todas as condições operacionais relevantes impostas pelo fabricante. Um armazenamento de até 0,5 anos antes da primeira utilização não influencia negativamente o comportamento durante o funcionamento. O número máximo de ciclos de operação é limitado no valor 0d (número médio de ciclos até que 0 % dos aparelhos apresentam uma falha perigosa, valor 0d = ciclos de operação). Homologação FM* Classe Factory Mutual (FM) Research: 740 e 74 Válvulas de bloqueio (shut-off). Adequadas para aplicações conforme NFPA 85 e NFPA 86. Homologação ANSI/CSA* Canadian Standards Association ANSI Z. e CSA 6.5 Homologação UL* Underwriters Laboratories UL 49 Electrically operated valves (válvulas acionadas eletricamente). Δήλωση πιστότητας Εμείς σαν κατασκευαστές, δηλώνουμε με την παρούσα, ότι τα προϊόντα, που χαρακτηρίζονται με τον Αριθμό Αναγνώρισης Προϊόντος CE-006O580, εκπληρούν τις βασικές απαιτήσεις των ακόλουθων Οδηγιών: 009/4/EK σε συνδυασμό με EN 6, 006/95/ΕΚ, 004/08/ΕΚ. Τα προϊόντα που χαρακτηρίζονται σχετικά, συμφωνούν πλήρως με το υπόδειγμα κατασκευής που εγκρίθηκε από την Υπηρεσία 006. Παρέχεται εκτενή διασφάλιση ποιότητας με πιστοποιημένο Σύστημα Διασφάλισης Ποιότητας κατά DIN EN ISO 900:000, σύμφωνα με Παράρτημα II, Εδάφιο της Οδηγίας 009/4/EK. Elster GmbH SIL, PL : Οι συσκευές είναι κατάλληλες ανάλογα με τη συχνότητα αναγκών n op (μέσος αριθμός ετήσιων χειρισμών) για χρήση σε συστήματα σχετικά με την ασφάλεια μέχρι και ολοκληρωμένο επίπεδο ασφαλείας (SIL ) σύμφωνα με DIN EN 6508 και PL e σύμφωνα με DIN EN ISO 849. Η καταλληλότητα για χρήση σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να εκτιμηθεί μόνον παρατηρώντας το εκάστοτε συνολικό σύστημα σχετικά με την ασφάλεια λαμβάνοντας υπόψη τις απαιτήσεις σύμφωνα με DIN EN 6508 ή αντίστοιχα DIN EN ISO 849. Οι συσκευές είναι κατάλληλες για την διαμόρφωση συστήματος σχετικά με την ασφάλεια με ένα μέχρι ολοκληρωμένο επίπεδο ασφαλείας (SIL ) (PL d) και με δύο στη σειρά μέχρι ολοκληρωμένο επίπεδο ασφαλείας (SIL ) (PL e), το συνολικό σύστημα όμως πρέπει να εκπληρώνει τις απαιτήσεις σύμφωνα με DIN EN 6508 (DIN EN ISO 849). Κατά τη χρήση να τηρείται η τιμή PFH D του συνολικού συστήματος και ενδεχομένως να προβλεφθεί δομή πολλαπλών διαύλων. Η απόκριση ισχύει για καινούργιες συσκευές και για χρονικό διάστημα το πολύ 0 ετών, ξεκινώντας από την ημερομηνία παραγωγής, τηρώντας όλους τους σημαντικούς όρους λειτουργίας που προβλέπει ο κατασκευαστής. Αποθήκευση μέχρι 0,5 έτος πριν από την πρώτη χρήση δεν επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργική συμπεριφορά. Ο μέγιστος αριθμός των κύκλων χειρισμών περιορίζεται στην τιμή 0d (μέσος αριθμός κύκλων, μέχρι την έκπτωση 0 % των εξαρτημάτων λόγω επικινδυνότητας, τιμή 0d = κύκλοι χειρισμών). Με έγκριση FM* Κατηγορία Factory Mutual (FM) Research: 740 και 74 Βαλβίδες Απόφραξης Ασφαλείας. Κατάλληλα για εφαρμογές σύμφωνα με NFPA 85 και NFPA 86. Με έγκριση ANSI/CSA* Canadian Standards Association ANSI Z. και CSA 6.5 Με έγκριση UL* Underwriters Laboratories UL 49 Electrically operated valves.
3 AGA zugelassen* Australian Gas Association Zulassung für Russland* Zertifiziert vom Gosstandart nach GOST-TR. Zugelassen durch Rostekhnadzor (RTN). * Zulassung gilt nicht für 00 V~ und 00 V~. AGA AGA-godkendt* Australian Gas Association Godkendelse for Rusland* Certificeret af Gosstandart iht. GOST-TR. Godkendt af Rostekhnadzor (RTN). * Godkendelsen gælder ikke for 00 VAC og 00 VAC. AGA-godkänd* Australian Gas Association Godkännande för Ryssland* Certifierade av Gosstandart enligt GOST-TR. Godkända av Rostekhnadzor (RTN). * Godkännande gäller inte för 00 V~ och 00 V~. Godkjent iflg. AGA* Australian Gas Association Godkjenning for Russland* Sertifisert av Gosstandart ifølge GOST-TR. Godkjent av Rostekhnadzor (RTN). * Godkjenning gjelder ikke for 00 V~ og 00 V~. Homologação AGA* Australian Gas Association Homologação para a Rússia* Certificação do Gosstandart de acordo com GOST-TR. Homologação da parte de Rostekhnadzor (RTN). * A homologação não vale para 00 V CA e 00 V CA. Με έγκριση AGA* Australian Gas Association Έγκριση για Ρωσία* Πιστοποιήθηκε από Gosstandart σύμφωνα με GOST-TR. Εγκρίθηκε από Rostekhnadzor (RTN). * Η έγκριση δεν ισχύει για 00 V~ και 00 V~. Prüfen Gas-Magnetventil zum Sichern von Gas oder Luft an Gas- oder Luftverbrauchseinrichtungen. Gasarten: Erdgas, Flüssiggas (gasförmig), iogas (max. 0, Vol.-% H S) oder Luft; andere Gase auf Anfrage. Achtung! Das Gas muss unter allen edingungen trocken sein und darf nicht kondensieren. Netzspannung, elektrische Leistungsaufnahme, Umgebungstemperatur, Schutzart, Eingangsdruck p e und Einbaulage siehe Typenschild. Öffnungszeiten:../N schnell öffnend: 0,5 s,../l langsam öffnend: bis 0 s. Schließzeit: schnell schließend: < s. Vorsicht! Der Magnetkörper wird beim etrieb heiß je nach Umgebungstemperatur und Spannung. Der Eingangsdruck p e sowie der Ausgangsdruck p a können beidseitig mit Mess-Stutzen abgegriffen werden. D-4908 Osnabrück, Germany CE-006O580 > +80 C > 76 F p e p a Kontrol Gas-magnetventil til sikring af gas eller luft ved gas- eller luftforbrugsanordninger. Gasarter: naturgas, flaskegas (gasformig), biogas (maks. 0, vol.-% H S) eller luft; andre gasarter på forespørgsel. emærk! Gassen skal ved alle betingelser være tør og må ikke kondensere. Vedr. netspænding, elektrisk optaget effekt, omgivelsestemperatur, kapslingsklasse, indgangstryk p e og indbygningsposition: se typeskiltet. Åbnetider:../N hurtigt åbnende: sek.,../l langsomt åbnende: op til 0 sek. Lukketid: hurtigt lukkende: < sek. Forsigtig! Magnetkroppen bliver meget varm under drift alt efter omgivelsestemperatur og spænding. Indgangstrykket p e samt udgangstrykket p a kan udtages med målestudser i begge sider. Kontroller Gasmagnetventil för skydd av gaseller luftsystem. Gastyper: naturgas, gasol (gasformig), biogas (max 0, vol.-% H S) eller luft. Andra typer av gas på förfrågan. OS! Gasen måste alltid vara torr och får inte kondensera. Se typskylten för uppgifter om nätspänning, elektrisk effekt, omgivningstemperatur, kapslingsklass, ingångstryck p e och monteringsläge. Öppningstider:../N snabbt öppnande: sek,../l långsamt öppnande: upp till 0 sek. Stängningstid: snabbt stängande: < sek. OS! Magneten blir het under drift beroende på omgivningstemperatur och spänning. Ingångstrycket p e och utgångstrycket p a kan kontrolleras på båda sidor med mätuttag. Kontroll Gass-magnetventil til sikring av gass eller luft på innretninger som forbruker gass eller luft. Gasstyper: Naturgass, LPG (gassformet), biogass (maks. 0, vol.- % H S) eller luft; andre gasser på forespørsel. OS! Gassen må under alle omstendigheter være tørr og må ikke kondensere. Nettspenning, opptak av elektrisk effekt, omgivelsestemperatur, beskyttelsesart, inngangstrykk p e og montasjeposisjon se typeskilt. Åpningstider:../N hurtigåpnende: s,../l langsomt åpnende: inntil 0 s. Lukketid: hurtiglukkende: < s. Forsiktig! Magnetlegemet blir varmt under driften avhengig av omgivelsestemperatur og spenning. Inngangstrykket p e samt utgangstrykket p a kan måles på begge sider med målestusser. Verificar Válvula solenóide para gás para segurança de gás ou de ar em equipamentos consumidores de gás ou de ar. Tipos de gás: gás natural, GLP (gasoso), biogás (no máx. 0, % vol. H S) ou ar; outros gases sob consulta. Atenção! O gás deve ser seco sob todas as condições e não deve formar água de condensação. Tensão da rede, consumo de energia elétrica, temperatura ambiente, tipo de proteção, pressão de entrada p e e posição de montagem ver etiqueta de identificação. Tempos de abertura:../n, abertura rápida: s,../l, abertura lenta: até 0 s. Tempo de fechamento: fechamento rápido: < s. Cuidado! O corpo do solenóide esquenta durante o funcionamento dependendo da temperatura ambiente e da tensão. A pressão de entrada p e assim como a pressão de saída p a podem ser verificadas nos pontos de tomada de pressão em ambos os lados do corpo. Έλεγχος Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου για ασφάλιση αερίου ή αέρα σε εγκαταστάσεις κατανάλωσης αερίου ή αέρα. Είδη αερίου: Γαιαέριο, υγραέριο (σε αέρια μορφή), βιοαέριο (max. 0, vol.-% H S) ή αέρα σχετικά με άλλα αέρια επικοινωνήστε μαζί μας. Προσοχή! Το αέριο πρέπει να είναι ξηρό κάτω από οποιεσδήποτε συνθήκες και να μην προκαλεί συμπυκνώματα. Τάση δικτύου, ηλεκτρική αναρροφούμενη ισχύς, θερμοκρασία περιβάλλοντος, είδος μόνωσης, πίεση εισόδου p e και θέση τοποθέτησης βλέπε πινακίδα τύπου. Χρόνοι ανοίγματος:../n γρήγορο άνοιγμα: s,../l αργό άνοιγμα: μέχρι 0 s. Χρόνος κλεισίματος: γρήγορο κλείσιμο: < s. Προσοχη! Ο κορμός θερμαίνεται κατά τη λειτουργία ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος και τάση Λήψη της πίεσης εισόδου p e όπως και της πίεσης εξόδου p a από συνδέσεις μέτρησης και στις δύο πλευρές. Einbauen Einbaulage: schwarzer Magnetantrieb senkrecht stehend bis waagerecht liegend, nicht über Kopf. ei feuchter Umgebung: schwarzer Magnetantrieb nur senkrecht stehend. Das Gehäuse darf kein Mauerwerk berühren. Mindestabstand 0 mm (0,78"). Dichtmaterial und Schmutz, z.. Späne, dürfen nicht in das Ventilgehäuse gelangen. Vor jede Anlage ist ein Filter einzubauen. Auf genügend Freiraum für die Montage und die Einstellung achten. Das Gerät nicht im Freien lagern oder einbauen. Werden mehr als drei valvario-armaturen hintereinander eingebaut, müssen die Armaturen abgestützt werden. Indbygning Indbygningsposition: sort magnetdrev lodret stående til vandret liggende, ikke på hovedet. Ved fugtig omgivelse: sort magnetdrev altid kun stående lodret. Huset må ikke berøre mure. Mindsteafstand 0 mm (0,78"). Der må ikke komme tætningsmateriale og smuds, fx spåner, ind i ventilhuset. Der skal indbygges et filter foran hver streng. Sørg for tilstrækkelig fri plads til montage og indstilling. Apparatet må ikke opbevares eller indbygges udendørs. Hvis der indbygges mere end tre valvario-armaturer efter hinanden, skal armaturerne støttes. Installation Monteringsläge: svart magnetdrev lodrätt stående till vågrätt liggande, ej upp och ner. Vid fuktig omgivning: svart magnetdrev endast lodrätt stående. Huset får ej beröra vägg. Minimiavstånd 0 mm (0,78"). Se till att varken tätningsmaterial eller smuts, t ex spån, kommer in i ventilhuset. Ett filter ska monteras framför varje anläggning. Se till att det finns tillräckligt med plats för montering och inställning. Apparaten får inte lagras eller installeras utomhus. Om mer än tre valvario-armaturer monteras efter varandra måste armaturerna stödjas. - - Installasjon Montasjeposisjon: sort magnetaktuator loddrett stående til vannrett liggende, men ikke på hodet. Ved fuktige omgivelser: sort magnetaktuator kun stående loddrett. Huset må ikke berøre murverk. Minste avstand 0 mm (0,78"). Det må ikke komme tetningsmaterial og smuss, for eksempel spon, inn i ventilhuset. Det skal monteres et filter oppstrøms for hvert anlegg. Pass på at det blir igjen tilstrekkelig plass for montasje og innstilling. Apparatet må ikke lagres eller installeres utendørs. Hvis det monteres mer enn tre valvario armaturer etter hverandre, må armaturene støttes opp. Montagem Posição de montagem: atuador solenóide preto em posição vertical ou inclinado até a posição horizontal, não de cabeça para baixo. Em ambiente úmido: atuador solenóide preto somente em posição vertical. O corpo não deverá tocar em paredes. Distância mínima: 0 mm (0,78"). Observar para que durante a instalação nenhum material de vedação ou sujeira, como p.ex. rebarba, entre no corpo da válvula. Deve-se montar um filtro a montante de cada instalação. Prestar atenção para que o espaço livre para a montagem e a regulagem seja suficiente. Não guardar ou montar o equipamento ao ar livre. Se forem montadas mais de três dispositivos valvario um após o outro dever-se-á apoiar os dispositivos. Τοποθέτηση Θέση τοποθέτησης: Μαύρος ηλεκτρομαγνητικός ενεργοποιητής κάθετα μέχρι οριζόντια όχι πάνω από το κεφάλι. Σε υγρό περιβάλλον: Μαύρος ηλεκτρομαγνητικός ενεργοποιητής μόνο κάθετα. Το περίβλημα να μην ακουμπά σε τοίχωμα. Ελάχιστη απόσταση 0 mm (0,78"). Στεγανοποιητικό υλικό και ρύποι, π.χ. γρέζια, δεν επιτρέπεται να καταλήξουν μέσα στο περίβλημα της ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας. Πριν από κάθε εγκατάσταση πρέπει να τοποθετηθεί φίλτρο. Προσοχή, για την τοποθέτηση και ρύθμιση να υπάρχει επαρκής χώρος. Μη αποθηκεύετε και μην τοποθετείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους. Όταν τοποθετούνται πάνω από τρεις διατάξεις valvario η μία μετά την άλλη, να στηρίζονται αυτές οπωσδήποτε.
4 Achtung! ei nachträglichem Anbau einer zweiten valvario- Armatur anstelle der O-Ringe die Doppelblockdichtung verwenden. Die Doppelblockdichtung ist Lieferumfang des Dichtungssets (siehe Kapitel Zubehör) separat bestellen. Achtung! Eingangsseitig muss an der valvario-armatur ein Sieb eingebaut werden. Werden zwei oder mehr Armaturen hintereinander eingebaut, muss eingangsseitig nur in der ersten Armatur ein Sieb eingebaut werden. Wenn der Druckregler VAD/VAG/ VAV nachträglich vor das Gas- Magnetventil eingebaut wird: Der Rückmeldungseinsatz muss im Ausgang des Druckreglers eingebaut sein. Im Eingang des Gas-Magnetventils muss der Halterahmen eingebaut werden, um den Rückmeldungseinsatz im Ausgang des Reglers zu fixieren. Halterahmen separat bestellen. Wird VAD/VAG/VAV vor gesetzt: Rückmeldungseinsatz DN 5 mit der Austritts öffnung d = 0 mm (,8") verwenden. ei augröße ist DN 5 oder 0 eingebaut: Rückmeldungseinsatz DN 5 separat bestellen. Die Dichtungen einiger Gas-Pressfittinge sind bis 70 C (58 F) zugelassen. Diese Temperaturgrenze wird bei einem Durchfluss von mindestens m /h (5, SCFH) durch die Leitung und max. 50 C ( F) Umgebungstemperatur eingehalten. VORSICHT! Gerät nicht in einen Schraubstock einspannen. Nur am Achtkant des Flansches mit passendem Schraubenschlüssel gegenhalten. Gefahr von äußerer Undichtheit. VORSICHT! Magnetventile mit Überhub-Meldeschalter..SR/SL und optischem Stellungsanzeiger: Antrieb nicht drehbar. emærk! Ved senere montering af et yderligere valvario-armatur skal dobbeltbloktætningen bruges i stedet for O-ringe. Dobbeltbloktætningen er inkluderet i leveringsomfanget til tætningssættet (se kapitlet Tilbehør) bestilles separat. emærk! På indgangssiden skal der indbygges en filtersi på valvario-armaturet. Hvis der sammen bygges to eller flere armaturer, behøves der kun at blive indbygget en filtersi på indgangssiden i det første armatur. Hvis trykregulatoren VAD/VAG/ VAV indbygges senere foran gasmagnetventilen : Tilbagemeldingsindsatsen skal være indbygget i trykregulatorens udgang. Holderammen skal indbygges i indgangen fra gas-magnetventil for at fastgøre tilbagemeldingsindsatsen i regulatorens udgang. Holderammen bestilles separat. Hvis VAD/VAG/VAV sættes foran : rug tilbagemeldingsindsats DN 5 med udgangsåbning d = 0 mm (,8"). Ved størrelsen er DN 5 eller 0 indbygget: Tilbagemeldingsindsats DN 5 bestilles separat. Pakningerne fra nogle gas-pressfittings er godkendt op til 70 C (58 F). Denne temperaturgrænse overholdes ved et flow på mindst m /h (5, SCFH) gennem ledningen og maks. 50 C ( F) omgivelsestemperatur. FORSIGTIG! Apparatet må ikke indspændes i en skruestik. Hold kun igen ved flangens ottekant med en passende nøgle. Fare for udvendig lækage. FORSIGTIG! Magnetventiler med overslagskontakt..sr/sl og optisk indstillingsindikator: Drevet kan ikke drejes. mit Flanschen med flanger OS! Vid senare inbyggnad av en andra valvario-armatur skall dubbelblockstätningen användas i stället för O-ringarna. Dubbelblockstätningen ingår i leveransen av tätningssatsen (se kapitlet Tillbehör) beställ separat. OS! En sil måste monteras på valvario-armaturen på ingångssidan. Om två eller fler armaturer monteras efter varandra måste en sil endast monteras på ingångssidan av den första armaturen. Om tryckregulatorn VAD/VAG/VAV monteras i efterhand framför gasmagnetventilen : strypskivan måste vara monterad i tryckregulatorns utgång. Fästramen måste installeras i gasmagnetventilen ingång för att fixera strypskivan i regulatorns utgång. Fästramen beställs separat. Om VAD/VAG/VAV installeras framför : Använd strypskiva DN 5 med utloppsöppning d = 0 mm (,8"). Vid storlek är DN 5 eller 0 installerad: eställ strypskiva DN 5 separat. Tätningarna på en del gaspressfittings är godkända upp till 70 C (58 F). Denna temperaturgräns iakttas vid ett flöde på minst m /h (5, SCFH) genom ledningen och max 50 C ( F) omgivningstemperatur. OS! Apparaten får inte spännas fast i skruvstäd. Håll bara i flänsens åttakant med en passande skruvnyckel. Risk för extern otäthet. OS! Magnetventiler med överrörelse-lägesindikator..sr/sl och optisk lägesvisare: Drevet kan inte roteras. med flänsar OS! Ved senere montasje av en ekstra valvario armatur i stedet for O-ringene må dobbeltblokktetningen anvendes. Doppeltblokktetningen er med i leveringsomfanget til tetningssettet (se kapittel Tilbehør) bestill separat. OS! På inngangssiden må det monteres en sil på valvario-armaturen. Dersom det monteres to eller flere armaturer etter hverandre, må det kun monteres en sil i den første armaturen på inngangssiden. Hvis trykkregulatoren VAD/VAG/ VAV monteres foran gass-magnetventilen i etterhånd: Trykkdifferansemåleren må være montert i trykkregulatorens utgang. I inngangen til gass-magnetventilen må holderammen monteres for å fiksere trykkdifferansemåleren i regulatorens utgang. Holderammen bestilles separat. Settes VAD/VAG/VAV foran : Trykkdifferansemåleren DN 5 må anvendes med utgangsåpning d = 0 mm (,8"). Ved konstruksjonsstørrelse er DN 5 eller 0 installert: estill trykkdifferansemåleren DN 5 separat. Tetningene for noen gasspressfittings er godkjent for inntil 70 C (58 F). Denne temperaturgrensen overholdes ved en gjennomstrømning på minst m /h (5, SCFH) gjennom ledningen og en omgivelsestemperatur på maks. 50 C ( F). FORSIKTIG! Apparatet må ikke spennes fast i en skruestikke. Sørg kun for mothold på flensens åttekant med en passende skrunøkkel. Fare for utvendig lekkasje. FORSIKTIG! Magnetventiler med overslagmeldebryter..sr/sl og optisk posisjonsviser: Drivverket er ikke dreibart. med flenser Atenção! Em caso de uma montagem posterior de um segundo dispositivo valvario deve-se utilizar a vedação de bloco duplo em vez dos anéis O ring. A vedação de bloco duplo está incluída no kit de vedações (ver capítulo Acessórios), o qual deve ser pedido separadamente. Atenção! No lado da entrada do dispositivo valvario deve-se montar um filtro. Se forem montados dois ou mais dispositivos um após o outro, deve-se montar, no lado da entrada, um filtro somente no primeiro dispositivo. Em caso de uma montagem posterior do regulador de pressão VAD/VAG/VAV a montante da válvula solenóide do gás : Na saída do regulador de pressão dever-se-á montar um dispositivo de confirmação de vazão. Na entrada da válvula solenóide de gás deve-se montar um quadro de sustentação para que se possa fixar o dispositivo de confirmação de vazão na saída do regulador. O quadro de sustentação deve ser pedido separadamente. Quando o VAD/VAG/VAV for colocado a montante da, deve-se utilizar o dispositivo de confirmação de vazão DN 5 com o orifício de saída d = 0 mm (,8"). Em caso do modelo, encontra-se o DN 5 ou DN 0 instalado: o dispositivo de confirmação de vazão DN 5 deve ser pedido separadamente. As vedações de algumas uniões prensadas para gás estão aprovadas até 70 C (58 F). Este limite de temperatura é observado com uma vazão através da tubulação de no mínimo m /h (5, SCFH) e uma temperatura ambiente de no máximo 50 C ( F). CUIDADO! Nunca colocar o aparelho em uma morsa de bancada. Sustentar somente na parte octogonal do flange com chave de boca apropriada. Perigo de vazamentos externos. CUIDADO! Válvulas solenóides com indicador de posição de sobre-curso..sr/sl e indicador óptico de posição: acionamento não girável. com flanges Προσοχή! Σε περίπτωση κατόπιν τοποθέτησης δεύτερης διάταξης valvario να χρησιμοποιούνται παρεμβύσματα με διπλή φραγή αντί παρεμβυσματικών δακτυλίων. Τα παρεμβύσματα με διπλή φραγή είναι μέρος του σετ παρεμβυσμάτων (βλέπε κεφάλαιο Εξαρτήματα) κατόπιν ξεχωριστής παραγγελίας. Προσοχή! Στην πλευρά εισόδου της διάταξης valvario να τοποθετηθεί σήτα. Όταν τοποθετούνται πάνω από δύο διατάξεις η μία μετά την άλλη, πρέπει στην πλευρά εισόδου να τοποθετηθεί σήτα μόνο στην πρώτη διάταξη. Σε περίπτωση που ο ρυθμιστής πίεσης VAD/VAG/VAV τοποθετηθεί κατόπιν πριν από την ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου : Το ένθετο ανταπόκρισης πρέπει να είναι τοποθετημένο στην έξοδο του ρυθμιστής πίεσης. Στην είσοδο της ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας αερίου να τοποθετηθεί το πλαίσιο συγκράτησης, για στερεωθεί το ένθετο ανταπόκρισης στην έξοδο του ρυθμιστή. Πλαίσιο συγκράτησης κατόπιν ξεχωριστής παραγγελίας. Τοποθέτηση VAD/VAG/VAV πριν από : Χρησιμοποίηση ένθετου ανταπόκρισης DN 5 με άνοιγμα εξόδου d = 0 mm (,8"). Σε μέγεθος είναι τοποθετημένη DN 5 ή 0: Ένθετο ανταπόκρισης DN 5 κατόπιν ξεχωριστής παραγγελίας. Τα παρεμβύσματα μερικών εξαρτημάτων πίεσης αερίου είναι εγκριμένα για θερμοκρασίες μέχρι 70 C (58 F). Αυτά τα θερμικά όρια τηρούνται όταν η διέλευση στον αγωγό ανέρχεται τουλάχιστον σε m /h (5, SCFH) και η μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος σε 50 C ( F). ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη σφίγγετε τη συσκευή με μέγγενη. Κρατάτε κόντρα με το κατάλληλο κλειδί να βρίσκεται μόνο την εξαγωνική διατομή του παρεμβύσματος (φλάντζας). Κίνδυνος από έλλειψη εξωτερικής στεγανότητας. ΠΡΟΣΟΧΗ! Ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες με διακόπτη παρέμβασης διαδρομής..sr/sl και οπτικό ενδείκτη θέσης: Ενεργοποιητής μη περιστρεφόμενος. με παρεμβύσματα - 4 -
5 ohne Flansche uden flange utan flänsar uten flenser sem flanges χωρίς παρέμβυσμα 4 Achtung! O-Ring und Sieb müssen eingebaut sein. emærk! O-ring og filtersi skal være indbygget. OS! O-ring och sil måste monteras. OS! O-ring og sil må være montert. Atenção! O anel O ring e o filtro devem estar montados. Προσοχή! Ο παρεμβυσματικός δακτύλιος και η σήτα να είναι τοποθετημένα Reinigungsarbeiten am Antrieb dürfen nicht mit hohem Druck und/ oder chemischen Reinigungsmitteln durchgeführt werden. Dies kann zu einem Eindringen der Feuchtigkeit in den Antrieb und zu einem Ausfall führen. Rengøringsarbejder på drevet må ikke gennemføres med højt tryk/eller kemiske rengøringsmidler. Dette kan føre til, at der trænger fugtighed ind i drevet, og til et svigt. Rengöringsarbeten på drevet får inte ske med högt tryck och/eller kemiska rengöringsmedel. Fuktighet kan tränga in i drevet och leda till bortfall. Rengjøringsarbeider på aktuatoren må ikke utføres med høyt trykk og / eller kjemiske rengjøringsmidler. Dette kan føre til at det trenger inn fuktighet i aktuatoren og til svikt. Os trabalhos de limpeza no acionamento não devem ser efetuados usando alta pressão ou detergentes químicos. Isto pode fazer com que ocorra infiltração da umidade no acionamento o que provocará a sua falha. Εργασίες καθαρισμού στην εκκίνηση (ενεργοποιητή) δεν επιτρέπεται με εκτελούνται με υψηλή πίεση και/ή χημικά απορρυπαντικά. Αυτό μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την εισχώρηση της υγρασίας στην εκκίνηση (ενεργοποιητή) και την πρόκληση βλαβών. Verdrahten Temperaturbeständiges Kabel (> 80 C/78 F) verwenden. Anlage spannungsfrei schalten. Gaszufuhr absperren. Verdrahtung nach EN Verdrahtung vorbereiten Ist die M0-Verschraubung oder der Stecker beigelegt das Loch für die Verschraubung durchstoßen erst danach den Deckel vom Anschlusskasten nehmen, um ein Abbrechen der Lasche zu verhindern. Ist die M0-Verschraubung oder der Stecker bereits eingebaut, entfällt das Durchstoßen. D-4908 Osnabrück, Germany CE-006O580 U P Installation rug temperaturbestandigt kabel (> 80 C/78 F). Gør anlægget spændingsløst. Luk gastilførslen. Installation iht. EN Forberedelse af installationen Hvis M0-forskruning eller stik er vedlagt lav hullet til forskruningen først derefter tages låget af tilslutningskassen for at undgå, at lasken brækker af. Hvis M0-forskruning eller stik allerede er indbygget, skal hullet ikke laves. Erst herausbrechen dann Deckel abschrauben! Først trykke ud derefter skrues låget af! ryt först bort skruva sedan av locket! Først åpnes hullet deretter skrus lokket av! Primeiro perfurar bem depois desparafusar a tampa. Πρώτα η διάνοιξη κατόπιν η αφαίρεση του καπακιού! Inkoppling Använd en temperaturbeständig kabel (> 80 C/78 F). Slå ifrån nätspänningen till systemet. Stäng av gastillförseln. Inkoppling enligt EN Förberedelse av inkoppling Om M0-förskruvningen eller kontakten medföljer bryt bort plasten för öppningen för förskruvningen ta först därefter bort locket på kopplingslådan. Locket får inte tas bort innan plasten har brutits bort eftersom det förhindrar att skador uppstår på kopplingslådan. Om M0-förskruvningen eller kontakten redan är monterad behöver inte plasten brytas bort. 4 Kabling ruk en temperaturbestandig kabel (> 80 C/78 F). Sett anlegget i spenningsløs tilstand. Steng av gasstilførselen. Kabling ifølge EN Forberedelse av kablingen Dersom M0-skrueforbindelsen eller støpselet ligger ved åpne hullet til skrueforbindelsen først deretter tas lokket på koplingsboksen av for å forhindre at klaffen brekker av. Dersom M0-skrueforbindelsen eller støpselet allerede er montert, er det ikke nødvendig å åpne hullet. Instalação elétrica Utilizar cabos resistentes à temperatura (> 80 C/78 F). Desligar o sistema do fornecimento elétrico. loquear a entrada de gás. Instalação elétrica conforme EN Preparar a instalação elétrica Se o prensa cabo M0 ou o conector estiverem incluídos perfurar bem o orifício para o prensa cabo e somente depois remover a tampa da caixa de conexão para evitar que a tira se rompa. Se o prensa cabo M0 ou o conector já estiverem montados, não será necessário perfurar o orifício. Καλωδίωση Χρησιμοποιείτε καλώδιο ανθεκτικό στις υψηλές θερμοκρασίες (> 80 C/78 F). Το σύστημα να τεθεί εκτός λειτουργίας έτσι, ώστε να μην επικρατεί σ αυτό ηλεκτρική τάση. Διακόψτε με ασφάλεια την παροχή αερίου. Καλωδίωση σύμφωνα με EN Προετοιμασία καλωδίωσης Όταν ο σύνδεσμος Μ0 ή το φις συνοδεύουν τη συσκευή, ανοίξτε πρώτα την οπή για τον σύνδεσμο και κατόπιν αφαιρέστε το καπάκι του κουτιού σύνδεσης, για αποφευχθεί έτσι το σπάσιμο του αφτιού. Όταν ο σύνδεσμος Μ0 ή το φις έχουν ήδη περαστεί, δε χρειάζεται η διάνοιξη της οπής. ei Zusammenbau zweier Ventile Kabeldurchführungsset (siehe Kapitel Zubehör) zwischen die Anschlusskästen einbauen. Ved sammenbygning af to ventiler indbygges kabelgennemføringssættet (se kapitlet Tilbehør) mellem tilslutningskasserne. När två ventiler byggs samman skall en kabelgenomföringssats (se kapitlet Tillbehör) monteras mellan kopplingslådorna Når to ventiler settes sammen, må kabelgjennomføringssettet (se kapittel Tilbehør) monteres mellom koplingsboksene. Ao montar duas válvulas, deve-se utilizar luva de conexão (ver capítulo Acessórios) entre as caixas de conexão. Κατά τη συναρμολόγηση δύο βαλβίδων να τοποθετηθεί σετ διέλευσης καλωδίων (βλέπε κεφάλαιο Εξαρτήματα) μεταξύ των κουτιών σύνδεσης.
6 4 Erst herausbrechen dann Deckel abschrauben! 4a Først trykke ud derefter skrues låget af! ryt först bort skruva sedan av locket! Først åpnes hullet deretter skrus lokket av! Primeiro perfurar bem depois desparafusar a tampa. Πρώτα η διάνοιξη κατόπιν η αφαίρεση του καπακιού! V V 4b 4c 4d 4e Anschlussart M0 Tilslutningsmåde M0 Anslutningssätt M a Forbindelsestype M0 Tipo de conexão elétrica M0 Είδος σύνδεσης M0 Verdrahtung (siehe Kapitel Elektrisch anschließen). Installation (se kapitlet Elektrisk tilslutning). Inkoppling (se kapitlet Elektrisk anslutning). Kabling (se kapittel Elektrisk tilkopling). Instalação elétrica (ver capítulo Conexão elétrica). Καλωδίωση (βλέπε κεφάλαιο Ηλεκτρική σύνδεση). Stecker Stik Kontakt Støpsel Conector ei Einsatz zweier Stecker: Stecker und Steckdose gegen Verwechslung markieren. Ved brug af to stik: Markér stik og connector, så de ikke bliver forbyttet. När två kontakter används: Markera kontakter och uttag så att förväxling inte kan ske. Ved bruk av to støpsler: Marker støpsel og stikkontakt, slik at de ikke kan forveksles. Em caso de utilização de dois conectores, marcar o conector e a tomada para evitar confusão. Όταν χρησιμοποιούνται φις: Σημαδέψτε το φις και την πρίζα για την αποφυγή μπερδέματος. Φις Verdrahtung (siehe Kapitel Elektrisch anschließen). Installation (se kapitlet Elektrisk tilslutning). Inkoppling (se kapitlet Elektrisk anslutning). Kabling (se kapittel Elektrisk tilkopling). Instalação elétrica (ver capítulo Conexão elétrica). Καλωδίωση (βλέπε κεφάλαιο Ηλεκτρική σύνδεση). Steckdose am Antrieb oder Gas-Druckwächter DG..VC Connector på drev eller gastrykvagt DG..VC Uttag på drev eller gastryckvakt DG..VC Stikkontakt på aktuator eller gass-trykkvakt DG..VC Tomada no acionamento ou pressostato de gás DG..VC Πρίζα στην εκκίνηση ή στον πρεσοστάτη αερίου DG..VC Verdrahtung (siehe Kapitel Elektrisch anschließen). Installation (se kapitlet Elektrisk tilslutning). Inkoppling (se kapitlet Elektrisk anslutning). Kabling (se kapittel Elektrisk tilkopling). Instalação elétrica (ver capítulo Conexão elétrica). Καλωδίωση (βλέπε κεφάλαιο Ηλεκτρική σύνδεση). Elektrisch anschließen 4 V=: Das Ventil öffnet nicht, wenn die Anschlüsse (+ und -) verpolt sind. ei Austausch VG..K gegen..k den Stecker umverdrahten. Elektrisk tilslutning 4 VDC: Ventilen åbner ikke, hvis tilslutningerne (+ og -) har forkert polaritet. Hvis VG..K udskiftes med..k, skal stikkets installation ændres. Elektrisk anslutning 4 V=: Ventilen öppnar inte när anslutningarna (+ och -) är felpolade. Vid byte från VG..K till..k skall kontakten omkopplas. Elektrisk tilkopling 4 V=: Ventilen åpner ikke dersom forbindelsene (+ og -) har feil poler. Legg om ledningene dersom VG..K skiftes ut med..k. Conexão elétrica 4 V CC: a válvula não se abre quando as conexões (+ e -) estiverem de pólos trocados. Ao trocar VG..K por..k, mudar os fios do conector. Ηλεκτρική σύνδεση 4 V=: Η βαλβίδα δεν ανοίγει, όταν οι συνδέσεις (+ και -) είναι ανεστραμμένες. Σε περίπτωση ανταλλαγής VG..K με..k να αλλαχ θεί η καλωδίωση του φις
7 - 7 - LV N 4 0 V 4 0 V (+) (-) V V V LV (+) N (-) LV (+) N (-) V LV (+) N (-) N (-) = blau/blå/blå/blå/azul/μπλε LV (+) = schwarz/sort/svart/sort/ preto/μαύρο = N (-) = LV (+) V LV (+) N (-) LV (+) N (-) = N = LV V = LV V V N (-) = blau/ blå/blå/blå/azul/ μπλε LV V (+) = schwarz/sort/ svart/sort/preto/ μαύρο LV V (+) = braun/brun/brun/ brun/marron/ καφέ Elektrisch anschließen mit Meldeschalter..SR/SL: 0 V/0 V,..GR/GL: 4 V. geöffnet: Kontakte und geschlossen, geschlossen: Kontakte und geschlossen. Achtung! Gefahr der eeinflussung von Ventilspannung und Spannung des Meldeschalters. Die Verdrahtung von Ventil und Meldeschalter getrennt durch jeweils eine M0-Verschraubung führen oder jeweils einen Stecker verwenden. x x = schwarz/sort/svart/sort/ preto/μαύρο = rot/rød/röd/rød/ vermelho/κόκκινο = weiß/hvid/vit/hvit/branco/ άσπρο (braun/brun/brun/ brun/marron/καφέ) Elektrisk tilslutning med meldekontakt..sr/sl: 0 V/0 V,..GR/GL: 4 V. åben: Kontakterne og er sluttede. lukket: Kontakterne og er sluttede. emærk! Fare for påvirkning fra ventilspænding og meldekontaktens spænding. Installationen af ventil og meldekontakt føres separat via en M0-forskruning hver, eller benyt et stik til hver. Elektrisk anslutning med lägesindikator..sr/sl: 0 V/0 V,..GR/GL: 4 V. öppen: Kontakterna och slutna. stängd: Kontakterna och slutna. OS! Risk för interaktion mellan ventilspänning och lägesindikatorns spänning. Gör inkopplingen av ventil och lägesindikator åtskilt genom varsin M0-förskruvning eller använd en kontakt för vardera. Elektrisk tilkopling med meldebryter..sr/sl: 0 V/0 V,..GR/GL: 4 V. åpnet: Kontaktene og lukket. lukket: Kontaktene og lukket. OS! Fare for innvirkning fra ventilspenning og spenningen i meldebryteren. Gjennomfør kablingen av ventil og meldebryter separat med en M0-skrueforbindelse for hver eller bruk et støpsel for hver. V V V V x x Conexão elétrica com indicador de posição..sr/sl: 0 V/0 V,..GR/GL: 4 V. aberta: contatos e fechados, fechada: contatos e fechados. Atenção! Perigo de influência da tensão da válvula e da tensão do indicador de posição. Passar os cabos da válvula e do indicador de posição pelo prensa cabo M0 separado ou utilizar um conector para cada cabo. LV LV (+) N LV (-) (+) (-) N (+) (-) N LV (+) N (-) N (-) = blau/ blå/ blå/blå/azul/ μπλε LV (+) = schwarz/sort/ svart/sort/preto/ μαύρο V V LV (+) N (-) LV (+) N (-) Ηλεκτρική σύνδεση με ενδείκτη θέσης..sr/sl: 0 V/0 V,..GR/GL: 4 V. ανοιχτή: Επαφές και κλειστές, κλειστή: Επαφές και κλειστές. Προσοχή! Κίνδυνος επιρ ροής τάσης βαλβίδας και τάσης ενδείκτη θέσης. Περάστε την καλωδίωση της βαλβίδας και του ενδείκτη θέσης ξεχωριστά μέσω συνδέσμου Μ0 ή χρησιμοποιείστε για το καθένα από ένα φις. V V x Stecker gegen Vertauschen kennzeichnen! Markér stik, så de ikke bliver forbyttet! Märk kontakterna så att förväxling inte kan ske. Merk støpselet, slik at det ikke kan forveksles! Marcar o conector para evitar confusão. Σημαδέψτε το φις, για να μην υπάρξει μπέρδεμα! = N (-) = LV (+)
8 Doppel-Magnetventil Ist ein Stecker mit Steckdose montiert, kann nur ein Meldeschalter angeschlossen werden. Dobbelt-magnetventil Hvis der er monteret et stik med connector, kan der kun tilsluttes én meldekontakt. Dubbelmagnetventil När en kontakt med uttag är monterad kan bara en lägesindikator anslutas. Dobbelt magnetventil Hvis det er montert et støpsel med stikkontakt, kan det kun koples til én meldebryter. Válvula solenóide dupla Se for montada um conector com tomada, poderá ser conectado um só indicador de posição. Διπλή ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα Όταν είναι τοποθετημένο ένα φις με πρίζα, μπορεί να συνδεθεί μόνον ένας ενδείκτης θέσης. Gasdruckwächter DG..VC Gastrykvagt DG..VC Gastryckvakt DG..VC Gass-trykkvakt DG..VC Pressostato de gás DG..VC Πρεσοστάτης αερίου DG..VC L NO COM NC Verdrahtung abschließen Installationen afsluttes Avsluta inkoppling Avslutt kablingen Terminar a instalação elétrica Σύνδεσης καλωδίωσης 9 Dichtheit prüfen Magnetventil schließen. Um die Dichtheit prüfen zu können, möglichst kurz hinter dem Ventil die Leitung absperren. 4 Tæthedstest Luk magnetventilen. For at kunne kontrollere tætheden skal ledningen lukkes så nær bagved ventilen som muligt. Täthetskontroll Stäng magnetventilen. För att kontrollera tätheten skall ledningen spärras av så kort bakom ventilen som möjligt. Kontroll av tettheten Steng magnetventilen. For å kunne kontrollere tettheten, skal ledningen sperres av så rett bak ventilen som mulig. 5 6 Magnetventil öfffnen. 7 Åbn magnetventilen. Öppna magnetventilen. Åpne magnetventilen. 0 Abrir a válvula solenóide. Ανοίξτε την ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα. Verificar a estanqueidade Fechar a válvula solenóide. Para poder verificar a estanqueidade, bloquear a tubulação o mais próximo possível a jusante da válvula Έλεγχος στεγανότητας Κλείστε την ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα. Για τον έλεγχο της στεγανότητας διακόψτε την παροχή του αγωγού όσο το δυνατόν πιο κοντά στη βαλβίδα. N N Dichtheit in Ordnung: Leitung öffnen. Rohrleitung undicht: Dichtring überprüfen. Gerät undicht: Ventilblock demontieren und an den Hersteller zurückschicken. Tæthed i orden: Åbn ledningen. Rørledning utæt: Kontroller tætningsringen. Apparat utæt: Afmonter ventilblokken og send den tilbage til producenten. Systemet tätt: Öppna ledningen. Rörledningen otät: Kontrollera tätningsringen. Enheten otät: Demontera ventilblocket och skicka in det till tillverkaren. Tettheten i orden: Åpne ledningen. Rørledningen utett: Kontroller tetningsringen. Apparat utett: Demonter ventilblokken og kontakt leverandør. Estanqueidade em ordem: abrir a tubulação. Vazamentos na tubulação: verificar o anel de vedação. Vazamentos no aparelho: remover o bloco de válvulas e mandar ao fabricante. Στεγανότητα εντάξει: Ανοίξτε τον αγωγό. Ο σωληναγωγός δεν είναι στεγανός: Ελέγξτε τον στεγανοποιητικό δακτύλιο. Η συσκευή δεν είναι στεγανή: Αφαιρέστε το συγκρότημα βαλβίδων και να αποσταλεί στο κατασκευαστή
2-stegs magnetventil VS..Z. 2-stegs processventil VP. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats.
D -stufiges Gas- Magnetventil -stufiges Prozessventil Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten
Säkerhet. Bruksanvisning Magnetventil VGP FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET Edition Läs och spara denna bruksanvisning.
3...4 Edition 5. D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Magnetventil Översättning från tyska 28 2 Elster GmbH Innehållsförteckning Magnetventil.... Innehållsförteckning...
Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning Magnetdrev MB 7 och spjäll
D Magnetantrieb MB 7 und Drosselklappe Postfach 2809 49018 Osnabrück Edition 0.1 DK S N P GR Magnetdrev MB 7 og drosselspjæld Magnetdrev MB 7 och spjäll Magnetaktuator MB 7 og spjeldventil Atuador solenóide
Säkerhet. Bruksanvisning Magnetventil VGP FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET. Ändringar sedan version 05.11
27 Elster GmbH Edition.7 Översättning från tyska D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Magnetventil Innehållsförteckning Magnetventil.... Innehållsförteckning... äkerhet...
Säkerhet. Bruksanvisning Ombyggnad av magnetventil utan dämpning till magnetventil med. för VG , VR , VAS 6 8 och MB 7 FARA
0 Elster GmbH Edition 0. Översättning från tyska D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Ombyggnad av magnetventil utan dämpning till magnetventil med dämpning eller byte
Säkerhet. Bruksanvisning Gasmagnetventil VG 6 VG 15/10 FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET Elster GmbH Edition 09.
21 Elster GmbH Edition 9.1 Översättning från tyska D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Gasmagnetventil VG VG 15/1 Innehållsförteckning Gasmagnetventil VG VG 15/1...1 Innehållsförteckning...1
Säkerhet. Bruksanvisning Gasmagnetventil VG 6 VG 15/10 FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET. Ändringar sedan version 07.
17 Elster GmbH Edition 1.17 Översättning från tyska D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Gasmagnetventil VG VG 15/1 Innehållsförteckning Gasmagnetventil VG VG 15/1...1
Säkerhet. Bruksanvisning Ombyggnad av magnetventil utan dämpning till magnetventil med. för VG , VR , VAS 6 8 och MB 7 FARA
0 Elster GmbH Edition 0. Översättning från tyska D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Ombyggnad av magnetventil utan dämpning till magnetventil med dämpning eller byte
Säkerhet. Bruksanvisning Gasmagnetventil VG FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET. Ändringar sedan version Edition 09.
Edition 9.2 D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Gasmagnetventil G Översättning från tyska 22 Elster GmbH Innehållsförteckning Gasmagnetventil G... Innehållsförteckning...
Säkerhet. Bruksanvisning Avblåsningsmagnetventil VAN FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET. Ändringar sedan version 01.
04 Elster GmbH Edition 04.4 Översättning från tyska D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Avblåsningsmagnetventil VAN Innehållsförteckning Avblåsningsmagnetventil VAN...
Säkerhet. Bruksanvisning Bypass-/tändgasventil VBY 8 FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET Elster GmbH Edition 01.
Elster GmbH Edition. Översättning från tyska D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Bypass-/tändgasventil VBY 8 Innehållsförteckning Bypass-/tändgasventil VBY 8... Innehållsförteckning...
Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis
Metallmaßstäbe RL Inhaltsverzeichnis Metallmaßstäbe RL 2 Technische Daten für Metallmaßstäbe RL 3 RL-100-1 3 RL-100-1-LED 4 RL-100-2 4 RL-100-2-LED 5 RL-212-1 5 RL-212-1-LED 6 RL-212-2 6 RL-212-2-LED 7
Magnetventil MB 7. och spjäll BVHM. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning
D Magnetantrieb MB 7 und Drosselklappe Postfach 2809 49018 Osnabrück.2.5 Edition 05.10 DK S N P GR Magnetdrev MB 7 og drosselspjæld Magnetventil MB 7 och spjäll Magnetaktuator MB 7 og spjeldventil Atuador
Säkerhet. Bruksanvisning Linjär reglerventil VFC Linjär reglerventil med ställmotor IFC FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET
06 Elster GmbH Edition 0.6 Översättning från tyska D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Linjär reglerventil VFC Linjär reglerventil med ställmotor IFC Innehållsförteckning
Säkerhet. Bruksanvisning Gastryckvakt DG..C FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET. Edition Läs och spara denna bruksanvisning.
Edition 0. D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Gastryckvakt Översättning från tyska 0 Elster GmbH Innehållsförteckning Gastryckvakt..................... Innehållsförteckning....................
Gas-ligetrykregulator GIK, proportionaltrykregulator GIKH. Gaslikatrycksregulator GIK, Förhållandetrycksregulator
D Gas-Gleichdruckregler, Verhältnisdruckregler Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen
Tariff Kit. Installatörshandbok Tariff Kit för NIBE F1330 LEK. Installer manual Tariff Kit for NIBE F1330
Tariff Kit SE Installatörshandbok Tariff Kit för NIBE F1330 LEK GB DE Installer manual Tariff Kit for NIBE F1330 Installateurhandbuch Tariff Kit für NIBE F1330 IHB 1116-1 031517 Svenska, Installatörshandbok
Säkerhet. Bruksanvisning Gastryckvakt DG..C FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET. Ändringar sedan version Edition 10.
Edition 0. D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Gastryckvakt Översättning från tyska 0 Elster GmbH Innehållsförteckning Gastryckvakt... Innehållsförteckning... äkerhet...
4.2 Konstantes Fördervolumen Doppelpume
4.2 Konstantes Fördervolumen Doppelpume Inhalt PVF101 Bestellschlüssel 4.2.1 Konstantes Fördervolumen Technische Informationen 4.2.2 Kenngrößen 4.2.3 Hydraulikflüssigkeiten 4.2.4 Viskositätsbereich 4.2.5
Gaslikatrycksregulator GIK, Förhållandetrycksregulator. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats.
D Gas-Gleichdruckregler, Verhältnisdruckregler Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Postfach 89 98 Osnabrück Edition.8 DK S N P GR Gas-ligetrykregulator,
Säkerhet. Bruksanvisning Gasmagnetventil VAS 1 3, dubbelmagnetventil VCS 1 3 FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET
0 Elster GmbH Edition 0. Översättning från tyska D GB F L I E DK P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Gasmagnetventil VA, dubbelmagnetventil VC Cert. version 0. Innehållsförteckning Gasmagnetventil
Matemática A Extensivo V. 3
Matemática A Etensivo V. Resolva Aula 9 9.0) 0. Verdadeira E =. + 0 + 7 ( 7 ) = = + 7 7 + = 0 0. Verdadeira Se
Säkerhet. Bruksanvisning Gasmagnetventil VAS 1 3, dubbelmagnetventil VCS 1 3 FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET
0 Elster GmbH Edition 0. Översättning från tyska D GB F L I E DK P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Gasmagnetventil VA, dubbelmagnetventil VC Cert. version 0. Innehållsförteckning Gasmagnetventil
PPV-Serie. DIN Axialkolben Verstellpumpe für LKW Nebenabtrieb mit Load Sensing-Regler. Erstinbetriebnahme: Saugstutzen muß separat bestellt werden
IN AxialkolbenVerstelllpumpen ruckregler Anfang IN Axialkolben Verstellpumpe für LKW Nebenabtrieb mit Load Sensing-Regler PPV-Serie PPV PPV 9 - PPV11 Födervolumen in cm³/u linksdrehend rechtsdrehend auerdruck
Säkerhet. Bruksanvisning. Filterelement VMF Mätfläns VMO. Fininställningsventil VMV FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET
0079 Edition. D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Filterelement VMF Mätfläns VMO Fininställningsventil Översättning från tyska 0 Elster GmbH Innehållsförteckning Filterelement
Veranda. DE Installationshandbuch V17/16
Veranda DE Installationshandbuch V17/16 E nstalla onshandbuch Veranda Handbuch für den Endnutzer und den Monteur Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für die Anscha ung der eranda Dieses Handbuch enthält alle
TE 706 / TE 706-AVR. Bruksanvisning. Käyttöohje. Οδηγιες χρησεως Kasutusjuhend Lietošanas pamācība Instrukcija
TE 706 / TE 706-AVR Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Manual de instrucciones Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning
WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs
Handhavandeinstruktion till sats 01-00014 för byte av bakvagnsbussningar på Hyundai Santa Fe. Bakaxeln demonteras från sina infästningar och sänks ned med en lyft tills de fasta bultarna i golvet släpper
Säkerhet. Bruksanvisning Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9 FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET
07 Elster GmbH Edition 07.7 Översättning från tyska D GB F L I E DK P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Gasmagnetventil V 9 Dubbelmagnetventil VC 9 Cert. version 0.4 Innehållsförteckning
WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs
Arbetsinstruktion till 1090-39 för byte av bakvagnsbussning på Golf IV, Audi A3 mfl. 1090-39-05-01 Satsen används med hydraulcylinder samt pressbygel med öppen underdel (1090-69) 1090-39-05-02 1, Rengör
Säkerhet. Bruksanvisning. Gasmagnetventiler VAS 1 3, VCS 1 3, tryckregulatorer med magnetventil
21 Elster GmbH Edition.1 Översättning från tyska D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H CN www.docuthek.com Bruksanvisning Gasmagnetventiler VA 1, VC 1, tryckregulatorer med magnetventil VAx 1, VCx 1, avblåsningsmagnetventil
Säkerhet. Bruksanvisning Gastryckregulator VGBF FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET. Ändringar sedan version Edition 03.
Edition 0.12 D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Gastryckregulator VGBF Översättning från tyska 2012 Elster GmbH Innehållsförteckning Gastryckregulator VGBF...1 Innehållsförteckning...1
Säkerhet. Bruksanvisning Gastryckregulator 60DJ, J78R, GDJ FARA VARNING. Innehållsförteckning FÖRSIKTIGHET Edition 11.09
... Edition.09 D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Gastryckregulator 0DJ, J78R, GDJ Översättning från tyska 008 009 Elster GmbH Innehållsförteckning Gastryckregulator
Flamvakt IFW 15. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats
D Flammenwächter Postfach 2809 4908 Osnabrück Edition 2.8 DK S N P GR Flammevagt Flamvakt Flammevakt Detectores de chama Ανιχνευτής φλόγας Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Driftsvejledning
Wireless charging cover
Manual/Bruksanvisning/Gebrauchsanweisung Wireless charging cover Trådlöst skal / Trådløs deksel/ Kabellosen Ladegehäuser iphone5/5s ENG SE NO DE Item no. 762512100101, -0102 ENG Thank you for choosing
Installationsanvisning
Dok. Nr: M847 V: 1.0 2014-01-20 Installationsanvisning 847.01 Constella Försäljning AB Box 10024 781 10 Borlänge SWEDEN Tel: 0243-83140 847 230 V / 120 V 345 W / 324 W 18 mm / s 114 145 (mm) 250 mm kg
Version 2 Motorer. WMU 831 / 851 / 852 inkl. UL-versioner Kædemotor op til 500N
Version 2 Motorer WMU 831 / 851 / 852 inkl. UL-versioner Kæde op til 500N 2.25 Komfortventilation Brandventilation iht. B ±24V styringer MotorLink TrueSpeed UL certificeret er Beskrivelse Designet gør
Säkerhet. Bruksanvisning Gastryckregulator 60DJ, J78R, GDJ FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET. Ändringar sedan version 12.
Edition 08.3 D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Gastryckregulator 0DJ, J78R, GDJ Översättning från tyska 03 Elster GmbH Innehållsförteckning Gastryckregulator 0DJ, J78R,
Elektronisk personvægt. Manual
Elektronisk personvægt Manual Batteri Batteri typen i vægten afhænger af produktets struktur. Find batteri typen af din vægt ifølge efterfølgende Type 1. 1x3V litium batteri (CR2032). Fjern isolations
THERMOMATIC 125 User and installation instructions
THERMOMATIC 125 User and installation instructions Thermomatic 125_Manual.indd 88300001 151021 1 Termoventiler AB Nolhagavägen 12 SE-523 93 Marbäck Tel. +46 (0) 321-261 80 Fax. +46 (0) 321-261 89 info@termoventiler.se
Taste illustration Tænd / sluk, vægtenhed konvertering, nulstil / tara
Bagagevægt Manual Specifikationer 1. Nulstil / Tara 2. Lav effekt / overbelastnings indikation 3. LCD cifferhøjde: 11.3 mm (0,44") 4. Kapacitet: 50 kg / 110lb 5. Måleenhed: 50g / 0.1lb 6. Strøm: 1X3V (CR2032)
Säkerhet. Bruksanvisning Säkerhetsavstängningsventil JSAV FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET. Ändringar sedan version 02.
Edition 09.12 D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning äkerhetsavstängningsventil 2 0 Översättning från tyska 2012 Elster GmbH Innehållsförteckning äkerhetsavstängningsventil
SE: Falck 6706 Larmmatta NO: Falck 6706 Brytermatte
Bruksanvisning SE: Falck 6706 Larmmatta NO: Falck 6706 Brytermatte Art.nr 320850 Rev C SE NO SE: Falck 6706 Larmmatta Beskrivning av hjälpmedlet Falck 6706 Larmmatta består av en 70 x 40 cm tryckkänslig
Säkerhet. Bruksanvisning Strypspjäll BVHM och magnetdrev MB 7 FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET. Ändringar sedan version 09.
0 Elster GmbH Edition. Översättning från tyska D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning trypspjäll och magnetdrev Innehållsförteckning trypspjäll och magnetdrev.... Innehållsförteckning...
Kontroll av användningen
0 Elster GmbH Edition 09. Översättning från tyska D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Filterelement VMF Mätfläns VMO Finjusteringsventil Innehållsförteckning Filterelement
Dovado Wifi Router. Quick Start Guide. The Mobile Choice for your Broadband Internet
Dovado Wifi Router Quick Start Guide The Mobile Choice for your Broadband Internet Quick Start Guide Konfigurera din router i 5 enkla steg Med en Dovado router har du tillgång till Internet via 3Mobilt
Parasol base stand granite Parasollfot granit / Parasollfot granitt / Sonnenschirmfuß Granit / Aurinkovarjon jalka, graniittia
Manual/Bruksanvisning/Gebrauchsanweisung/Käyttöohje Parasol base stand granite Parasollfot granit / Parasollfot granitt / Sonnenschirmfuß Granit / Aurinkovarjon jalka, graniittia 30 KG ENG SE NO DE FI
SCdefault. 9-5 Monteringsanvisning
SCdefault 9-5 Monteringsanvisning SITdefault Trimmsatz MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE Accessories Part No. Group Date Instruction Part No. Replaces
BRANNSLUKNINGSAPPARAT ABC BRANDSLÄCKARE ABC MODELLER: GK-MFZL1, GK-MFZL2, GK-MFZL6, GK-MFZL9, GK-MFZL12
Bruk og vedlikehold BRANNSLUKNINGSAPPARAT ABC BRANDSLÄCKARE ABC MODELLER: GK-MFZL1, GK-MFZL2, GK-MFZL6, GK-MFZL9, GK-MFZL12 BRUKSANVISNING GK-MFZL1, GK-MFZL2, GK-MFZL6, GK-MFZL9, GK-MFZL12 BRANNSLUKNINGSAPPARAT
Logik für Informatiker
Logik für Informatiker Vorlesung 7: Resolution Babeş-Bolyai Universität, Department für Informatik, Cluj-Napoca csacarea@cs.ubbcluj.ro 16. November 2017 1/47 ZUSAMMENFASSUNG Algorithmische Entscheidung
Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung
Manual/Bruksanvisning/Gebrauchsanweisung Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung GARDEN STONE 4W ENG SE NO DE Item no. 913013210101 ENG Thank you for choosing to purchase a
2. Setz die passende Verbform ein! (2 Punkte pro richtige Form!) / 16
Test nach Kapitel 2 in På svenska! Namn: 1. Ergänze die fehlenden Verbformen, je 0,5 Punkte pro richtige Form! /40 Infinitiv Imperativ Präsens Präteritum Perfekt kosta ha ringa va(ra) köpa springa gå hälsa
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
- Öppning Svenska Grekiska Bäste herr ordförande, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet Bäste herrn, Formellt, manlig mottagare,
Säkerhet. Bruksanvisning. Säkerhetsavstängningsventil JSAV FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET. Ändringar sedan version 08.
I Edition 11.12 D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning äkerhetsavstängningsventil JAV 50 100 Översättning från tyska 2012 Elster GmbH Innehållsförteckning äkerhetsavstängningsventil
Candle lantern Ljuslykta / Lanterne / Kerzenlaterne
Manual / Bruksanvisning / Gebrauchsanweisung Candle lantern Ljuslykta / Lanterne / Kerzenlaterne ENG SE NO DE Item no. 91301074, 77260013, 77260014 ENG Thank you for choosing to purchase a product from
ZTE USB-modem Snabbguide MF651
ZTE USB-modem Snabbguide MF651 1 Inledning ZTE USB-modem MF651 är ett multi-mode 3G USB-modem, som kan användas i HSPA/ WCDMA/EDGE/GPRS/GSM-närverk. Det fungerar både som modem och mobiltelefon (SMS) och
Säkerhet. Bruksanvisning Gastryckregulator VGBF FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET. Ändringar sedan version 03.12
201 Elster GmbH Edition 0.1 Översättning från tyska D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Gastryckregulator VGBF Cert. version 07.09 Innehållsförteckning Gastryckregulator
Gebrauchsanweisung. Bure. Gehwagen. Bure XL 56-315
Gebrauchsanweisung Bure Gehwagen Bure XL 56-315 Liebe Benutzer Bruksanvisning Bure Gratulation! Sie haben einen Bure Gehwagen erworben. In dieser Gebrauchsanweisung finden Sie wichtige Informationen, Höjning/sänkning
Bruksanvisning. Växthus. Drivhus. Item. No. 62301040
ruksanvisning Växthus Drivhus SE NO Item. No. 62301040 SE Tack för att du valt att köpa en produkt från Rusta! Läs igenom hela bruksanvisningen innan montering och användning! Växthus Läs bruksanvisningen
BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING ISMASKINE GELATISSIMO Ismaskinen sælges komplet med alt tilbehør til anvendelse sammen med fast eller udtagelig skål. Den udtagelige skål sidder ved købet inden i den faste
WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs
Arbetsinstruktion för framhjulslagersats 1090-20 Används med hydraulcylinder nr 1090-01 eller 1090-02 1. Drivaxelpressning, OBS! Max 16 ton Montera pressbygelns öppna del mellan hjulnav och spindel samt
TC 410. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring
Postfach 2809 49018 Osnabrück D Edition 04.11 DK S P GR Dichtheitskontrolle Tæthedskontrol Täthetskontroll Tetthetskontroll Teste de estanqueidade Ελεγκτής στεγανότητας Betriebsanleitung Bitte lesen und
Flödesmätare QA, QAe. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring
730849 c Fx/ivd D Quantometer Steinern Straße 9-2 D-55252 Mainz-Kastel GB F NL IT E TR CZ PL RUS H DK S N P GR Gasmåler Flödesmätare Volumeter for gjennomstrømning Quantômetro Ροομετρητής Betriebsanleitung
Säkerhet. Bruksanvisning Manöverenhet OCU FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET. Ändringar sedan version 09.13
2014 Elster GmbH Edition 08.14 Översättning från tyska 03251275 D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Manöverenhet OCU Innehållsförteckning Manöverenhet OCU...1 Innehållsförteckning...1
CTC Rumsdisplay... 2. CTC Roomdisplay... 4. Installations- och skötselanvisning. Installation and maintenance instructions
161 501 40-2 2007-11-12 Installations- och skötselanvisning CTC Rumsdisplay... 2 Installation and maintenance instructions CTC Roomdisplay... 4 Installations- und Wartungsanleitung CTC Raumdisplay... 6
ARHOLMA. 4x 1x MONTERINGSANVISNING. SE Enkeldörr med sidoparti i glas. NO Enkel dør med sideparti i glass 200945_1
ARHOLMA Enkeldörr med sidoparti i glas Enkel dør med sideparti i glass MONTERINGSANVISNING 200945_1 2x 6x 5x 3x 4x Dahl Sverige AB Box 67, 177 22 Järfälla Teknisk support: 020-583 000 Läs och gå igenom
Immigration Bank. Bank - Allmänt. Bank - Öppna ett bankkonto. Posso sacar dinheiro em [país] sem ter que pagar taxas?
- Allmänt Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Fråga om det är extra kostnader när du tar ut pengar i ett visst land Vad är avgifterna om jag använder bankautomater från
Gaseldningsautomat för kontinuerlig drift IFD 450, IFD 454. Bruksanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig
D Gasfeuerungsautomat für Dauerbetrieb IFD 450, IFD 454 Postfach 2809 49018 Osnabrück Edition 10.18 DK S N P GR Gasfyringsautomat til konstant drift IFD 450, IFD 454 Gaseldningsautomat för kontinuerlig
11601D NOV 15. PCMTV32- F l/h / l/s ±5 % ±5 % ±5 % ±5 % ±5 % ±5 % PCMTV25- PCMTV32- F l/h / l/s
32 i Read this instruction before installation of the product. Subject to change without notice. Consult documentation in all cases where this symbol is used, in order to find out the nature of the potentional
Bruksanvisning. Art och Medicinblandare
Bruksanvisning Art. 9027066 och 9027067 Medicinblandare Medicinblandare Vattentrycksdriven Beskrivning: De här medicinblandarna är vattentrycksdrivna, de behöver därför ingen ström tillkopplad. Det är
Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung
Manual/Bruksanvisning/Gebrauchsanweisung Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung GROUND SPOTLIGHT 3W ENG SE NO DE Item no. 913013070101 ENG Thank you for choosing to purchase
HANDPUMP H-11 DIRECTIONS FOR USE BRUKSANVISNING GEBRAUCHANWEISUNG
E-417 HANDPUMP H-11 DIRECTIONS FOR USE BRUKSANVISNING GEBRAUCHANWEISUNG HAND PUMP H-11 Detta är en 2-stegs hydraulpump med ett inbyggt kombinerat låg- och hög- tryckssystem som automatiskt växlar från
REF 5025/REF 5020 Console de controle de instrumento elétrico. Instruções de utilização
REF 5025/REF 5020 Console de controle de instrumento elétrico Instruções de utilização Informação de tradução do Manual de instrumentos Os seguintes idiomas adicionais estão disponíveis on-line em www.microaire.com/resources:
90º. Mounting of actuator with an adapter
EN INTRUCTI RVAM16 Mounting The valve should be mounted so that the actuator drive rod is within 90 from the vertical line and the motor housing is on top. The drive rod of the valve actuator should be
Brænderstyring PFU 7xx. Brennerstyring PFU 7xx. Έλεγχος καυστήρα PFU 7xx. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats
D Brennersteuerung PFU 7xx Elster GmbH Postfach 2809 49018 Osnabrück Edition 05.14 DK S P GR Brænderstyring PFU 7xx Brännarstyrning PFU 7xx Brennerstyring PFU 7xx Unidade de controle de chama PFU 7xx Έλεγχος
WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs
Handhavandeinstruktion till sats 02-00006 för byte av bakhjulslager på Mercedes-Benz Vito (W639). Demontering 1. Demontera bromsok, bromsskiva samt handbromsbackar. 2. Ersätt bromssköldens torxskruvar
Frigoriferi verticali Touch Screen Istruzioni per l installazione, l uso e la manutenzione (*) istruzioni originali
* Frigoriferi verticali Touch Screen Istruzioni per l installazione, l uso e la manutenzione (*) istruzioni originali Stående kylskåp med Touch Screen Instruktioner för installation, använding och underhåll
MANUAL 450165 TERRASSEVARMER TERRASSVÄRMARE - PATIO HEATER
GSA TERRASSEVARMER MANUAL 450165 NORSK TERRASSEVARMER TERRASSVÄRMARE - PATIO HEATER GSA TERRASSEVARMER TEKNISKE DATA Modell... HL-E72 Nettilkobling... 230V-50Hz Effekt... 2000 W Art.nr... 450165 Introduksjon:
Manual Røremaskine Model: MK-36
Manual Røremaskine Model: MK-36 Læs grundigt igennem inden ibrugtagning og gem til senere brug Dele 1. Øvre kabinet 5. Bund cover 9. Æggepisker 2. Låg til skål 6. Gummi fødder 10. Dejkrog 3. Mixe skål
F1220, F1230, F1120, F1130
SIT SE/GB/DE 0608-1 M10379 F1220, F1230, F1120, F1130 SE GB DE SERVICEINSTRUKTION Oljepanna dockning 3 SERVICE INSTRUCTION Oil-fired boiler docking 3 SERVICEINSTRUKTION Ölkessel anschluss 3 NIBE AB - Villavärme
Driftinstruktion Doserstation DSBa
Driftinstruktion Doserstation DSBa P_DD_0008_SW Läs alltid igenom instruktionsboken, innan något arbete påbörjas! Användaren är ansvarig för skador som uppkommit på grund av felaktig användning, felaktigt
Säkerhet. Bruksanvisning Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Manometeravstängningsventil MH 15. Övertrycksskyddsanordning UDS FARA
2015 Elster GmbH Edition 06.15 Översättning från tyska D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Bruksanvisning Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH Manometeravstängningsventil MH 15
Bruksanvisning Busch-AudioWorld. Audioingång 8210 U-500 Busch-AudioWorld. 2673-1-8315 Rev. 01 17.12.2012
Pos: 2 /#Neustruktur#/Online-Dokumentation (+KN)/Titelblätter/AudioVideo/Titelblatt - 8210 - BJE @ 22\mod_1332489897340_162131.docx @ 205613 @ @ 1 === Ende der Liste für Textmarke Cover === 2673-1-8315
WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs
Handhavandeinstruktion till verktyg 01-00018 för demontering av kompakthjullager 01-00018 är ett universalverktyg för demontering av den nya typen av kompakthjullager, med eller utan låsring. Verktyget
ΠΑΡΑΔΟΤΕΑ ΠΡΑΞΗΣ Π1.1.1: Εκθέσεις πεπραγμένων (όπως ορίζεται από την πρόταση). Π1.1.2: Κανονισμός Λειτουργίας της Υποδομής και Όρων και Πρόσβασης. Π1.1.3: Κανονισμός προκηρύξεων ερευνητικών συνεργασιών
IM W INSTALLATION MANUAL ASENNUSOPAS INSTALLATIONSANVISNINGAR INSTALLATIONSVEJLEDNING NSTALLASJONSMANUAL
IM 2611-90 W EN FI SV DK NO INSTALLATION MANUAL ASENNUSOPAS INSTALLATIONSANVISNINGAR INSTALLATIONSVEJLEDNING NSTALLASJONSMANUAL Please Read the Manual Carefully Before Installation EN Do not trap or bend
SANDHAMN. 1x 2x. 1x 1x MONTERINGSANVISNING. SE 3-delat duschhörn i glas. NO 3-delt dusjhjørne i glass _1
SANDHAMN 3-delat duschhörn i glas 3-delt dusjhjørne i glass MONTERINGSANVISNING 200945_1 2x 1x 8x 1x 1x 6x 6x 2x 1x 2x 2x 1x 1x Dahl Sverige AB Box 67, 177 22 Järfälla Teknisk support: 020-583 000 Läs
Säkerhet. Bruksanvisning FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET. Ändringar sedan version Elster GmbH Edition 09.
06 Elster GmbH Edition 09.6 Översättning från tyska D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Kulventiler, mängdinställningskranar GEHV, GEH, LEH Innehållsförteckning Kulventiler,
Säkerhet. Bruksanvisning Ställmotor IC 30 FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET Elster GmbH Edition 12.15
2016 Elster GmbH Edition 12.15 Översättning från tyska D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Bruksanvisning Ställmotor IC 30 Innehållsförteckning Ställmotor IC 30...1 Innehållsförteckning...1
SVENSKA. Bottensugkontakt Art.nr 12673
Bottensugkontakt Art.nr 12673 Placera bottensugkontakten i poolen enligt Er poolleverantörs anvisningar. Mellan bottensugkontakten och pumpens sugledning skall ventil installeras. Denna ventil skall alltid
Resa Logi. Logi - Hitta boende. Logi - Boka. Fråga om vägen till olika former av boenden
- Hitta boende Onde eu posso encontrar? Fråga om vägen till olika former av boenden Hvor kan jeg finde?... um quarto para alugar?... et værelse som man kan leje?... um hostel?... et vandrehjem?... um hotel?...
PT-054. Manual de instruções
PT-054 Manual de instruções PT Agradecemos a compra da Caixa Subaquática PT-054 (aqui designada por Caixa). Leia este manual de instruções atentamente e utilize o produto de modo seguro e correcto. Guarde
Säkerhet. Bruksanvisning Täthetskontroll TC 410 FARA. Innehållsförteckning VARNING FÖRSIKTIGHET. Ändringar sedan version 04.17
2019 Elster GmbH Edition 06.19 Översättning från tyska D GB F NL I E DK N P GR TR CZ PL RU H www.docuthek.com Bruksanvisning Täthetskontroll TC 410 Innehållsförteckning Täthetskontroll TC 410....1 Innehållsförteckning...1
Akademiker Öppning. Öppning - Introduktion. I denna uppsats kommer jag att undersöka/utreda/utvärdera/analysera...
- Introduktion I denna uppsats kommer jag att undersöka/utreda/utvärdera/analysera... Allmän öppning för en uppsats/avhandling In diesem Aufsatz / dieser Abhandlung / dieser Arbeit werde ich... untersuchen
Easytest Dansk/norsk vejledning Side 3-5 Svensk bruksanvisning Sida 6-8
Easytest Dansk/norsk vejledning Side 3-5 Svensk bruksanvisning Sida 6-8 El-nummer: 63 98 880 033 + 075 + 279 EAN-nummer: 5706445370092/177, 5703317601032 Indhold Dansk brugsanvisning... 3 Funktioner/knapper...
Våffeljärn Vaffeljern
Bruksanvisning/Bruksanvisning Våffeljärn Vaffeljern SE NO Item. No. 9095-1469 SE Tack för att du valt att köpa en produkt från Rusta! Läs igenom hela bruksanvisningen innan montering och användning! Våffeljärn
Scangrip, som produceras i Danmark, har allt sedan 1946 varit en trotjänare för hantverkarna i Sverige.
SCANGRIP Sveriges nationaltång sedan 1946. Den enda låstången som kan manövreras med en hand. Fördelen är att man alltid har en hand fri att fixera, justera eller att hålla arbetstycket med. SCANGRIP Sveriges
Aspekte zur Character Semantik
Aspekte zur Character Semantik Tilo Henke Senior Berater Oracle Berlin DOAG Regionaltreffen Berlin Brandenburg 10.12.2003 Motivation Web Clients 5. Response 1. Request LDAP OID + Portal Repository WE8ISO8859P1
Manual - DK Model: VHW01B15W
Manual - DK Model: VHW01B15W Læs denne vejledning grundig inden du tager dit nye produkt i brug og gem den til senere brug. Vigtige sikkerheds foranstaltninger: Læs denne vejledning grundig inden du tager