Användarhandbok/ Teknisk beskrivning

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "Användarhandbok/ Teknisk beskrivning"

Transkript

1 Användarhandbok/ Teknisk beskrivning Autoklav Vacuklav 24 B+ Vacuklav 30 B+ från V4.06 Ärade kund! Vi tackar för förtroendet Ni visat genom köpet av denna autoklav. I ÖVER 55 år har MELAG specialiserat sig på tillverkning av bordsautoklaver med tillbehör. Under denna tidsperiod har vi lyckats att bli en av de ledande autoklavtillverkarna. Över MELAG apparater runtom i världen vittnar om högkvalitativa tysktillverkade produkter. Även denna autoklav tillverkades och provades enligt höga kvalitetskriterier. Innan igångsättning ber vi Er vänligen att läsa igenom denna användarhandbok. Handboken innehåller förutom autoklaven även avsnitt för tillbehör som eventuellt inte ingår i Er leverans/installation. Livslängd och värdebeständighet av Er autoklav hänger i hög grad samman med varsam beredning av Era instrument samt vård och underhåll av apparaten. AD MediCal/MELAG AD MediCal AB Postadress: Fiskhamnsgatan 6 A, GÖTEBORG Besöksadress: Fiskhamnsgatan 6 A, GÖTEBORG Tfn: Fax: info@ad-medical.se hemsida: Tekniska ändringar förbehålls

2 Säkerhetshänvisningar -information Till köpare, användare och servicepersonal Vänligen läs igenom denna användarhandbok innan Ni sätter igång autoklaven. Handboken innehåller viktig säkerhetsinformation. Förvara handboken i direkt anslutning till autoklavens installationsplats den utgör del av leveransen (produkten).

3 Beteckning Förord Ett uppriktigt tack till Er som valt denna produkt ur MELAG PRO klass serien. Autoklaverna Vacuklav 24 B+ och Vacuklav 30 B+ beskrivs gemensamt i denna användarhandbok/teknisk beskrivning. De är identiska med undantag för kammarens samt autoklavens yttre djup. I denna handbok betecknas ångsterilisatorerna Vacuklav 24 B+ och Vacuklav 30 B+ fortsättningsvis med autoklav. Användarhandbok/ Denna användarhandbok innehåller viktig säkerhetsinformation samt teknisk beskrivning nödvändig information för att kunna använda autoklaven. Läs därför igenom hela handboken olika avsnitt i kronologisk ordning. Undvik risker och faror! Var noga med att läsa igenom alla säkerhetsrelaterade informationsavsnitt ordentlig. Om denna handbok Symbol Betyder Förklaring Fara! Hälsofara/-risk Hänvisar till en farlig risksituation som vid ignorering i värsta fall kan leda till mycket svåra personskador. OBS! Måste ovillkorligen beaktas Hänvisar till en risksituation som vid ignorering i värsta fall kan leda till skador på instrument, autoklaven eller föremål i autoklavens omedelbara omgivning. Viktig Information Hänvisar till viktig informationen. Exempel/framhävning Betyder Förklaring Ledningsvärdesmätning Förtydligande i glossarium Pilen markerar ett ord eller en ordgrupp för förtydligas i Glossarium. Glossariet är alfabetisk ordnat och finns som bilaga i slutet av denna handbok. Universalprogram Mjukvarucitat Ord eller ordgrupper som visas på autoklavens display, är märkta som mjukvarucitat. Avsnitt 6 Dokumentation Korshänvisning Hänvisar till ett annat textavsnitt i denna handbok. Bild 1/(5) Korshänvisning Hänvisar till en detalj/position i en bild, i exemplet intill detalj/position 5 i bild 1.

4 Säkerhetshänvisningar -information Säkerhetsinformation Vid nyttjandet av autoklaven skall de efterföljande och i respektive avsnitt omnämnda säkerhetsinformationer alltid följas. Bestämmelser Sterilisera ALDRIG VÄTSKOR i denna autoklav. Nätkabel och nätkontakt Skada eller ändra ALDRIG nätkabeln eller nätkontakten. Starta och använd autoklaven ALDRIG med skadat nätkabel eller nätkontakt. Uppställning, installation, igångsättning Beredning och sterilisation av textilier och instrument Dra INTE i nätkabeln när den skall tas bort ur ett vägguttag, UTAN tar ett tag om nätkontakten och dra i den. Se till att autoklavens uppställning, installation och igångsättning sker av MELAG/AD MediCal auktoriserad personal. Använd autoklaven endast i utrymmen UTAN explosionsrisk. Se till att el- vatten- och avloppsanslutningarna gör av en behörig fackman. Följ anvisningarna av textil- och instrumenttillverkarna i fråga om beredning av godset. Beakta och följ relevanta normer, riktlinjer och anvisningar i fråga om beredning av godset, t ex SIS och SFVH. Använd endast förpackningsmaterial och system som enligt tillverkarnas uppgifter är avsedda för sterilisation med ånga. Programavbrott OBS att det efter programavbrott, beroende på när avbrottet skedde, kan komma het vattenånga ur kammaren vid öppnandet av dörren. Uttag av sterilgods ur kammaren Beroende på när avbrottet skedde, kan hela lasten vara osteril. Kontroller och följ ev meddelanden i autoklavens display. Vid behov sterilisera sterilgodset på nytt efter ompackning. Använd ALDRIG våld vid öppnandet av dörren. Använd brickhandtaget vid uttag av brickor ur kammaren. Ta ALDRIG i sterilgodset, kammaren eller dörren direkt med oskyddade händer. Dessa är mycket heta. Kontrollera förpackningarna av sterilgodset vid uttaget ur autoklavens kammare med avseende på eventuella skador. Skadade förpackningar måste packas om och steriliseras om. Service/underhåll Service och underhåll skall utföras av auktoriserade personer. Förflyttning av autoklaven Vid förflyttning skall autoklaven ALLTID lyftas och bäras av 2 personer. Använd vid förflyttning gärna de vid leveransen medlevererade bärremmarna. Driftstörningar Ifall Ni vid användandet av autoklaven får upprepade driftstöningar, stäng av autoklaven och kontakta den teknisk ansvariga personen. Driftstörningar skall åtgärdas av auktoriserade personer.

5 Innehållsförteckning INNEHÅLLSFÖRTECKNING Avsnitt 1 Prestandaspecifikation... 6 Åndamålsenlig användning... 6 Användarnytta... 6 Översikt steriliseringsprogram... 8 Avsnitt 2 Utrustningsspecifikation... 9 Leveransomfång... 9 Apparatvyer Nyttjandeutrymme Insatsställ för lasten Betjäningspanel Försörjning med processvatten Försörjning med kylvatten Avsnitt 3 Första igångsättning Förutsättningar för anslutning, installation och igångsättning Krav på installationsplatsen Förbereda för anslutning/inkoppling Förutsättningar för den första igångsättningen Installations- och igångsättningsprotokoll Sätta på autoklaven Avsnitt 4 Sterilisation Skapa förutsättningar Förbereda sterilisationsgodset Lasta i autoklaven Stänga dörr Välj program Välj automatisk förvärmning Välj extra torktid Starta program Programmet pågår Manuellt programavbrott Sterilfasen är avslutad Torkningsfas Programmet är avslutad Visa senaste cykel nr/totalchargeräknare Ta sterilgods ur kammaren Lagring av sterilgods Avsnitt 5 Dokumentation Processdokumentation Ställa datum och tid (klocka) Använd printer som protokollmedium Använd MELAflash som protokollmedium Använd MELAnet Box som protokollmedium Använd PC som protokollmedium Automatisk omedelbar protokollhantering Hantera protokoll i efterhand Visa printerns protokollminne Läsa protokoll på rätt sätt Avsnitt 6 Underhåll Rengöring Undvik fläckbildning Använd kvalitativt högvärdigt processvatten Byte av dörrpackning Service Avsnitt 7 Driftavbrott Användningsfrekvens Längre driftavbrott Ur drift tagning Transport Igångsättning efter förflyttning Avsnitt 8 Funktionskontroll Automatisk funktionskontroll Manuell funktionskontroll Kontroller vid daglig drift Vakuumtest Bowie & Dicktest Helix Kontrollsystem MELAcontrol Visa vattenkvalitén Validering Avsnitt 9 Driftstörningar En varning är ingen störning Varningsmeddelande Störningsmeddelande Innan Ni kontaktar service Ingen visning på displayen Mycket hög processvattenförbrukning Dålig torkresultat Glossarium Bilaga A - Tillbehör Bilaga B Symboler på autoklaven... 56

6 Avsnitt 1 Prestandaspecifikation Detta avsnitt beskriver under vilka villkor och för vilka ändamål autoklaven kan användas vilken nytta Ni uppnår genom användandet av denna autoklav vilka sterilisationsprogram Ni kan använda Åndamålsenlig användning Användningsområde Steriliseringsfunktioner Autoklaven är avsedd för användning inom medicinska områden såsom t ex kliniker, samt läkar- och tandläkarstationer. Enligt specifikationer i SS-EN är detta en autoklav med klass B processer. Det är m a o en universell autoklav som klarar de mest krävande sterilisationsuppgifterna. T ex kan man sterilisera ihåliga instrument med liten lumen förpackade eller oförpackade samt t o m större mängder textilier. Beakta vid användandet av autoklaven följande Viktigt: Förbränningsrisk! Sterilisera ALDRIG vätskor i denna autoklav! Det är INTE TILLÅTET att sterilisera vätskor i denna autoklav. Ev ignorering leder till att vätskor kokar över i autoklavens kammare som kommer att skada autoklaven samt leder till stor brännrisk. OBS! Använd autoklaven endast för de i de tillhörande tekniska dokumenten beskrivna användningsområden och endast i kombination med av MELAG tillåtna applikationer och komponenter. Sterilisation av instrument och textilier liksom den föregående instrumentberedningen får endast utföras av sakkunniga personer. Sterilisation av instrument och textilier får endast utföras på sådana som enligt information från resp tillverkare är avsedd för sterilisation med vattenånga. Ev ignorering leder till att autoklaven och/eller sterilisationsgodset skadas. Användarnytta Universellt användningsområde Stora mängder gods Korta processtider Inga processpauser Överhettningsskydd Automatisk förvärmning Autoklaven steriliserar på basis av den fraktionerade förvakuummetoden. Metoden säkerställer en fullständig och effektiv vätning och penetration av sterilisationsgodset. Med denna metod kan man sterilisera alla typer av gods som förekommer i en tandläkar- eller läkarklinik. För produktionen av den mättade vattenångan, finns det en inbyggd separat ångpanna. Vid programstart produceras ånga som sedan leds in i sterilisationskammaren. Därigenom säkerställer man att man vid ett definierat tryck har en bestämt temperatur. Sterilisationskammaren är skyddat frän överhettning och man kan sterilisera relativt stora mängder instrument eller textilier direkt efter varandra inom kort tid. Torkresultatet blir därigenom mycket bra. Vid aktiverad förvärmning, hålls kammaren även mellan processerna varm. Därigenom förkortas programtider, minimeras kondensatbildning 6

7 Avsnitt 1 Prestandaspecifikation Rent processvatten Automatisk processvattenpåfyllning Optimal torkning av förpackat sterilgods Optimerade processtider Hög säkerhet genom omfattande säkerhetsanordningar Ytterligare funktionskontroller Effektiv processdokumentation samt förbättras torkresultatet. Autoklaven arbetar enligt envägs processvatten system. Det betyder att det vid varje process används rent processvatten. Processvattnets kvalité kontrolleras och övervakas av en integrerad Ledningsvärdesmätare. På så sätt undviks bl a fläckbildning på instrument och nedsmutsning av autoklaven under förutsättning att instrumentberedningen sker enligt föreskrifter. Påfyllning av processvatten för produktion av ånga sker automatiskt via en extern förrådsbehållare (art nr 00244) eller en ansluten vattenberedningsanläggning (t ex MELAdem 40, MELAdem 47). Torkning av sterilgodset sker under det efterföljande eftervakuum ( vakuumtorkning). Detta säkerställer optimal torkresultat även av förpackat sterilgods. Autoklaven arbetar med en elektronisk parameterstyrning. Därigenom optimerar autoklaven processtiden av ett program med hänsyn tagen till lastens storlek och sammansättning. Autoklaven kontroller ständigt tryck och temperatur i kammaren och förhindrar dörröppning vid övertryck i kammaren. I autoklavens övervakningssystem finns ett integrerat processbedömningssystem. Det övervakar under pågående process ständigt processparametrarna temperatur, tid och tryck. Processparametrarna övervakas med avseende på dess gräns- och ingångsvärden vid styrning och reglering. Detta säkerställer en säker och framgångsrik process. När en eller fler parametrars gränsvärden över- eller underskrids, lämna autoklaven ett varnings- eller störningsmeddelande och när så är befogat, stoppar processen. Beakta vid sådana tillfällen informationen på displayen. Genom testprogrammen kan Ni, när helst Ni behöver, göra ytterligare funktionskontroller. Med Vakuumtest programmet kan Ni kontrollera autoklaven med avseende på ev läckage av ångsystemet. Med Bowie & Dick-test programmet kan Ni kontrollera autoklaven med avseende på fullständig ångpenetration av poröst steriliseringsgods (t ex textilier). Med ledningsvärdesmätning kan Ni kontrollera vattenkvalitén av processvattnet. Autoklaven har ett internt protokollminne som kan lagra upp till 40 programcykler. Alla processrelevanta parametrar lagras automatiskt. Ni kan skriva ut, lagra och/eller överföra dessa omgående efter programslut eller vid ett senare tillfälle. 7

8 Avsnitt 1 Prestandaspecifikation Översikt steriliseringsprogram Kontrolltyp Universalprogram Snabbprogram B Snabbprogram S Textilprogram Prionprogram Programtyp enligt SS EN Typ B Typ B Typ S Typ B Typ B Dynamisk tryckkontroll av steriliseringskammaren X X X X X Luftläckage X X X X X Tomkammarkontroll X X X X X Massiv last X X X X X Porös dellast X X X Porös fullast X X X Lumen B X Lumen A X X X X Enkel förpackning X X X X Flerfaldig förpackning X X X X Torkning massiv last X X X X X Torkning porös last X X X Steriliseringstemperatur 134 C 134 C 134 C 121 C 134 C Steriliseringstryck 2 bar 2 bar 2 bar 1 bar 2 bar Steriliseringstid (hålltid) 5,5 min 3,5 min 3,5 min 20,5 min 20,5 min X = Överensstämmer med tillämpbara avsnitt i normen SS EN

9 Avsnitt 2 Utrustningsspecifikation Detta avsnitt beskriver vilka komponenter som ingår i standard leveransen hur autoklaven är sammansatt vilka säkerhetsdetaljer som finns i autoklaven hur användarfunktionen är uppbyggd och hur den tillämpas hur menyerna i användarfunktionen är strukturerade vilken vattenförsörjning autoklaven behöver Leveransomfång Standard leveransomfång Vacuklav 24 B+ eller Vacuklav 30 B+ Användarhandbok Fabrikskontrollprotokoll Dokument avseende tryckkärlsriktlinjer Installationsprotokoll 1 Insatsställ för brickor eller kassetter 1 brickhandtag 1 Avloppsslang, PVC, 2,0 meter 1 Tryckslang vattentillopp, 2,5 meter 1 luftseperator 1 TORX nyckel för borttagning av bärremmar 1 Nyckel till kammarfilter Genomföringshylsa Processvattenanslutning Processvattendunk med sugslang (när den levereras utan MELAdem ) Spak för nödöppning av dörren 2 reservsäkringar Som option Perforerade aluminiumbrickor Kassetter Steriliseringscontainrar Ytterligare insatsställ MELAprint 42, printer MELAflash, CF-kort dokumentationsenhet MELAnet Box MELAdem 40 eller MELAdem 47, vattenberedning Avloppsslang, PVC, 5,0 meter Tryckslang vattentillopp, 4,5 meter 9

10 Avsnitt 2 Utrustningsspecifikation Apparatvyer Framsida (1) Betjäningspanel och display (2) Dörr, öppnas åt vänster (3) Skjutreglage - handtag (4) Nätbrytare (5) Apparatfötter fram (justerbara) Framsida nedtill vid öppnad dörr (6) seriell data- och printeranslutning (RS232)* (7) Plugg för aktivering av vakuumpump (8) Apparatsäkringar 2x 16A/gRl (9) (10) Återställningsknapp överhettningsskydd Återställningsknapp motorskydd Baksida *gömd bakom det vita locket (11) Säkerhetskombination enligt SS-EN 1717 (12) Säkerhetsventil (13) (14) Sterilfilter Kylvattentillopp (3/4 yttre gänga) (15) (16) (17) Kylvattenavlopp (3/4 yttre gänga) Nätanslutningskabel Processvattentillopp för externen förrådsbehållare eller MELAdem, svängbar förskruvning för slang 6x1 Skiss 1: Apparatvyer 10

11 Avsnitt 2 Utrustningsspecifikation Insida (kammare) (1) Kammare (2) Insatsställ för brickor/kassetter (3) Dörrförreglingsstift (4) Kammartätningsfläns (5) blå dörrpackning (6) Dörrspegel Skiss 2: Insida Nyttjandeutrymmet Apparattyp Diameter Djup Volym Vacuklav 24 B+ 25 cm 45 cm 22 liter Vacuklav 30 B+ 25 cm 35 cm 18 liter Insatsställ för lasten Autoklaven levereras alltid med ett insatsställ för upptagning av brickor eller kassetter. Insatsställ (A) är standard och rymmer fem brickor eller vid 90 rotation tre kassetter med lock. Skiss 3: Insatsställ A Insatsställ B rymmer fyra kassetter eller fyra brickor Skiss 4: Insatsställ B Insatsställ D rymmer fyra brickor eller vid 90 rotation två höga kassetter med lock resp containrar. Skiss 5: Insatsställ D 11

12 Avsnitt 2 Utrustningsspecifikation Betjäningspanel Betjäningspanelen består av en tvåradig alfanumerisk LED display och fyra funktionsknappar. Kammartryck (bar) och (Ång)- temperatur ( C) Klocka (h:min:s) Tvåradig LED display för visning av programstatus och parametrar Funktionsknappar (-) och (+) för val, inställning och visning av specialfunktioner: utskrift, datum/tid, förvärmning, chargeräkning, ledningsförmåga, kvittering av störningsmeddelanden Programvalsknapp (P) för val av sterilisationsprogram/ testprogram samt val/inställning av optioner (undermeny) under specialfunktioner Start Stop knapp (S) för start av program, avbrott av program/torkning samt för styrning av specialfunktioner Grundinställning Displayen övergår efter varje igångsättning och efter varje framgångsrik dörröppning efter avslutad process i grundinställningsläge. I detta läge visas aktuell tid samt kammartrycket i bas samt (ång-) temperaturen i C. Processvatten via externen förrådsbehållare Förrådsbehållare från MELAG Destillator MELAdest 65 Processvatten via vattenberedningsanläggning Försörjning med processvatten Autoklaven behöver för produktion av ånga demineraliserat eller destillerat processvatten. Försörjningen av processvatten kan ske antingen via en extern förrådsbehållare eller via en vattenberedningsanläggning (t ex MELAdem 40/MELAdem 47). Autoklaven suger processvattnet automatiskt till sig. När Ni använder en extern förrådsbehållare, måste den fyllas på med jämna mellanrum. Autoklaven ger vid dessa tidpunkter ett meddelande i displayen. Se till att endast använda processvatten i enlighet med specifikationerna. Förrådsbehållaren från MELAG rymmer 11,5 liter. Denna mängd processvatten räcker upp till ca 25 processer. Som alternativ kan Ni med destillatorn MELAdest 65 från MELAG producera processvatten direkt i kliniken till ett kostnadseffektivt sätt. En vattenberedningsanläggning kopplas via en adapter direkt till husets vattennät. Härigenom producerar Ni det för ångproduktionen nödvändiga processvatten helautomatiskt. Därigenom behöver man INTE hantera processvatten manuellt. 12

13 Avsnitt 2 Utrustningsspecifikation Vattenberedningsanläggning MELAdem 40 och MELAdem 47 Vattenberedningsanläggningen MELAdem 40 och MELAdem 47 producerar vatten för autoklaven med optimal processvattenkvalité. Valet av rätt anläggning är beroende av hur frekvent man använder autoklaven och hurdan råvattnets kvalité är. Båda autoklaver kan i efterhand kompletteras med en vattenberedningsanläggning. VIKTIGT! Kontakta Er MELAG representant ifall Ni vill använda en vattenberedningsanläggning från en annan tillverkare. Försörjning med kylvatten Pumpen som suger vakuum måste kylas med kallvatten. Av den anledningen kopplas autoklavens kylvattentillopp till en befintlig kallvattensledning med avstängningskran. Det under processen använda kallvatten leds sedan via en avloppsanslutning tillbaks till fastighetens avloppsnät. 13

14 Avsnitt 3 Första igångsättning Detta avsnitt beskriver vem som får installera, ansluta och sätta igång autoklaven vilka förutsättningar som behövs för att kunna installera, ansluta och sätta igång autoklaven Förutsättningar för anslutning, installation och igångsättning Autoklaven får endast installeras, anslutas och sättas igång av personer som är auktoriserade av MELAG eller deras återförsäljare. Fara! Autoklaven får enligt nu gällande säkerhetsbestämmelser INTE installeras i utrymmen med explosionsrisk. Autoklaven är avsedd att användas utanför s k patientområde. Minimiavståndet till patientbehandlingsplatser skall vara 1,5 meter. Försummanden kan leda till skador på autoklaven och/eller leda till personskador. Krav på installationsplatsen Plats Installera autoklaven på en torr och dammfri plats. Luftfuktigheten skall ligga mellan % och omgivningstemperaturen mellan C. OBS! Håll det angivna avståndet till omgivande ytor på sidorna och ovan autoklaven absolut fri. Försummanden kan leda till uppdämt värme. Detta i sin tur kan påverka autoklavens funktion förkorta livstiden för vakuumpumpen samt förlänga processtider. Avstånd till omgivande ytor Avståndet mot omgivande ytor uppe och på sidorna av autoklaven skall vara minst 5 cm. 14

15 Avsnitt 3 Första igångsättning Platsbehov Vacuklav 24 B+ Vacuklav 30 B+ bredd höjd djup A=42,5 cm B=48,5 cm C=69,0 cm D=43,0 cm E=15,5 cm F=5,0 cm A=42,5 cm B=48,5 cm C=65,0 cm D=32,0 cm E=9,0 cm F= 5,0 cm Ytterligare platsbehov för processvattenförsörjning Platsbehov för externen förrådsbehållare Förutom autoklaven, behöver man plats för antingen en extern förrådsbehållare eller en vattenberedningsanläggning för processvattenförsörjning. Den externa förrådsbehållaren kan man placera intill autoklaven. Den kan även placeras på en nivå som ligger över eller under autoklavens nivå. Platsbehovet för förrådsbehållaren från MELAG är b 19 cm, h 32 cm och d 23 cm. VIKTIGT! Placera inte förrådsbehållaren i solutsatt läge för att förhindra tillväxt av alger i den. Den maximala sughöjden ur den externa förrådsbehållaren får vara max 1,5 meter. Platsbehov för vattenberedningsanläggning MELAdem 40 kan hängas direkt på autoklavens sida kan placeras och monteras intill, över eller under autoklaven MELAdem 47 kan placeras och monteras intill eller under autoklaven (t ex i ett underskåp) levereras med förrådsbehållare Vattenberedningsanläggning bredd höjd djup diameter MELAdem cm 35 cm 15 cm MELAdem 47 modulhus 39 cm 47 cm 15 cm MELAdem 47 förrådsbehållare 51 cm 24 cm Förberedelse för anslutning/inkoppling Skaderisk! El- vatten- och avloppsanslutningar måste göras av behöriga personer. Försummanden och felaktiga anslutningar kan leda till kortslutning, brand, och/eller vattenskador. Dessutom kan man lida allvarliga skador. 15

16 Avsnitt 3 Första igångsättning Elanslutning Autoklaven behöver följande anslutningar: Ström 230 V och 50 Hz 13 A separat säkring minst automat typ B FI-skydd 30 ma Anslutningseffekt Vacuklav 24 B+ : 2500 W Vacuklav 30 B+ : 2400 W Kylvattentillopp För anslutning av kylvattentilloppet till befintlig ledning med avstängningsdon, medlevereras en därför avsedd tryckslang. VIKTIGT! För att förebygga ev vattenskador, rekommenderar MELAG installationen av en läckagevarnare, t ex vattenstop från MELAG (art nr 01056). Kylvattenavlopp Avloppsslangen kan anslutas enligt följande: Vid en befintlig avloppsanslutning efter vattenlåset med eller utan den medlevererade luftseperatorn (MELAG art nr 26635) Vid en separat avloppsanslutning i kombination med luftseperatorn (MELAG art nr måste beställas separat) Anslutningspunkten för avloppet måste alltid finnas på en punkt som är lägre än autoklaven. VIKTIGT! Avloppsslangen måste ha ständigt fall och vara utan nedåthängande fickor. För avloppsanslutningar över 2 meter rekommenderas en fast avloppsledning typ rör för högtemperatur. Detta arbete måste utföras av behörig person.. Beakta följande säkerhetsaspekter i samband med nätkabeln och nätkontakten: Skaderisk! Skarva eller ändra aldrig nätkabeln. Böj eller vrid aldrig nätkabeln. Dra aldrig i nätkabeln, utan ta ett tag om kontakten när Ni skall dra den ur vägguttaget. Placera inga tunga föremål på nätkabeln. Förlägg nätkabeln aldrig på så sätt att den kan bli föremål för att klämmas fast (t ex genom dörr eller fönster). Förlägg nätkabeln aldrig utmed eller på en värmekälla. Använd inga spikar, häftstift eller liknande för att fixera nätkabeln. Ifall nätkabeln eller nätkontakten är skadat, stäng av autoklaven och anlita en fackman för att reparera skadan. Försummanden och felaktiga anslutningar kan leda till kortslutning, brand, och/eller vattenskador. Dessutom kan man lida allvarliga skador. Nätkontakt i vägguttag Sätt nätkontakten i vägguttaget. 16

17 Avsnitt 3 Första igångsättning Förutsättningar för den första igångsättningen För den första igångsättningen måste följande förutsättningar uppfyllas: Kylvattentilloppet för vakuumpumpen måste vara på. Processvattenförsörjningen måste vara säkerställd. Elförsörjningen måste vara säkerställd. Installations- och igångsättningsprotokoll VIKTIGT! Som bevis på att installationen och igångsättningen skett ordentligt, skall det ovan nämnda och bifogade protoll fyllas i av ansvari person och enligt de däri nämnda instruktionerna skickas till AD MediCal AB. Sätta på autoklaven Sätta på nätbrytaren Sätt på autoklaven med nätbrytaren enl sida 10, Skiss 1/(4). Efter påsättningen Efter påsättningen av autoklaven visar displayen meddelandet Lås upp dörren med + knappen i ca 15 sek. Därefter ändrar displayen till grundinställning och visar den aktuella inställda tiden. Brickor och andra lösa delar och föremål måste innan igångsättning tas ur kammaren. 17

18 Avsnitt 4 Sterilisation Detta avsnitt beskriver vilka förutsättningar som behövs för friktionsfri sterilisation vad som måste beaktas vid sterilisationsgodsets förberedelse hur man lastar rätt i autoklaven vilka program man kan använda för vad hur man startar ett program vilka faser ett program kör igenom hur man avbryter ett program hur man ser att en sterilisationsprocess förlöpt med framgång vad man kan göra för att förbättra torkresultatet vad man skall beakta vid uttag av sterilisationsgodset ur kammaren Skapa förutsättningar Förutsättningar för en friktionsfri sterilisation skapar Ni enligt följande:: Förbereda med kylvatten Öppna vattenkranen för kylvattentilloppet ifall den är stängd. VIKTIGT! För att förebygga ev vattenskador, rekommenderar MELAG installationen av en läckagevarnare, t ex vattenstop från MELAG (art nr 01056). Förbereda med process-vatteningsnivån Ifall Ni använder förrådsbehållare för processvatten och påfyllten ligger under MIN-märke på dunken, fyll mera processvat- i förrådsbehållaren. Processvattnet måste minst ha en kvalité motsvarande VDE 0510 (se sida 38, Använd kvalitativt högvärdigt processvatten) Sätta på När man använder en vattenberedningsanläggning, såsom t ex. MELAdem 40 eller MELAdem 47, och vattentilloppet är stängt, öppna vattenkranen. Ifall förrådsbehållaren till MELAdem 47 är tom, öppna vattenkranen minst en timme innan sterilisation. Ifall autoklaven ännu inte år påsatt, sätt på den med nätbrytaren (sida10, Skiss 1/(4)). (Se även från sida 17, Sätta på autoklaven.) Tillverkarrekommendationer för den dagliga driften Beakta tillverkarens rekommendationer från MELAG för den dagliga driften av klass B autoklaver. En utförlig beskrivning finns på sida 57. Förbereda sterilisationsgodset En viktig förutsättning för en säker desinfektion eller sterilisation av sterilisationsgodset är en sakkunnig och riktig beredning (dvs rengöring och vård enligt tillverkarens rekommendationer). Dessutom är det viktigt att använda rätta material, rengöringsmedel och beredningsmetoder. VIKTIGT! Sterilisera textilier och instrument om möjligt i skilda förpackningar och program för att uppnå bästa möjliga torkresultat. 18

19 Avsnitt 4 Sterilisation Textilier Infektionsrisk! Beakta följande vid beredning och sterilisation av textilier i behållare: Följ anvisningar från instrumenttillverkaren för beredning och sterilisation samt beakta relevanta normer, riktlinjer och metodbeskrivningar från t ex SIS och SFVH. Placera textilier så att vikningarna ligger parallella till varandra. Stapla textilpaketen om möjligt lodrätta och inte för täta för att därigenom skapa strömningskanaler. Behåll den lodrätta staplingen även i förpackningen. Ifall textilpaketen inte håller samman, slå in de i förpackningsmaterial för sterilisation. Sterilisera endast torra textilier. Textilierna får inte ha direkt kontakt med kammarväggarna eller botten i sterilisationskammaren eftersom de i så fall suger sig fulla med kondensat. Försummanden kan förhindra ångpenetrationen av textilierna och/eller påverka torkresultatet med osterila textilier till följd. Detta kan medföra fara för både patienters och personalens hälsa. Instrument Infektionsrisk! Beakta följande vid beredning av både gamla och nya instrument: Följ anvisningar från instrumenttillverkaren för beredning och sterilisation samt beakta relevanta normer, riktlinjer och metodbeskrivningar från t ex SIS och SFVH. Rengör instrumenten ordentligt, t ex med hjälp av en thermodesinfektor. Skölj om möjligt instrumenten vid desinfektionens avslutning med demineraliserat eller destillerat vatten samt torka instrumenten därefter ordentligt med en ren och luddfri duk. Använd endast rengöringsmedel som kan efterföljas av en ångsterilisationsprocess. Fråga gärna tillverkaren av rengöringsmedlet. Försummanden kan leda till att ev kvarvarande smutspartiklar löser sig p g a ångtrycket under pågående sterilisation. Ev kvarvarande rester av desinfektions- och rengöringsmedel kan leda till korrission. Det kan också leda till ett ökat behov av service samt ev funktionsstörningar av autoklaven till följd. Olämpliga skydds- och underhållsmedel (t ex vattenavvisande skyddsmedel och oljor som inte släpper igenom ånga) kan leda till osterila instrument. Detta kan medföra fara för både patienters och personalens hälsa. 19

20 Avsnitt 4 Sterilisation Iaktta vid användandet av följande utrustningar absolut instrumenttillverkarnas instruktioner: Ultraljudsbad Vård- och desinfektionsutrustning för hand- och vinkelstycken Rengörings- och desinfektionsutrustning (t ex thermodesinfektorer) Lasta i autoklaven Endast under förutsättning att man lastar rätt i autoklaven, kan sterilisationsprocessen bli effektiv och torkningen visar bra resultat. VIKTIGT! Använd perforerade brickor, t ex brickor som säljs av MELAG. Endast så kan kondensat rinna bort. När man använder homogena eller slutna behållare för att sterilisera godset, är det risk att torkresultatet inte blir bra. Det är inte säkert att man kan lösa en sådan situation en med absorberande papper i sterilisationsförpackningen. Förpackningar OBS! Att använda rätt förpackning har stor betydelse för att uppnå framgångsrika sterilisationsprocesser. Använd endast förpackningsmaterial och -system (Sterilbarriärsystem), enligt normen SS-EN IS Stängda Steriliseringsbehållare (container) Man kan använda hårda återanvändbara förpackningar som t ex kassetter, containrar mm eller mjuka förpackningar som t ex folieförpackningar, papperspåsar, sterilisationspapper, packskynken och textilier. Använd steriliseringsbehållare som i första hand är tillverkade av aluminium. Aluminium är en bra värmeledare och påskyndar och förbättrar därigenom torkningen. Beakta följande vid användning av och packning av sterilgods i steriliseringsbehållare: OBS! Stängda steriliseringsbehållare måste på åtminstone en sida, helst i botten, vara perforerad med filter eller utrustad med en ventil. Försummanden kan leda till otillräcklig ångpenetration vilket medför en felaktig sterilisation. Dessutom hindras kondensat från avrinning med dålig torkresultat till följd. Detta kan slutligen medföra fara för både patienters och personalens hälsa. Steriliseringsbehållare från MELAG uppfyller kraven enligt SS EN 868 samt leder till en framgångsrik sterilisation och torkning. De är perforerade i lock och botten och utrustade med engångs pappersfilter. Stapla container Stapla., om möjligt, endast container på vilka kondensat kan avrinna utmed väggarna samt av samma storlek och med någon form av distans, på varandra. 20

21 Avsnitt 4 Sterilisation Fara! Iaktta vid stapling av container att perforeringen inte övertäcks! Försummanden kan leda att kondensatet inte kan rinna ned till kammarbotten utan istället blöter ned underliggande gods med dålig torkresultat till följd. Detta kan leda till osterila instrument och medföra fara för både patienters och personalens hälsa. Mjuka sterilisationsförpackningar OBS! Flergångsförpackningar Blandade laster Mjuka sterilisationsförpackningar kan steriliseras i en container såväl som på en bricka eller stående i en foliehållare. Iaktta följande vid användandet av mjuka sterilisationsförpackningar som t ex MELAfol : Placera mjuka sterilisationsförpackningar lodrätt stående med lite avstånd emellan. Lägg mjuka sterilisationsförpackningar aldrig på en bricka eller i en behållare på varandra. Ifall någon av förpackningens förseglingar (sömmar) spricker upp under processen, är troligtvis förpackningens storlek för liten. Packa om godset i en ny förpackning och sterilisera det på nytt. Förpackningen får aldrig fyllas mera än till ¾ och avståndet till förseglingen måste vara minst 3 cm. Skulle den utav Er lagda försegling på förpackningen spricka upp ändå, prova med att öka temperaturen och/eller tiden vid förseglingen, alternativt gör dubbla förseglingssömmar. Försummanden kan leda till osterila instrument och medföra fara för både patienters och personalens hälsa. Autoklaven arbetar med fraktionerat förvakuummetod. Denna metod tillåter att man kan använda flerfaldiga förpackningar. Iaktta följande vid sterilisation av blandade laster: Placera textilier överst Placera sterilisationsbehållare nederst Placera oförpackade instrument nederst Placera folie- och pappersförpackningar överst undantagen i kombination med textiler, då placeras de nederst Placera mjuka sterilisationsförpackningar Folieförpackningar helst lodrätt, papper mot papper och folie mot folie Om det inte är möjligt, vänd papperssidan alltid nedåt. 21

22 Avsnitt 4 Sterilisation Lastmönster Vacuklav 24 B+ Vacuklav 30 B+ Instrument Textilier Instrument Textilier Max per del/variant 2 kg 2kg 2 kg 2 kg Lastmönster Insatsställ A max 5 brickor, längd 420 mm max 6 container 15 K max 3 container 15M max 2 container 15G max 6 container 17K max 3 container 17M max 1 container 17G max 3 container 17R max 1 container 23G max 2 container 23M max 2 container 23R max 2 container 28M max 1 container 28G max. 3 kassetter max 5 brickor, längd 290 mm max 3 container 15 K max 3 container 15M max 2 container 15G max 3 container 17K max 3 container 17R max 2 container 23R max 3 container 28M max 1 container 28G max 3 kassetter Max totalmängd/-last 7 kg 2,5 kg 5 kg 2 kg *Insatsställ, brickor, steriliseringsbehållare, kassetter från MELAG se bilaga A Tillbehör - Fler lastmönster, särskilt för dentalbranschen finns på den MELAG tyska hemsida under download. Stänga dörr Var god stäng dörren Iaktta vid stängning av dörren följande: Programm Start-Stop Stäng dörren med ett lätt tryck mot kammarflänsen och tryck sedan skjutreglaget nedåt. Displayen visar växelvis Dörr stängt och grundmenyn. Välj program Med programvalsknappen (P) väljer man växelvis mellan de valbara programmen och grundinställning. Man väljer steriliseringsprogram utifrån Steriliseringsgodset, dvs om det är förpackat eller oförpackat. Dessutom måste godsets värmebeständighet beaktas. Den efterföljande tabellen visar en översikt på vilket gods som kan steriliseras i vilket program. 22

23 Avsnitt 4 Sterilisation Program Förpackningstyp Rekommenderas för Sterilisation vid Processtid* Torktid Lastmängd 24 B+/30 B+ Universalprogram B enkel och flerfaldig förpackning blandad last; langa smala lumen 134 C 30 min 20 min 7 kg/5 kg Snabbprogram S endast oförpackat (inga textilier) enkla massiva instrument; enkla korta lumen 134 C 15 min 5 min 7 kg/5kg Snabbprogram B enkel förpackat och oförpackat (inga textilier) langa smala lumen 134 C 26 min 10 min enkel förpackat 1,5 kg oförpackat 7 kg/5kg Textilprogram B enkel och flerfaldig förpackning större mängder textilier; Värmekänsligt gods (t ex gummi- och plastartiklar) blandad last 121 C 40 min 20 min Textiler 2,5 kg (24 B+) 2 kg (30 B+) Värmetåligt gods 7 kg/5 kg Prion-program enkel och flerfaldig förpackning Instrument vid vilka det finns misstanke om att de utsatts för sjuklig förändrade äggviteämnen (t ex Creutzfeld-Jacob, BSE) 134 C 45 min 20 min 7 kg/5 kg * utan torkning (full last i Vacuklav 24 B+: 7 kg; Vacuklav 30 B: 5 kg) och beroende på last- och uppställningsbetingelser (t ex die kylvattentemperaturen och nätspänning) Välj automatisk förvärmning Funktion: autom. förvärmning Programm Start-Stop Genom funktionen automatisk förvärmning värms autoklavens kammare till den programrelaterade förvärmningstemperaturen och håller sedan konstant mellan olika körningar. En förutsättning är att autoklaven hålls påsatt hela tiden. Kondensatbildning på kammarväggen minimeras och torkresultatet förbättras därigenom. Dessutom kortas cykeltiderna. Vid leverans är den automatiska förvärmningen aktiverat. Ifall man vill ändra denna inställning, gör som följer: Välj Setup-Meny Funktion genom ett samtida tryck på KNAPPARNA (+) och (-). Display visar Funktion: Senaste cykel nr. Navigera med KNAPP (+) eller (-) till displayen visar Funktion: autom. förvärmning. Kontrollera aktuell inställning med KNAPP (P). Displayen visar den aktuella inställningen, t ex förvärmning ja. Tryck KNAPP (P) igen, nu visas förvärmning nej. Förvärmningen är avstängd. För att lämna meny Funktion: autom. förvärmning och återgå till normalläget, tryck 2x KNAPPEN (S). VIKTIGT! MELAG rekommenderar att alltid ha den automatiska förvärmningen PÅ. 23

24 Avsnitt 4 Sterilisation Förlängd torktid på Programm Start-Stop Välj extra torktid Vid körning av tunga laster och vid svåra torkningsförutsättningar, kan man genom funktionen Extra torktid förlänga torktiden på den enskilda processen med 50 %. Gör som följer: Tryck vid start av programmet samtidigt KNAPPARNA (S) OCH (+). Display visar Förlängd torktid på. Därefter startar programmet. Starta program Universalprogram B 134ºC förpackad Programm Start-Stop När man valt ett program via programvalknappen, visas på displayen även det valda programmets sterilisationstemperatur och om det är ägnat för sterilisation av förpackad eller oförpackad gods. Tryck på KNAPP (S), för att starta programmet. Autoklaven kontrollerar om det finns processvatten samt dess ledningsvärde. När man startar Snabbprogrammet S, får man en varning i displayen Bara oförpackade instrument. Ifall last en består av uteslutande oförpackade instrument, tryck ytterligare en gång på KNAPP (S), för att bekräfta programvalet och starta programmet. Programmet pågår Efter start av programmet kan man följa programmstegen på displayen. Det visas kammartemperatur och tryck samt tiden fram till sterilisationsslutet resp den redan förlöpta torkningstiden. 1. Fraktionering Luftevakueringsfas Programm Start-Stop Under luftevakueringsfasen som upprepas flerfaldigt (fraktionerat),suger man luft ur kammaren till ett programrelaterat tryckvärde. Detta sker växelvis med inströmmande ånga upp till ett obetydligt övertryck. Beroende på det valda programmet och den aktuella kammartemperaturen vid programstart, blir det ytterligare ett antal fraktioneringar. Uppvärmningsfas Steriliseringsfas Efter luftevakueringsfasen följer uppvärmningsfasen. Genom kontinuerligt ånginsläpp i kammaren stiger tryck och temperatur tills de uppnått de förutbestämda sterilisationsparametrarna. När sterilisationsparametrarna för tryck och temperatur uppnåtts, startar steriliseringsfasen. Displayen visar växelvis tryck och temperatur samt återstående tid av steriliseringsfasen. Efter steriliseringsfasen följer ett tryckutsläpp vilket även visas i displayen. Vakuumtorkning Torkningsfas Programm Start-Stop Efter tryckutsläppet följer torkningsfasen. I slutet av torkningen följer en ventilering av kammaren med samtida tryckutjämning. Den fabriksinställda torktiden är för Snabbprogrammet 10 min, Universaloch das Prionprogrammet 15 min samt Textilprogrammet 20 min. 24

25 Avsnitt 4 Sterilisation Manuellt programavbrott Man kan under vilken fas som helst avbryta/stoppa programmen. VIKTIGT! Avbryt/stoppa ALDRIG program genom att stänga av nätbrytaren eller dra nätkontakten ur vägguttaget! Sådan manöver leder till störningsmeddelanden om el-/strömbortfall i displayen vilka visas vid ny påsättning av autoklaven. Fara! OBS att det vid dörröppnandet efter ett programavbrott, beroende på i vilken programfas avbrottet skedde, kan komma ånga ur kammaren. Använd det medlevererade brickhandtag vid uttag av brickor. Ta ALDRIG på sterilgodset, kammaren eller dörren med oskyddade händer. De är mycket varma. Använd en skyddande handske vid uttag av container. De är mycket varma. Ifall Ni inte följer rådet, kan det leda till brännskada. Manuella avbrott innan torkfasen börjar Avbryter man ett program innan torkfasen börjat, är sterilisationsgodset fortfarande osteril. För programavbrott gör som följer: Tryck på KNAPP (S). Bekräfta valet och frågan Avbryta program? Stop knappen genom ett ytterligare tryck på KNAPP (S). VIKTIGT! Frågan om programavbrott visas i ca 5 sek i displayen. Ifall man inte bekräftar valet med en förnyad knapptryckning, fortsätter programmet enligt plan. Beroende på tidpunkten för avbrottet, kan det följa tryckutsläpp eller ventilering av autoklaven. I displayen visas de efterföljande stegen. Efter tryckutsläpp resp ventilering kommer en uppmaning att kvittera programavbrottet. Display visar växelvis Program avbruten och Kvittera med Knapp. Tryck på KNAPP (-) Nu visas meddelandet Var god vänta, dörrupplåsning, varefter displayen återgå till att visa det senast körda programmet. En information Program avbruten/lasten är osteril finns att läsa på processdokumentationen. Manuella avbrott under torkfasen I torkningsfasen kan man avbryta programmet med KNAPP (S). Man måste, framförallt vid sterilisation av förpackat gods, räkna med att godset inte är riktigt torrt. Godset får endast klassas som sterilt under förutsättning att det bl a är torrt efter avslutad process. Av den anledningen skall program innehållande förpackat gods gå till slutet av torkfasen för att säkerställa torkresultatet. I Snabbprogrammet, där man endast steriliserar oförpackade instrument, 25

26 Avsnitt 4 Sterilisation brukar de torka tack vare den energi som finns lagrad i instrumenten. Avbryta program? Stop knappen Programm Start-Stop I torkfasen visas växelvis den kvarvarande torktiden och meddelandet Avbryta torkning: Tryck Stop i displayen. För programavbrott gör som följer: Tryck på KNAPP (S) Bekräfta valet och frågan Avbryta program? Stop knappen genom ett ytterligare tryck på KNAPP (S). Displayen visar och bekräftar med meddelandet Torkning avbruten. VIKTIGT! Frågan om programavbrott visas i ca 5 sek i displayen. Ifall man inte bekräftar valet med en förnyad knapptryckning, fortsätter programmet enligt plan. Efter ventilering av kammaren med vederbörande displaytext följer meddelandet Snabbprogram avslutad med framgång växelvis med Dörren bör öppnas och senaste cykel nummer. Ifall det finns en printer ansluten till autoklaven och den är inställd på Direktutskrift Ja, skrivs även meddelandet avbrott torkning på protokollutskriften. Sterilfasen är avslutad Sterilisation avslutad med framgång I displayen kan man se, ifall sterilfasen avslutades med framgång. Programm Start-Stop Den kvarvarande tiden av sterilfasen visas växelvis med de aktuella tryckoch temperaturvärden i kammaren. Sterilisation INTE avslutad med framgång Avbrott genom systemet Sterilisationen är INTE avslutad med framgång, när processen bryts antingen av användare eller systemfel. Vid avbrott försätts kammaren automatiskt i ett trycklöst tillstånd. VIKTIGT! Sker programavbrottet orsakad av användare, visas ett varningsmeddelande, sker det däremot p g a ett systemfel, visas ett störningsmeddelande i displayen. Torkningsfas Autoklaven ger goda förutsättningar för bra torkresultat. Ifall det finns laster med svåra förutsättningar för torkning, kan man med följande åtgärd förbättra förutsättningarna och därmed resultatet ytterligare: Förbättra torkresultatet Lasta godset på rätt sätt i autoklaven. Placera t ex folieförpackningar vertikalt. Läs mera under avsnittet Lasta i autoklaven på sida 20, använd helst folieställ. Läs mera under avsnittet Välj extra torktid på sida

27 Avsnitt 4 Sterilisation Programmet är avslutat Programm Start-Stop I slutet av ett program utjämnas och anpassas kammarens tryck till omgivningens tryckförhållanden. Display visar Ventilering. När programmet avslutades med framgång, visar det som ett meddelande i Displayen. Direktutskrift Vid aktiverad direktutskrift överförs protokollet av det avslutade programmet till det valda medium (se sida29, avsnitt 5 - Dokumentation). Visa senaste cykel nr/totalchargeräknare Efter varje avslutad program visar displayen automatiskt det senaste cykel numret för dagen oavsedd om programmet förlöpt helt eller blivit avbruten manuellt eller via störningar. Totalantalet av charge (processer) kan man läsa av enligt följande i displayen: Totalproduktion 367 Välj Setup-Meny Funktion genom ett samtida tryck på KNAPPARNA (+) och (-). Display visar Funktion: Senaste cykel nr. Navigera med KNAPP (+) eller (-) till displayen visar Funktion: Totalproduktion. Tryck på KNAPP (P). Nu kan man avläsa det aktuella totalantalet processer i displayen. För att lämna meny Funktion: Totalproduktion och återgå till normalläget, tryck 2x KNAPPEN (S).. Ta sterilgods ur kammaren Fara! Efter avslutat program, när man tar sterilgods ur kammaren, skall följande beaktas: Öppna ALDRIG dörren med våld. Autoklaven kan skadas och het ånga kan strömma ur kammaren. Använd det medlevererade brickhandtag vid uttag av brickor. Ta ALDRIG på sterilgodset, kammaren eller dörren med oskyddade händer. De är mycket varma. Ifall Ni inte följer rådet, kan det leda till brännskada. Infektionsrisk! Kontrollera alltid sterilgodsets förpackning med avseende på ev skador som kan ha skett under processen. Skadade förpackningar skall packas om och steriliseras på nytt. Försummanden kan leda till osterila instrument och medföra fara för både patienters och personalens hälsa. Öppna dörren Programm Start-Stop Efter programslut visar displayen växelvis Programmet avslutat med framgång växelvis med Dörren bör öppnas och senaste cykel nummer. Vid ansluten printer och Direkt ja inställning, sker en automatisk protokollhantering (se sida 32, Automatisk omedelbar protokollhantering). 27

28 Avsnitt 4 Sterilisation Kondensrester på sterilgodset Ifall man tar sterilgodset omedelbart efter programslutet ur kammaren, kan det förekomma att det fortfarande finns mindre mängder fukt på sterilgodset. Enligt SS-EN får det på eller i förpackningen inte finnas synbara kondensrester kvar för att frisläppa och märka sterilgodset som STERIL. Lagring av sterilgods Använd endast normkonformt förpackningsmaterial. Lagra det steriliserade godset INTE i beredningsrummet (-utrymmet). Beakta för lagring av sterilgods det utav SFVH i denna fråga framtagna dokument: samt nedanstående kriterier: Lagringsförutsättningar skyddat från damm t ex i stängda skåp eller lådor skyddat för skademöjligheter skyddat för stora temperaturvariationer skyddat från fuktstänk, t ex alkohol och desinfektionsmedel beakta lagringstid Lagringstid Den maximala lagringsförmågan är beroende på förpackningens art och lagringsbetingelserna. Den är för normkonform förpackat sterilgods och dammskyddat lagring upp till sex månader. 28

29 Avsnitt 5 Dokumentation Detta avsnitt beskriver varför och hur man dokumenterar körningar (charge) vilka medier det finns för hantering av processdokumentationen hur man läser protokollen på rätt sätt hur man ställer in datum och tid (klocka) på autoklaven Kapacitet av det interna protokollminnet Protokollmedier Leveransinställning Processdokumentation Processdokumentationen är beviset på att en steriliseringsprocess har förlöpt med framgång samt en förpliktigad åtgärd för at leva upp till de kvalitetssäkringar som föreskrivs. I autoklavens interna protokollminne lagras data som t ex programtyp, charge och processparametrar av de avslutade programmet För processdokumentationen kan man läsa ur det interna minnet och överföra protokollet på olika typer av medier. Det kan ske omedelbart efter avslutad process eller i efterhand som t ex i slutet av en arbetsdag. Det interna protokollminnet kan lagra upp till 40 protokoll. När Det interna protokollminnet är full, skrivs automatisk det äldsta protokollet över. Ifall man har en printer ansluten, finns det möjlighet att ställa in den på: Direkt Ja (se även sida 32). Vid Automatisk omedelbar protokollhantering, får man ett varningsmeddelande innan det senaste protokollet skrivs över. För ytterligare information om hur man ansluter printern, hänvisar vi till sida 30, Ansluta printern. Det finns möjlighet att vid programmets slut antingen överföra eller lagra protokollet av det avslutade programmet. Protokollprinter MELAprint 42 MELAflash CF-kort skrivare på CF-kort Nätverksöverföring med MELAnet Box PC med mjukvara MELAwin /MELAview Modem Vid leverans av autoklaven finns ingen option för överföring till protokollmedier förvalt. Hur Ni kan välja den för Er relevanta inställningen, kan man läsa i de följande avsnitten. 29

30 Avsnitt 5 Dokumentation Ställa datum och tid (klocka) Inställning av sommarvintertid För att få en perfekt processdokumentation, måste datum och tid på autoklaven vara rätt ställda. OBS att sommar- och vintertidsinställning INTE sker automatiskt utan måste göras manuellt. Inställningarna görs enligt följande: Välj Setup-Meny Funktion genom ett samtida tryck på KNAPPARNA (+) och (-). Display visar Funktion: Senaste cykel nr. Navigera med KNAPP (+) eller (-) till displayen visar Datum/klocka. Navigera med KNAPP (+) eller (-) i Meny Funktion, tills displayen visar Funktion: Datum/klocka. Bekräfta med ett tryck på KNAPP (P). Nu visas den aktuella timmen. Med KNAPP (+) eller (-) väljer man mellan följande inställningar: timme, minut, sekund; dag, månad, år För att t ex ändra parametern timme, tryck på KNAPP (P) för att bekräfta valet. Det aktuella värdet börjar blinka på displayen. Med (+) och (-) KNAPPARNA kan man öka eller minska värdet. För att lagra det nya värdet, bekräftar man med KNAPP (P). Det nu aktuella inställda värdet slutar blinka på displayen. För att ändra andra parametrar, följer man analogt denna anvisning. Vid avslutad inställning, tryck på KNAPP (S), för att lämna menyn. Displayen visar åter Funktion: Datum/klocka Vid ett förnyat tryck på KNAPP (S) lämnar man menyn helt och displayen visar grundinställningen. Använd printer som protokollmedium När man använder protokollprintern MELAprint 42 som protokollmedium, skall den anslutas till autoklaven enligt följande: Anslutning till autoklaven (1) (2) Ansluta printern Öppna och tag bort den vita täckkåpan till den seriella data- och printeranslutningen (sida10, Skiss 1/(6)) enligt följande: Sätt ett mynt i springan (1) på den vita täckkåpan och vrid den ¼ varv. Ta bort täckkåpan och dra metallfattningen fram åt vänster. Tryck metallfattningen nedtill, så att den hakar i och inte kan fällas bakåt av sig själv. Anslut protokollprinterns printerkabel till autoklavens anslutningsport. Ifall printern eller Pc:n är kontinuerligt ansluten till autoklaven, förlägg printerkabeln i kabelrännan (2) när man fäller in metallfattningen och sätter tillbaks täckkåpan. Detta medför en bekvämare förläggning av kabeln fram till printern. Anslut protokollprintern MELAprint 42 enligt anvisningen i den tillhörande användarmanualen.. Initialisering av protokollprintern MELAprint 42 För att kunna skriva ut protokoll på den anslutna protokollprintern, måste man göra följande inställningar för att initialisera MELAprint 42: 30

31 Avsnitt 5 Dokumentation Protokollmedium MELAprint Programm Start-Stop Testutskrift på protokollprinter MELAprint 42 Ifall autoklaven inte är påsatt, sätt på den med huvudbrytaren. Vänta tills displayen visar grundinställningen. Välj Setup-Meny Funktion genom ett samtida tryck på KNAPPARNA (+) och (-). Display visar Funktion: Senaste cykel nr. Navigera med KNAPP (+) eller (-) till displayen visar: Funktion: Protokollmeny. Tryck på KNAPP (P) till displayen visar: Protokollmeny: Protokollmedium Tryck åter på KNAPP (P) displayen visar: Medium saknas, ifall man inte tidigare valt ett medium. Navigera med KNAPP (+) eller (-) till displayen visar: Protokollmeny: MELAprint Tryck KNAPP (P) för att bekräfta förändringen. Displayen återgår till menyn Protokollmeny: Protokollmedium. Tryck på KNAPP (S) för att återgå till menyn Funktion: Protokollmeny Vid ett förnyat tryck på KNAPP (S) lämnar man menyn helt och displayen visar grundinställningen. För att kontrollera funktionen av protokollprintern MELAprint 42 och dess kommunikation med autoklaven, kam man göra en testutskrift: Test Programm Start-Stop Välj Setup-Meny Funktion genom ett samtida tryck på KNAPPARNA (+) och (-). Display visar Funktion: Senaste cykel nr. Navigera med KNAPP (+) eller (-) till displayen visar: Funktion: Protokollmeny. Tryck på KNAPP (P) till displayen visar: Protokollmeny: Protokollmedium Navigera med KNAPP (+) eller (-) till displayen visar: Test För att starta en utskrift, tryck KNAPP (P). Display visar OBS vänta: Utskrift/lagring För att avbryta testutskrift eller för att lämna menyn, tryck på KNAPP (S). Displayen visar: Funktion: Protokollmeny. Vid ett förnyat tryck på KNAPP (S) lämnar man menyn helt och displayen visar grundinställningen. 31

32 Avsnitt 5 Dokumentation Använd MELAflash som protokollmedium Med MELAflash CF-kort skrivare lagras protokollen på ett MELAflash CFkort. Överföring av protokollen från CF-kortet till en PC görs sedan med MELAflash kortläseenheten. Dessutom finns en mjukvara MELAview som kan installeras på Pc:n, vilken underlättar bearbetning och visualisering av protokollen. TIPS Den senaste gratisversionen av mjukvaran finns under download för nedladdning på följande länk: MELAflash CF-kort skrivaren ansluter man till samma seriella snittställe som protokollprintern MELAprint 42 (se sida 30) och inställningen på autoklaven skall vara MELAflash. Ytterligare information finns i användarmanualen för MELAflash CF-kort skrivare. VIKTIGT! Självklart kan MELAflash CF-kort skrivaren liksom protokollprintern ME- LAprint 42 vara kontinuerlig ansluten till autoklaven (se sida 30, Ansluta printern ). Använd MELAnet Box som protokollmedium MELAnet Box gör det möjligt att ansluta autoklaven via ett Ethernet interface till ett nätverk. Protokollen som skapas under en process kan lagras genom en FTP server eller TCP via MELAnet Box på en PC. I MELAnet Box finns ett litet program som visar statusen av den anslutna autoklaven samt inställningarna av MELAnet Box via en webbläsare. På så vis kan man visa programmets kontinuerliga framskridande och dess parametrar. MELAnet Box ansluter man till samma seriella snittställe som protokollprintern MELAprint 42 (se sida 30) och inställningen på autoklaven skall vara MELAnet. Ytterligare information finns i användarmanualen för MELAnet. Initialisering av Pc:n Protokollmedium Extern PC Programm Start-Stop Använd PC som protokollmedium För att använda en PC som protokollmedium, måste Pc:n via autoklavens seriella snittställe vara kontinuerligt ansluten. Dessutom behövs det mjukvaran MELAwin installerat på Pc:n för att kunna bearbeta och visualisera protokollen. För att registrera Pc:n hos autoklaven, gör man som i avsnittet Initialisering av protokollprinter som beskrivs på sida 30. Undantagen att man under meny Protokollmedium gör inställningen extern PC istället för MELAprint. Automatisk omedelbar protokollhantering Ifall man vill att det i slutet av varje program det tillhörande programmet omedelbart och automatiskt överförs till det inställda protokollmediet, gör man det med funktionen Direkt ja. Vid leverans av autoklaven finns ingen option för överföring till protokollmedier förvalt. 32

33 Avsnitt 5 Dokumentation Förutsättning för automatisk överföring av protokollen efter programslut Direkt Ja Programm Start-Stop Följande förutsättningar måste för automatisk överföring av protokollen efter avslutat program vara uppfyllda: Som protokollmedium måste en PC, protokollprintern MELAprint 42, MELAnet Box eller MELAflash CF-kort skrivare vara ansluten och initialiserad. So gör man inställningen av optionen för direktöverföring av protokollen efter programslut: Ifall autoklaven inte är påsatt, sätt på den med huvudbrytaren. Vänta tills displayen visar grundinställningen. Välj Setup-Meny Funktion genom ett samtida tryck på KNAPPARNA (+) och (-). Display visar Funktion: Protokollmeny. Tryck på KNAPP (P). Menyn Protokollmeny Protokollmedium visas. Navigera med KNAPP (+) eller (-), tills displayen visar: Direkt ja/ nej. För att växla mellan Direkt nej och Direkt ja tryck KNAPP (P). Om protokollen skall hanteras omedelbart efter avslutad/avbruten process, måste inställningen vara Direkt ja. Tryck KNAPP (S) för att lagra och bekräfta förändringen. Displayen visar Funktion: Protokollmeny Vid ett förnyat tryck på KNAPP (S) lämnar man menyn helt och displayen visar grundinställningen. VIKTIGT! Ifall direkt hantering av protokollen inte är möjligt, t ex om det valda mediet inte är ansluten, får man efter avslutad/avbruten process ett varningsmeddelande i displayen. MELAG rekommenderar att använda sig av direkt hanterings funktion. Hantera protokoll i efterhand Ni har alltid möjlighet att hantera protokollen i efterhand vid en oberoende tidpunkt. Man kan välja om man vill hantera alla lagrade protokoll (upp till 40 st) eller bara några utvalda. För ändamålet måste Ni använda ett anslutet medium, t ex protokollprintern. Skriva ut valda protokoll För att skriva ut valda protokoll i efterhand, gör man som följer: Senaste cykel överförs: nr 25 Programm Start-Stop Välj Setup-Meny Funktion genom ett samtida tryck på KNAPPARNA (+) och (-). Display visar Funktion: Senaste cykel nr. Navigera med KNAPP (+) eller (-) till displayen visar: Funktion: Protokollmeny. Tryck på KNAPP (P) till displayen visar: Protokollmeny: Protokollmedium Navigera med KNAPP (+) eller (-), tills displayen visar Senaste cykel överförs: nr 40 (nr 40 som exempel). Tryck på KNAPP (P). Det aktuella protokollnumret blinkar. För att skriva ut ett protokoll från en annan cykel, navigera med KNAPPARNA (+) eller (-) tills Ni kommer till det önskade nr, t ex

34 Avsnitt 5 Dokumentation Tryck på KNAPP (P), för att starta utskriften av det valda protokollet.. Displayen visar: OBS vänta!: utskrift/lagring. Efter avslutad utskrift återgår displayen till det föregående meddelandet, t ex Senaste cykel överförs: nr 25. För att skriva ut ytterligare protokoll, upprepa de senaste tre stegen. Skriva ut alla lagrade protokoll Lagrade cykler överförs Programm Start-Stop För att lämna menyn utan att aktivera utskriftsfunktionen, tryck på KNAPP (S). För att lämna menyn Protokollmedium tryck ytterligare en gång på KNAPP (S). Displayen visar: Funktion: Protokollmeny. Vid ett förnyat tryck på KNAPP (S) lämnar man menyn helt och displayen visar grundinställningen. För att skriva ut alla lagrade protokoll i efterhand, gör man som följer: Välj Setup-Meny Funktion genom ett samtida tryck på KNAPPARNA (+) och (-). Display visar Funktion: Senaste cykel nr. Navigera med KNAPP (+) eller (-) till displayen visar: Funktion: Protokollmeny. Tryck på KNAPP (P) till displayen visar: Protokollmeny: Protokollmedium Navigera med KNAPP (+) eller (-), tills displayen visar Lagrade cykler: överförs. Tryck på KNAPP (P) för att starta utskriften av de lagrade cyklerna. Displayen visar: OBS vänta! utskrift/lagring. Efter avslutad utskrift återgår displayen till det föregående meddelandet, t ex Lagrade cykler: överförs. För att lämna menyn Protokollmedium tryck ytterligare en gång på KNAPP (S). Displayen visar: Funktion: Protokollmeny. Vid ett förnyat tryck på KNAPP (S) lämnar man menyn helt och displayen visar grundinställningen. VIKTIGT! För att avbryta en valt och pågående funktion i Protokollmeny, måste man antingen stänga av autoklaven med strömbrytaren eller bryta spänningen till printern. För att lämna menyn Protokollmedium tryck ytterligare en gång på KNAPP (S). Displayen visar: Funktion: Protokollmeny. Vid ett förnyad tryck på KNAPP (S) lämnar man menyn helt och displayen visar grundinställningen. 34

35 Avsnitt 5 Dokumentation Ta bort lagrade protokoll När man t ex får varningsmeddelandet Printerminne full vid inställd option Direkt nej kan man ta bort alla lagrade protokoll för att frigöra hela minnesfunktionen igen. För att åstadkomma det, gör man som följer: Välj Setup-Meny Funktion genom ett samtida tryck på KNAPPARNA (+) och (-). Display visar Funktion: Senaste cykel nr. Alla cykler raderas Programm Start-Stop Navigera med KNAPP (+) eller (-) till displayen visar: Funktion: Protokollmeny. Tryck på KNAPP (P) till displayen visar: Protokollmeny: Protokollmedium Navigera med KNAPP (+) eller (-) till displayen visar: Alla cykler raderas. Tryck på KNAPP (P) för att radera alla cykler. För att lämna menyn utan att aktivera utskriftsfunktionen, tryck på KNAPP (S). För att lämna menyn Protokollmedium tryck ytterligare en gång på KNAPP (S). Displayen visar: Funktion: Protokollmeny. Vid ett förnyat tryck på KNAPP (S) lämnar man menyn helt och displayen visar grundinställningen Visa printerns protokollminne Upptagen 40 ledig 0 Vid påsatt och initialiserad printer kan Ni kontrollera hur många protokoll som finns i autoklavens interna protokollminne. För att åstadkomma det, gör man som följer: Välj Setup-Meny Funktion genom ett samtida tryck på KNAPPARNA (+) och (-). Display visar Funktion: Senaste cykel nr. Navigera med KNAPP (+) eller (-) till displayen visar: Funktion: Protokollmeny. Tryck på KNAPP (P) till displayen visar: Protokollmeny: Protokollmedium Navigera med KNAPP (+) eller (-) till displayen visar: Upptagen resp ledig minnesplats (enl intilliggande figur). För att lämna menyn utan att aktivera utskriftsfunktionen, tryck på KNAPP (S). För att lämna menyn Protokollmedium tryck ytterligare en gång på KNAPP (S). Displayen visar: Funktion: Protokollmeny.. Läsa protokoll på rätt sätt Dokumenthuvud Programstegens värden Sammanfattning Dokumenthuvudet redovisar allmänna informationer av det dokumenterade programmet som t ex programnamn, datum och tid, dagens chargenr, autoklavtyp mm. De under det pågående programmet olika faser registrerade värden för ångtryck, temperatur och tid (relativt programstart) redovisas under detta avsnitt. I sammanfattningen redovisas om processen förlöpt enligt inställda kriterier eller inte. Dessutom redovisas steriliseringstid samt steriliseringstemperatur och -tryck inklusive deras maximala avvikelser. 35

36 Avsnitt 5 Dokumentation MELAG Vacuklav 24-B Program : Universal Program B 134 C förpackat Datum : Tid : 10:16:39 (Start) Charge Nr : 10 Dokumenthuvud Valt program Dagens datum Tid vid programstart Dagens chargenummer Förvärmning C Ledningsvärde 7 µs/ cm Programsteg Tryck Temp Tid bar C min Start :00 1. Fraktionering Evakuering :59 Ånginsläpp :16 2. Fraktionering Evakuering Ånginsläpp :47 3. Fraktionering Evakuering :21 Ånginsläpp :42 Tryckstegring :40 Steril. Start :40 Steril. Slut :40 Tryckutsläpp :31 Vakuumtorkning Torkning start :44 Torkningstryck :14 Torkningstryck :14 Torkningstryck :14 Torkning slut :44 Ventilering :51 Slut :01 Förvärmningstemperatur av manteln Ledningsvärdet av Processvattnet Programstegens värden Programmets olika faser med tillhörande värden för tryck, temperatur och tid (relativt programstart) Sammanfattning PROGRAMKÖRNING OK! Temperatur : /-0.2 C Tryck : /-0.02 bar Steriliseringstid: 5 min 0 s Klocka : 10:53:40 (Slut) ========================================== CRC: 0x138F V1.30A Kontrollmeddelande Genomsnittlig sterilisationstemp med max avvikelser Genomsnittlig sterilisationstryck med max avvikelser Steriliseringstid Tid vid programslut Info om totalproduktion, utrustningens ID och mjukvara versionsnummer 36

37 Avsnitt 6 Underhåll Detta avsnitt beskriver hur man rengör autoklaven och vilka rengöringsmedel som är lämpade för det hur man undviker fläckbildning hur man byter dörrpackning vad man måste beakta vid service av autoklaven Rengöring Veckokontroll av kammare, dörrpackning, insatsställ, kammarens tätningsfläns Vid förorening Dörrpackning OBS! Kontrollera kammaren inklusive dörrpackningen, kammarflänsen och insatsstället (Sida20, Lasta i autoklaven) en gång i veckan med avseende på föroreningar, beläggningar och/eller skador. När man konstaterar föroreningar, dra ev brickor, kassetter och/eller kassettstället rakt framåt ur kammaren. Rengör de förorenade delarna. Dörrpackningen får inte oljas eller fetas in. Den skall hållas ren och torr. Iaktta vid rengöring av kammaren, insatsstället för gods, kammarflänsen och dörrpackningen följande: Stäng alltid av autoklaven och dra kontakten ur vägguttaget. Kontrollera att inte kammaren är varm. Använd en luddfri trasa/duk. Använd rengöringsmedel som är fria från Klor och Syra. Fukta trasa/duk med rengöringssprit och försök att ta bort föroreningar genom en gnidrörelse. Använd vid hårdare nedsmutsning av kammaren, insatsstället eller kammarflänsen ett milt stålputsmedel, med ett ph-värde mellan 5 och 8, t ex Sidol. Använd vid rengöring av dörrpackningen ett neutralt flytande rengöringsmedel, t ex handdiskmedel. Det får INTE komma rengöringslösning/-medel i autoklavens rörledningar som leder ur kammaren. Använd INGA hårda föremål eller skursvampar eller dukar som repar ytor. Försummanden och felaktiga metoder kan leda till skadade och/eller samt otätheter. Dessutom bidrar det till att korrission i värsta fall kan skada kammaren. Yttre komponenter Extern förrådsbehållare för processvatten Rengör yttre komponenter med en rengöringslösning med ett neutralt flytande rengöringsmedel, t ex handdiskmedel. Oavsedd placering med ljusinsläpp, omgivningstemperatur eller nyttjandefrekvens, skall förrådsbehållaren rengöras regelbunden. För att förebygga alg- och bakterietillväxt, skall rengöringen ske en gång i månaden. Töm behållaren och fyll den sedan med några liter varm rengöringslösning med ett neutralt flytande rengöringsmedel. Skura inuti hela dunken med en lämplig borste, töm den sedan och skölj den inuti minst 2 ggr med vanligt ledningsvatten. Slutligen skall den sköljas med ca 1 liter Processvatten. 37

38 Avsnitt 6 Underhåll Fläckbildning p g a felaktigt rengjorda instrument Fläckbildning p g a rostangrepp Fläckbildning p g a otillräcklig kvalité av processvattnet Undvik fläckbildning Alla instrument måste rengöras ordentligt INNAN sterilisation för att förhindra att partiklar under den pågående processen frigörs. Ev frigjorda smutspartiklar (t ex rester från desinfektionsmedel) kan förstöra, täppa till eller fastna som fläckar eller beläggning på instrument eller kammaren. (se sida18, Förbereda sterilisationsgodset). Alla ångledande delar i autoklaven består av korrosionsfritt (icke rostande) material. Detta utesluter att eventuella rostbeläggningar kommer från autoklaven. Ev rostangrepp har sitt ursprung i material som man tillfört kammaren utifrån. Vid ev felaktig instrumentberedning förekommer rostangrepp t o m på högkvalitativa rostfria instrument. Ett enda rostangrepp kan sedan leda till att rosten sprider sig till andra instrument eller autoklaven. Det är därför mycket viktigt att man åtgärdar sådana angrepp vid första iakttagelsen. Ta omedelbart bort rostangrepp med klor- och syrafria stålputsmedel eller lämna instrumenten till tillverkaren för rekonditionering. Fläckbildning på instrument kan till viss del även tillskrivas kvalitén av det processvatten som används vid tillverkning av ånga. Använd kvalitativt högvärdigt processvatten OBS! Iaktta vid användning av processvatten för ångsterilisation följande: Använd endast demineraliserat eller destillerat vatten enligt SS EN 13060, bilaga C. Försummanden kan leda till fläckiga och skadade instrument, driftstörningar och i värsta fall även skada på autoklaven. Processvatten enligt normen Man kan använda destillerat eller demineraliserat vatten som säljs på t ex bensinstationer eller apotek som processvatten under förutsättning att kvalitén motsvarar kraven enligt normen. VIKTIGT! Processvatten som kommer ur ionbytarfilter MELAdem 40, Osmoseanläggningen MELAdem 47 eller genom destillation med MELAdest 65 uppfyller normens krav på processvatten. 38

39 Byte av dörrpackning När dörrpackningen börjar se vågig ut i ytterkanten, kan det vara dags att byta den. Otäta packningar kan leda till att ånga strömmar ur kammaren och/eller att läckagekvoten vid Vakuumtest är för hög. Öppna dörren till autoklaven och ta bort den gamla dörrpackningen. Dörrpackningen sitter endas intryckt i ett spår i dörrspegeln (sida 11, Skiss 2/(5)). Sätt den nya dörrpackningen (art nr 58510) i spåret på samma sätt som den gamla satt, dvs den breda tätningsflänsen riktad mot kammaren. VIKTIGT! OBS packningens olika bredd av tätningsflänsarna. Endast en korrekt isättning garanterar en tät kammare och felfri funktion av autoklaven. Service OBS! Service får endast utföras av certifierade tekniker. Kontakta AD Medical AB för information om närmaste servicepartner. De utav tillverkaren föreskrina serviceintervaller måste hållas. Fortsatt drift efter det att servicemeddelandet kommer upp i displayen kan leda till ytterligare driftstörningar. För att bevara värdet och säkerställa dess funktion För att bevara värdet av autoklaven och säkerställa dess funktion, är regelbunden service nödvändigt. Vid denna procedur görs det en funktions- och säkerhetskontroll. Dessutom byts vissa komponenter och man följer ett förutbestämt protokoll. Servicefrekvenser Service skall göras efter 2000 Programcykler eller efter 2 år. Autoklaven meddelar automatisk med ett varningsmeddelande i displayen när tidpunkten infaller. VIKTIG information avseende säkerhet! Eftersom autoklaven är ett tryckkärl, är det ytterst viktigt att Ni enligt Era lokala föreskrifter sköter underhåll samt byte av tryckrelevanta delar enligt våra servicemallar. 39

40 Avsnitt 7 Driftavbrott Detta avsnitt beskriver hur tät efter varandra man kan starta steriliseringsprogram vad som bör göras/beaktas vid längre driftavbrott hur man tar autoklaven ur drift, transportera den och driftsätter den igen Inga mellanliggande pauser nödvändiga Användningsfrekvens Uppehåll mellan programmen är inte nödvändigt eftersom, Steriliseringskammaren hålls permanentuppvärmt. Vid slutet resp avbrott av torktiden kan Sterilgodset tas omedelbart ur autoklavens kammare som sedan kan beskickas med en ny last och programmet kan startas omedelbart. Längre driftavbrott Längre driftavbrott Vid längre driftavbrott, t ex på natten eller över veckoslutet, skall autoklaven stängas av och dörren skall bara lutas emot kammaren. Därigenom skyddar Ni dörrpackningen och förlänger dess livstid. Stäng av kylvattentilloppet och, om det finns, även vattentilloppet till vattenberedningsanläggningen. Efter ännu längre driftsavbrott, t ex några veckor, kör ett Vakuumtest program och därefter en tomsterilisation med ett snabbprogram (se sida 42, Avsnitt8 Funktionskontroll). Följande situationer kan även uppstå efter de senare driftavbrotten: Händelse Tänkbar orsak Vad kan Ni göra Ledningsvärde för hög Processvatten dålig Byt processvatten resp avjoniseringsmassan (filterpatroner) i MELAdem anläggningen. Dörren går ej att öppna Dörrpackningen sitter fast på kammarflänsen Stäng av autoklaven och dra hårt på dörren för att öppna den. Ifall dörrpackningen är skadat, byt dörrpackning. Varning: OBS inget kylvatten/ledningsvatten kontrollera Vattenringspumpen (vakuumpumpen) sitter fast Det är nödvändigt att dra igång pumpen för hand. Följd instruktionen i den tekniska handboken. Funktionskontroll efter längre driftavbrott Efter längre avbrott, t ex några veckor, utför dem i Avsnitt 8 Funktionskontroll beskrivna kontroller. 40

41 Avsnitt 7 Driftavbrott Ur drift tagning Ifall Ni vill ta autoklaven för en längre tid, t ex semester eller transport, ur drift, gör enligt följande: Stäng av autoklaven med nätbrytaren. Dra nätkontakten ur vägguttaget. Stäng av kylvattentilloppet och, om det finns, även vattentilloppet till vattenberedningsanläggningen. Koppla loss vatten- och avloppsanslutningar (endast vid transport). Transport Iaktta följande när Ni bär autoklaven: Skaderisk! Bär autoklaven ALDRIG ensam. Använd gärna bärremmarna som följde med autoklaven vid leverans. Iaktta att avståndet mellan undersidan av autoklaven och nedställningsytan är liten. Försummanden kan leda till rygg- och/eller klämskador. OBS! Iaktta vid transport, t ex omflyttning eller försändelse av autoklaven följande: Ifall det finns en vattenberedningsanläggning tillkopplat, stäng vattentilloppet och tar bort slanganslutningar på baksidan av autoklaven. Ifall Ni vill lämna kvar insatsstället och ev brickor eller kassetter under transporten i kammaren, skyddar dörrspegeln ordentligt. Lägg t ex en tunn skumgummimatta eller skyddsfolie/-papper mellan insatsstället och dörrspegeln. Stäng autoklavens dörr INNAN förflyttningar. Försummanden kan leda skador och/eller funktionsstörningar på autoklav en. Igångsättning efter förflyttning Vid igångsättning av autoklaven efter en förflyttning, skall Ni förfara som vid första igångsättningen (se sida 14, Avsnitt 3 ) 41

42 Avsnitt 8 Funktionskontroll Detta avsnitt beskriver hur autoklaven gör en automatisk funktionskontroll vilka möjligheter Ni har att göra en manuell funktionskontroll vilka funktionskontroller som skall göras vid användning av autoklaven varför och hur Ni kan göra ett Vakuumtest program varför och hur Ni kan göra ett Bowie & Dicktest program hur Ni gör körningsrelaterade kontroller hur Ni kan få reda på vattenkvalitén Processbedömnings- och övervakningssystem Automatisk funktionskontroll Genom den elektroniska parameterstyrningen övervakas samfunktion mellan de processrelevanta parametrar tryck, temperatur och tid kontinuerligt. Processbedömings systemet av autoklaven jämför processparametrarna under det pågående programmet med varandra och övervakar dem med avseende på gränsvärden. Övervakningssystemet kontrollerar relevanta komponenter med avseende på funktion och samfunktion med varandra. När de fastlagda parameter gränsvärden överskrids, lämnar autoklaven ett varnings- eller störningsmeddelande. När så är befogad, avbryts den pågående processen. När processen fortgått och avslutats enligt processparametrarna (-kriterierna), får man ett meddelande i Displayen om detta. Manuell funktionskontroll Ni har möjlighet att fortlöpande visualisera och kontrollera de i Displayen kontinuerligt visade värden. Dessutom kan Ni genom de till varje process tillordnade protokollen kontrollera om ett visst program var framgångsrik. (se sida 29, Avsnitt5 Dokumentation) 42

43 Avsnitt 8 Funktionskontroll Kontroller vid daglig drift VIKTIGT! Iaktta tillverkarens (MELAG) rekommendationer på rutinkontroller av autoklaver med B-processer i enlighet med de övervakande myndigheternas krav. De är beskrivna i den tekniska handboken. Vakuumtest Veckovis vid rutinanvändning, vid driftstart, efter driftavbrott över 2 veckor och vid störningar Kör ett Vakuumtest program vid följande situationer: rutinmässigt en gång i veckan vid första driftstarten efter längre driftavbrott (2 veckor eller mera) vid en relevant störning (t ex vakuumsystem) Testet har till uppgift att konstatera en ev läcka (otäthet) i autoklavens system. Under programmet mäts och beräknas läckagekvoten. Vakuumtest skall göras med kall och torr autoklavkammare enligt följande: Sätt på autoklavens nätbrytare och invänta displaymeddelandet Var god vänta/dörrupplåsning, varefter displayen övergår till grundställning. Programm Start-Stop Tryck på KNAPP (P) tills displayen visar Vakuumtest. Stäng dörren, åtgärden verifieras genom meddelande Dörr stängt i displayen. Tryck på KNAPP (S) för att starta Vakuumtest programmet. Kammaren evakueras tills man uppnått trycker för Vakuumtest. Nu följer en utjämningstid av 5 min, följd av en mät- (kontroll-) tid av tio min. Under mättiden mäts och dokumenteras tryckförändringar i kammaren. Evakueringstrycket utjämningstiden resp mättiden visas i displayen.. Programm Start-Stop Efter mättiden tryckutjämnas kammaren (enligt displaymeddelandet). Därefter visas ett meddelande med uppgift om läckagekvot på displayen. Ifall läckagekvoten är för hög, dvs 1,3 mbar, visas ett nytt meddelande om detta i displayen. Efter displaymeddelandet Var god vänta/dörrupplåsning följer uppmaningen Öppna dörren. VIKTIGT! Vid avstängd protokollprinter eller CF-kortskrivare inställd på Direktutskrift ja följer det en protokollutskrift. Bowie & Dicktest Programm Start-Stop Bowie & Dick-test är till för att påvisa fullständig ångpenetration av porösa material som t ex textilier. Den är m a o ett rutinmässigt funktionskontroll test för ångpenetration. För Bowie & Dick-test testprogrammet finns ett flertal olika typ testpaket på marknaden. Gör testet alltid enligt tillverkarens rekommendationer. Sätt på autoklavens nätbrytare och invänta displaymeddelandet Var god vänta/dörrupplåsning, varefter displayen övergår till grundställning. 43

44 Avsnitt 8 Funktionskontroll Tryck på KNAPP (P) tills displayen visar Bowie & Dicktest. Lägg testpaketet i autoklavens kammare enligt tillverkarens instruktioner. Stäng dörren, åtgärden verifieras genom meddelande Dörr stängt i displayen. Tryck på KNAPP (S), för att starta Bowie & Dick-testprogrammet. Efter avslutad process, öppna dörren och kontrollera testpaketets indikatorark enligt tillverkarens instruktioner. Helix Kontrollsystem MELAcontrol Körningsrelaterade kontroller Kontrollsystemet MELAcontrol är ett indikatorsystem som uppfyller SS EN Det består av en provkropp (Helix) och indikatorremsor. När man skall sterilisera instrument av kategorin kritisk B, skall MELAcontrol användas som chargekontroll vid varje sterilisationscykel. Oberoende detta, kan Ni alltid även använda MELAcontrol som ångpenetrationstest i universalprogrammet. Visa vattenkvalitén Ni kan, när helst Ni vill, vid påsatt autoklav, även under pågående process, kontrollera och visa vattenkvalitén på displayen. Håll i KNAPP (-) tills displayen visar ledningsvärdet. Ledningsvärdet visas i µs/cm. När Ni släpper KNAPP (-), återgår displayen till grundinställningen. Förvärmningstemperatur av kammaren När man trycker KNAPP (-) 2ggr kort efter varandra och håller den kvar i intryckt läge, visas förvärmningstemperaturen av kammaren. Validering Riktlinjer för validering av små autoklaver tillverkade enligt normen SS-EN finns bl a beskrivna i normen SS-EN ISO :2006. SIS handbok 600 (Validering och rutinkontroll av steriliseringsprocesser inom svensk hälso- sjuk- och tandvård) beskriver metoden för detta. Vid ev frågor eller behov av hjälp i denna fråga, kontakta AD MediCal AB på tfn

45 Avsnitt 9 Driftstörningar Detta avsnitt beskriver vilken typ av meddelande det finns vad Ni skall göra i samband med störningar vad Ni kan göra innan Ni ringer Hotline vad Ni kan göra när det inte syns ngt på displayen vad Ni kan göra vid hög processvatten åtgång vad Ni kan göra vid dåligt torkresultat En varning är ingen störning Inte alla meddelanden som visas i displayen är störningsmeddelanden. Varningsmeddelande När det är nödvändigt, visas ett varningsmeddelande. Varningsmeddelanden är till för att säkerställa så störningsfri drift som möjligt. De kommer när man t ex närmar sig ett gränsvärde som kan medföra en störning. Åtgärda varningsmeddelanden i tid för att undvika eventuella störningar. Störningsmeddelande När en säker funktion eller sterilisationssäkerheten inte kan garanteras, visas ett störningsmeddelande. Sådana meddelanden kan komma i samband med att man sätter på autoklaven eller under pågående process och visas i displayen. Ifall störningen inträffar under pågående process, avbryts programmet. Infektionsrisk! När ett program avbryts under pågående steriliseringsfas är lasten OSTERIL. Packa om all gods och sterilisera hela chargen på nytt. Försummanden kan medföra fara för både patienters och personalens hälsa. Störningsmeddelanden visas växelvis med den aktuella programfasen i displayen. (Tryckutsläpp, Ventilering eller Slut) Efter programavbrottet visas störningsmeddelanden växelvis med meddelandet Kvittera med - Knapp och Avbrott slut på displayen. För att få bort störningsmeddelandet, tryck på (-) KNAPP. Innan Ni kontaktar service Följ åtgärdsförslagen som i samband med ett störningsmeddelande finns i displayen. Dessutom finns i den efterföljande tabellen ytterligare förslag till åtgärder. Ifall det inte finns en orsaksbeskrivning, kontakta Er auktoriserad MELAG kundtjänst. För att underlätta hjälp, lämna autoklavens, serienummer och en beskrivning av störningsmeddelandet. 45

46 Avsnitt 9 Driftstörningar Varningsmeddelande Tänkbar orsak Vad kan Ni göra OBS dörr öppen/ start omöjligt OBS inget kylvatten/ kontrollera vattenanslutning OBS inget processvatten/ kontrollera tillopp dörrkontakten är inte stängt när man startar autoklaven vattenkran är stängt för låg vattentryck i fastigheten motorskyddet har utlöst vakuumpumpen sitter efter längre driftstopp fast för lite eller inget processvatten i förrådsbehållaren skjut dörrhandtaget ned i botten - den korrekta display visningen är: Dörr stängt kontrollera kylvattentillopp, öppna vattenkran kontrollera kallvattentrycket, om nödvändigt, installera tryckstegringspump. tryck in motorskyddets återställningsknapp (10, Bild1/(10)) dra loss vakuumpumpen (se teknisk handbok) Vid processvattenförsörjning ur extern förrådsbehållare kontrollera vattennivån och vid behov fyll på processvatten knäckt sugslang kontrollera och vid behov rätta till sugslangen sugnivån är för hög (max sughöjd 1,5 m från botten av dunken till anslutningen vid autoklaven) kontrollera sughöjden och att slangen går ned till botten av dunken Processvatten otillräckligt/ byt patron/modul sugfiltret i den externa förrådsbehållaren är igensatt ledningsvärdet av processvattnet är för högt ledningsvärde 40 µs rensa sugfiltret Vid processvattenförsörjning från MELAdem 47 kontrollera vattenberedningsanläggningen och tillopp vid tom förrådsbehållare, vänta ca en timme och prova nystart vid förnyad störningsmeddelande kontakta Er auktoriserad MELAG kundtjänst för en funktionskontroll av vattenberedningsanläggningen VIKTIGT! Vid första igångsättningen kan detta meddelande komma upp eftersom rörsystemet ännu inte är fullt med processvatten - upprepa start. Start är fortfarande möjligt genom ett extra tryck på Knapp (S): processvattenförsörjning från extern förrådsbehållare: töm och rengör behållaren, sköljd den med processvatten och fyll den sedan med nytt processvatten som uppfyller kraven enligt normen 46

47 Avsnitt 9 Driftstörningar Varningsmeddelande Tänkbar orsak Vad kan Ni göra Processvattenkvalité otillräckligt/ byt patron/modul avjoniseringsmassan är förbrukad MELAdem 40: byt avjoniseringsmassan (Art nr 61026), se användarmanualen för vattenberedningsanläggning MELAdem 40 avjoniseringsmassan i 3:e patronen är förbrukad avjoniseringsmassan i Osmoseanläggningen är förbrukad MELAdem 47: byt avjoniseringsmassan (Art nr 37470), se användarmanualen för vattenberedningsanläggning MELAdem 47 MELAG rekommenderar att man byter kol- och partikelfilter samtidigt. vid förnyad störningsmeddelande kontakta Er auktoriserad MELAG kundtjänst för en funktionskontroll av vattenberedningsanläggningen andra vattenberedningsanläggningar: byt avjoniseringsmassan enligt tillverkarens anvisningar vid förnyad störningsmeddelande kontakta leverantörens kundtjänst för en funktionskontroll av vattenberedningsanläggningen Processvattenkvalité otillräckligt/ start omöjligt V g vänta/ förvärmning pågår OBS/ byt sterilfilter Protokollmedium är inte redo ledningsvärdet av processvattnet är för högt ledningsvärdet 65 µs meddelandet kan förekomma vid nystart ifall autoklaven inte kommit upp i förvärmningstemperaturen min/max tryck vid ventileringstorkning under/överskrids, sterilfilter igensatt eller trasig autoklaven körs utan protokollmedium fast det är anmält protokollmediet är inte korrekt ansluten strömförsörjning till printern är avbruten printer är OFFLINE VIKTIGT! Vid dessa arbeten kan det vid nystart komma upp samma varningsmeddelande igen eftersom det finns dåligt processvatten kvar i ledningarna. Om nödvändigt, säkerställ funktionen flera starter. Start är INTE längre möjligt: se varning: Processvattenkvalité dålig/byt patron/modul autoklaven startar automatisk när förvärmningstemperaturen uppnåtts byt sterilfilter (Art nr 20160) VIKTIGT! Meddelandet kommer i slutet av ett program och vid protokollutskrift på sista raden ändra i meny protokollmedium till optionen inget protokollmedium (se sida 30, Initialisering av protokollprinter) kontrollera korrekt anslutning av datakabeln på autoklaven och på printern säkerställ strömförsörjningen, den röda LED P på printern MELAprint 42 måste ljusa rött sätt printern ONLINE (tryck knapp SEL på MELAprint 42, LED SEL skall lysa grönt) 47

48 Avsnitt 9 Driftstörningar Varningsmeddelande Tänkbar orsak Vad kan Ni göra Protokollminnet är fullt Service nödvändigt Test inte OK läckagekvot: 3,2 OBS! Batteri tom autoklavens protokollminnet är full (max 40 protokoll) det finns ett protokollmedium anmält och i menyn Funktion: protokollutskrift är optionen Direktutskrift nej vald servicemeddelandet är aktiverad, autoklaven har nått modellens Chargeantal eller max antal år har uppnåtts den vid vakuumtest programmet uppmätta läckagekvoten ligger över det tillåtna värdet av 1,3 mbar. dörrpackningen eller kammarflänsen är förorenad dörrpackningen är felaktigt insatt övervakningen av backup batteriet registrerade ett för lågt spänningsvärde meddelandet visas i samband med ett programstart genom ett förnyat tryck på knapp (S) slocknar meddelandet och programmet startar. Det äldsta protokollet försvinner därigenom ur minnet Välj optionen Direktutskrift ja (se sida 32, Automatisk omedelbar protokollhantering) töm printerminnet (se sida 35, Ta bort lagrade protokoll), och vid behov skriv dessförinnan ut alla lagrade protokoll (se sida 36, Skriv ut alla lagrade protokoll) Ändra ev i menyn Funktion: protokollutskrift till optionen Direktutskrift ja meddelandet visas i samband med ett programstart genom ett förnyat tryck på knapp (S) slocknar meddelandet och programmet startar kontakta Er auktoriserad MELAG kundtjänst för att utföra nödvändig service. VIKTIGT! Serviceräkneverket nollställs när det utförs service på utrustningen. kontrollera dörrpackningen och kammarflänsen med avseende på smuts eller skada, vid behov rengör och/eller byt (dörrpackningen) se sida 39 kontrollera att dörrpackningen sitter rätt VIKTIGT! avsluta alltid med att göra ett nytt vakuumtest med kall utrustning för att kontrollera att åtgärderna var tillräckliga batteriet måste bytas av auktoriserad MELAG kundtjänst 48

49 Avsnitt 9 Driftstörningar Störningsmeddelande Tänkbar orsak Vad kan Ni göra Fel 1: Vakuumanläggning dörrpackningen eller kammarflänsen är förorenad kontrollera dörrpackningen och kammarflänsen med avseende på smuts eller skada, vid behov rengör eller byt (dörrpackningen) se sida 39 Fel 2: Ångpanna Fel 4: Tryckutsläpp Fel 6: Ventilering Fel 8: Tidsbasis Fel 9: Dörr öppen Fel 10: Överhettning. ångpanna Fel 12: Dörrförregling Fel 13: Inget kylvatten Fel 14: Inget processvatten dörrpackning är felaktigt insatt autoklaven är överlastad för låg uppvärmningskapacitet när nätspänningen är för låg knäckt avloppsslang eller neråtböjd avloppsslang sterilfiltret är förorenad och har föregåtts av en varning en maximal differens mellan programtiden och en intern räknefunktion har överskridits dörrstängningshandtaget har skjutits uppåt under pågående program kapillarrörregler "nivåreglering" är öppen vid programstart (om felet kommer direkt efter start) eller (vid senare under programmet) överskrids övervakningstiden till återställning av kapillarrörregler (genom påfyllning av processvatten) bulten som förreglar dörren går trög kontrollera att dörrpackningen sitter rätt Iaktta den korrekta beskickningsmängden (se sid 20, lasta i autoklaven) kontrollera den elektriska installationen, prova ev till ett mindre belastat vägguttag vid kvarstående fel, kontakta el ansvarig kontrollera och rätta till avloppsslangen se till att den inte är knäckt och har ständigt fall mot anslutningspunkten byt sterilfilter vid upprepade störningar kontakta auktoriserad MELAG kundtjänst tryck/skjut dörrstängningshandtaget till anslag nedåt tills displayen visar: Dörr stängt vid upprepade störningar kontakta auktoriserad MELAG kundtjänst felet kan uppstå efter programavbrott och omedelbar start därefter vänta ca 2 min och prova att starta på nytt vid upprepade störningar kontakta auktoriserad MELAG kundtjänst kontrollera bulten med avseende på rörlighet vid upprepade störningar kontakta auktoriserad MELAG kundtjänst se varning OBS inget Kylvatten se varning OBS inget Processvatten, felet kan dock återkomma vid närmast efterföljande start av ett program Fel 18: givare:... ingång: kontrollsystemet för övervakning av givarna för temp, tryck eller ledningsvärde har registrerat icke tillåtna avvikelser felet kan visas vid igångsättning eller ett pågående program vid upprepade störningar kontakta auktoriserad MELAG kundtjänst Fel 21: Förvärmning övervakningstiden från påsättning tills man uppnått förvärmvid upprepade fel, ändra inställningen till automatisk förvärmning nej (se sida 23) 49

50 Avsnitt 9 Driftstörningar Störningsmeddelande Tänkbar orsak Vad kan Ni göra Fel 22: Överhettning Förvärmning Fel 26: A/D omvandlare ningstemperaturen har överskridits den maximala förvärmningstemperaturen har överskridits den maximala tillåtna avvikelsen av vissa omvandlade signaler har överskridits och kontakta auktoriserad MELAG kundtjänst vid upprepade fel, ändra inställningen till automatisk förvärmning nej (se sida 23) och kontakta auktoriserad MELAG kundtjänst vid upprepade störningar kontakta auktoriserad MELAG kundtjänst Fel 27: Temp giv defekt 1,2 den maximala tillåtna avvikelsen mellan de båda sensorerna för mätning av ångtemperaturen hat överskridits vid upprepade störningar kontakta auktoriserad MELAG kundtjänst Fel 31: Systemet otät Fel 32: Strömavbrott/ sterilisera sterilfilter Fel 33: Tryckfall Fel 34: Sterilisation TU1 vid Vakuumtest har efter att man nått evakueringstrycknivån den tillåtna tryckförändringen överskridits (stort läckage) efter programstart uppstod ett spänningsbortfall autoklaven stängdes av under pågående program max övervakningstiden för ångpannan för att uppnå reglerringstrycket har överskridits den minsta tillåtna steriliseringstemperaturen har underskridits, temp givare 1 upprepa Vakuumtest programmet, vid upprepade störningar kontakta auktoriserad MELAG kundtjänst störningsmeddelandet kommer upp när spänningen återkommer kontrollera de lokala el-förutsättningarna vid konstaterande av ev brister, kontakta el ansvarig vid spänningsbortfall under övertrycksfasen, kommer dessutom ett meddelande om att sterilisera sterilfiltret eftersom det kan ha kontaminerats vid avbrottet tag i så fall bort sterilfiltret på baksidan av autoklaven och sterilisera det i kammaren i ett snabbprogram efter avslutad sterilisering av sterilfiltret, sått det åter på plats autoklaven är driftklar igen pågående program skall bara avbrytas med KNAPP (S) (se även sida 25, Manuellt programavbrott) vid upprepade störningar kontakta auktoriserad MELAG kundtjänst kör autoklaven med mindre last gör Vakuumtest kontrollera dörrpackning med avseende på skada eller förslitning vid upprepade störningar kontakta auktoriserad MELAG kundtjänst se även fel 51 50

51 Avsnitt 9 Driftstörningar Störningsmeddelande Tänkbar orsak Vad kan Ni göra Fel 35: Sterilisation TÜ1 den högsta tillåtna steriliseringstemperaturen har överskridits, temp givare 1 gör Vakuumtest kontrollera dörrpackning med avseende på skada eller förslitning vid upprepade störningar kontakta auktoriserad MELAG kundtjänst se även fel 52 Fel 36: Sterilisation DU det minsta tillåtna steriliseringstrycket har underskridits gör Vakuumtest kör autoklaven med mindre last vid upprepade störningar kontakta auktoriserad MELAG kundtjänst Fel 37: Sterilisation DÜ det högsta tillåtna steriliseringstrycket har överskridits vid upprepade störningar kontakta auktoriserad MELAG kundtjänst Fel 38: Sterilisation TD1 Den maximalt tillåtna differensen mellan uppmätt (temp givare 1) och teoretisk temperatur har överskridits vid upprepade störningar kontakta auktoriserad MELAG kundtjänst se även fel 53 Fel 51: Sterilisation TU2 Fel 52: Sterilisation TÜ2 den minsta tillåtna steriliseringstemperaturen har underskridits, temp givare 2 den högsta tillåtna steriliseringstemperaturen har överskridits, temp givare 2 kör autoklaven med mindre last gör Vakuumtest kontrollera dörrpackning med avseende på skada eller förslitning vid upprepade störningar kontakta auktoriserad MELAG kundtjänst se även fel 34 gör Vakuumtest kontrollera dörrpackning med avseende på skada eller förslitning se även fel 35 Fel 53: Sterilisation TD2 Den maximalt tillåtna differensen mellan uppmätt (temp givare 2) och teoretisk temperatur har överskridits vid upprepade störningar kontakta auktoriserad MELAG kundtjänst se även fel 38 Ingen visning på displayen Efter igångsättning av autoklaven förblir displayen svart. Vad kan Ni göra Kontrollera att nätkontakten sitter ordentligt i vägguttaget. Kontrollera att nätspänningen i vägguttaget överensstämmer med autoklavens behov.. Om nödvändigt, byt autoklavens säkringar som sitter i den nedre fronten av autoklaven (se sida 10, Bild1/(8) ). Följ anvisningarna i den tekniska handboken under avsnittet byta autoklavens säkringar. Mycket hög processvattenförbrukning 51

52 Avsnitt 9 Driftstörningar Processvattenförbrukning är beroende på val av program och dess lastsammansättning. Vad kan Ni göra Kontrollera att autoklaven är korrekt installerat. Om nödvändigt, korrigera snedläget genom att justera de främre fötterna. Kammarens botten måste vara fri. Ifall det finns nedfallna instrument, pappersfragment eller liknande, tag bort det. Dåligt torkresultat Torkresultatet beror, förutom en felfri funktion av autoklaven, även på en vederbörlig installation och beskickning av autoklaven. Vad kan Ni göra Kontrollera att autoklaven är korrekt installerat. Om nödvändigt, korrigera snedläget genom att justera de främre fötterna. Kammarens botten måste vara fri. Ifall det finns nedfallna instrument, pappersfragment eller liknande, tag bort det. Kammarfiltret kan vara igensatt. Kontrollera och vid behov rengör kammarfiltret. Beakta autoklavens lastningsinstruktioner (se sida 20, lasta i autoklaven) Överlasta inte autoklaven. Se till att textilier inte är i direkt kontakt med kammarväggarna eller -botten. Aktivera förvärmningsfunktionen (se sida 23, Välj automatisk förvärmning ) Använd funktion Extra torktid (se sida 24) 52

53 Glossarium Glossarium aqua dem demineraliserat vatten aqua dest destillerat vatten auktoriserade personer medicintekniker som är av MELAG eller deras representant utbildade och därigenom behöriga att utföra teknisk arbete på MELAG autoklaver blandad last (blandlast) förpackat och o förpackat sterilgods i samma last Bowie & Dicktest ångpenetrationstest med normerat kontrollpaket som beskrivs i SS EN 17665; testet är framtagen för och används främst i stora autoklaver CF-kort Compact Flash kort; Minneskort för lagring av digital data i kompakt utförande; CF är en normerad standard, d v s dessa CF kort kan användas och läsas i all typ av utrustning som har en sådan kortplats och stödjer denna standard charge summan av sterilgods som har körts tillsammans i samma sterilisationsprogram demineraliserat vatten även aqua dem; vatten som i vidare mening är fri från mineraler som finns i kranvatten. Det utvinns ur kranvatten genom jonbyte och används som processvatten. destillerat vatten även aqua dest; vatten som i vidare mening är fri från salter och organiska substanser som finns i kranvatten. Det utvinns ur kranvatten genom destillation (förångning med kondensering) och används som processvatten. display display (eng to display = visa); visningsenhet på elektronisk utrustning; här: grafisk display av användarpanelen dynamisk tryckkontroll av steriliseringskammaren skall visa att kvoten av de i, steriliseringskammaren förekommande tryckförändringar hålls inom en gräns som inte leder till skada på förpackningsmaterial SS EN enkel förpackning en gång förpackat, t ex ett i en Folie förseglad instrument se även flerfaldig förpackning evakuering tillverkning av ett vakuum i ett kärl (kammare) flerfaldig förpackning t ex ett i folie förpackad instrument läggs i en container eller annan behållare eller med ytterligare packskynken om kring sig innan sterilisation fraktionerad förvakuummetod förfaringssätt vid ångsterilisation där det förekommer en flerfaldig evakuering av steriliseringskammaren med växelvis ånginsläpp förvärmningstid tiden som förlöper efter igångsättning resp efter start av ett program, tills ångpannan nått arbetstemperatur; denna tid är beroende av omgivningens och den valda sterilisationstemperaturen homogen material utan hål- eller mellanrum, tät fast, stängt homogen last kontroll av homogen last kontrollen är till för att påvisa att de värden som styrningen är inställd på uppnås inom hela homogena lasten. Lasten skall vara representativ för autoklavens maximalt tillåtna massa (oftast mängd i vikt) enligt SS EN initialisera återställning till ett bestämt utgångsläge av mjukvaran vid start kondensat vätska (t ex vatten), som kommer från nedkylning av ånga kontamination här: förorening av sterilisationslast med oönskade eller skadliga ämnen korrosion kemisk förändring/påverkan eller destruktion av metalliska råmaterial, orsakad av vatten eller kemikalier LED förkortning för Light Emedting Diode - ljusdiod ledningsvärde är mätvärdet av elektrisk motstånd mätt i Mikrosiemens/ centimeter (µs/cm); ju mera materia det finns i vatten, ju bättre ledning finns det och ju högre ledningsvärde får man. destillerat vatten kan få ledningsvärdet noll. ledningsvärdesmätning mätning av ledningsvärdet lumen A ensidig öppen kroppformation, för vilken gäller: 1 L/D 750 och L 1500 mm eller tvåsidig öppen kroppformation, för vilken gäller: 2 L/D 1500 och L 3000 mm och inte är lumen B L = lumenlängd; D = lumendiameter [ SS EN 13060] lumen B ensidig öppen kroppformation, för vilken gäller: 1 L/D 5 och D 5 mm eller tvåsidig öppen kroppformation, för vilken gäller:: 2 L/D 10 och D 5 L = lumenlängd; D = lumendiameter [ SS EN 13060] luftläckage kontroll av luftläckage luftläckage indikerar ett otät ställe genom vilken oönskad luft kan komma in eller ut. Kontrollen av luftläckage är till för att säkerställa att ingen luft kommer in i steriliseringskammaren under pågående vakuumfaser resp inte överskrider ett tillåtet värde. 53

54 Glossarium mjuk steriliseringsförpackning t ex folieförpackningar eller packskynken mjukvara icke materiella delar av ett elektronisk databehandlingssystem, t ex PC program normkonform i överensstämmelse med relevanta normer porös genomtränglig för vätskor och luft, t ex textilier porösa smådelar gjorda av material som kan absorbera vätskor porös dellast kontroll vid porös dellast kontrollen är till för att påvisa att de värden som styrningen är inställd på är tillräckliga för att ångan skall inom föreskrivna gränser penetrerar kontrollpaketet enligt föreskrifter SS EN porös hellast kontroll av porös hellast kontrollen är till för att påvisa att de värden som styrningen är inställd på uppnås inom hela porösa lasten. Lasten skall vara representativ för autoklavens maximalt tillåtna massa (oftast mängd i vikt) enligt SS EN processbedömningssystem även self-monitoring-system gör kontinuerliga iakttagelser under pågående program, jämför mätningar med varandra processvatten behövs för produktion av vattenånga till sterilisation; Riktlinjer för vattenkvalitén finns beskrivna i SS EN resp SS EN bilaga C self-monitoring-system processbedömningssystem separat ångpanna finns utanför steriliseringskammaren för att minimera risken för överhettning i kammaren SFVH Svensk Förening för Vårdhygien (SFVH) är ett forum för personer med intresse för förebyggande av hälso-, sjukoch tandvårdsrelaterade infektioner, för infektionsepidemiologi, desinfektion och sterilisering inom sjuk- och tandvård, samt för sådana medicintekniska produkter som kan medföra infektionsrisk SIS Swedish Standards Institute (Standardiseringsinstitutet) smörjmedel instrumentolja eller instrumentmjölk SS-EN norm - Icke-biologiska system avsedda att användas i sterilisatorer - Del 5: Specificering av indikatorsystem och provkroppar avsedda att användas i prestandaprovning av små autoklaver av typ B och typ S SS EN norm Förpackningsmaterial och -system för medicintekniska produkter som skall steriliseras - Del 2: Steriliseringspapper - Krav och provningsmetoder SS EN ISO norm Sterilisering av medicintekniska produkter - Kemiska indikatorer - Del 1: Allmänna krav SS EN ISO norm Förpackningar för medicintekniska produkter som skall steriliseras - Del 1: Krav på material, sterilbarriär- och förpackningssystem (ISO :2006). SS EN norm Sterilisering av medicintekniska produkter - Små ångsterilisatorer SS EN norm Sterilisering av medicintekniska produkter - Ångsterilisatorer - Stora autoklaver sterilbarriärsystem stängt minimiförpackning som förhindrar mikroorganismer från att tränga i; t ex förseglade folieförpackningar, container, paket gjorda med packskynken enl föreskrifter m fl sterilgods även charge, är steriliserat sterilt gods steriliseringsgods osterilt gods som skall steriliseras steriliseringskammare hålrummet i sterilisatorn som upptar sterilgodset stålputsmedel t ex Sidol tomkammarkontroll (-profil) kontroll av autoklavens prestanda utan last i kammaren för att se om uppmätta värde för temperatur och tryck motsvarar de enligt SS EN föreskrivna vakuum utrymme med reducerad gastryck (i detta fall lufttryck) vakuumtest läckagetest som beskrivs i SS EN vakuumtorkning skonsam torkningsmetod som sker vid undertryck varigenom kokpunkten sänks och därför förångning av kondensat underlättas vattenringspump pump för vakuumsugning som kyls med kallvatten 54

55 Bilaga A - Tillbehör Artikel Artikelnummer* Vacuklav 24 B+ Vacuklav 30 B+ Insatsställ A för 5 brickor eller 3 kassetter Steriliseringscontainermed pappersfilter enligt SS EN Bomullstussbehållare (cylindrar) med tygfilter B för 4 kassetter D för 2 stora/höga kassetter eller 4 brickor K djup/bredd/höjd i cm: 18/12/4, M djup/bredd/höjd i cm. 35/12/4, G djup/bredd/höjd i cm: 35/12/ K djup/bredd/höjd i cm: 20/14/ M djup/bredd/höjd i cm: 41/14/ G djup/bredd/höjd i cm: 14/14/ M djup/bredd/höjd i cm: 42/16/ G djup/bredd/höjd i cm: 42/16/ M djup/bredd/höjd i cm: 32/16/ G djup/bredd/höjd i cm: 32/16/ R diameter/höjd i cm: 13/10, R diameter/höjd i cm: 18/ Folieställ För kammare 25 cm x 45 resp 35 cm Kassetter Perforerad, djup/bredd/höjd i cm: 29/19/4 med tygfilter utan tygfilter Brickor Bricka perforerad Processkontrollsystem Vattenberednigsanläggning För dokumentationen MELAcontrol bestående av Helix-kontrollkropp och 250 indikatorremsor MELAdem 40 Ionbytare MELAdem 47 Osmosanläggning MELAprint 42 Protokollprinter MELAflash inkl MELAflash CF-kort och kortläsare Annat Vattenstopp *Alla tillbehör kan beställas hos er återförsäljare Avloppssifon

56 Bilaga B Symboler på autoklaven Med den intillstående dekalen intygar tillverkaren av utrustningen att produkten är i överensstämmelse med normen SS-EN Vattenförsörjning - Skydd mot förorening av dricksvatten - Allmänna krav på skyddsdon för att förhindra förorening genom återströmning. Symbolen med den överstrukna soptunnan betyder att utrustningen INTE får slängas i vanligt hushållsavfall. Avfallshanteringen måste ske antingen via leverantören eller via sakkunniga kanaler för elektronisk utrustning. Genom märkning av utrustningen med denna symbol, intygar tillverkaren att han uppfyller miljömyndighetens krav på användandet samt avfallshanteringen av elektrisk- och elektronisk utrustning. Genom märkning med CE-dekalen CE 0124 intygar tillverkaren av denna medicintekniska produkt att den är i överensstämmelse med riktlinjerna för sådana produkter. Det fyrsiffriga numret betyder att ett ackrediterat certifieringsorgan (i detta fall: DEKRA) kontrollerar och övervakar detta. Genom märkning med CE-dekalen CE 0035 intygar tillverkaren av denna medicintekniska produkt att den är i överensstämmelse med riktlinjerna för sådana produkter. Det fyrsiffriga numret betyder att ett ackrediterat certifieringsorgan (i detta fall: TÜV Rheinland-Berlin/Brandenburg) kontrollerar och övervakar detta. 56

57 Quality made in Germany No 1 in table-top autoclaves in Germany Leading throughout the world Tiillllverkarens rekommendattiioner fför ruttiinkonttrollll Gällande autoklaver med B-processer i enlighet med rekommendation från Robert-Koch-Institut 1 i april 2006 Veckovisa funktionskontroller Kör Vakuumtest programmet (enl användarhandboken) Tips: Kör det på måndag morgon då utrustningen är både kall och torr inuti kammaren. Dagliga kontroller Kontrollera dörrpackningen och dörrförslutningsmekanism med avseende på ev skador Kontrollera driftmedier (el, processvatten och i förekommande fall kallvatten) Kontrollera dokumentationsmediet (t ex papper, färgband, PC, o/e nätverk) Innan dagens produktion, kör Bowie & Dicktest programmet (ångpenetrationstest - enl användarhandboken) o Som alternativ kan man köra Universalprogrammet med MELAcontrol Processkontroller När man steriliserar instrument tillhörande kategori lumen A 2, skall vid varje körning MELAcontrol bifogas och indikatorremsan kontrolleras När man steriliserar instrument tillhörande kategori lumen B 2, skall vid varje körning en processindikator enligt SS-EN ISO , klass 5 bifogas och kontrolleras Rekommenderat kontrollsystem MELAcontrol är konform med normen SS-EN 867-5:2001 och är en av tillverkaren kontrollerad och godkänt processkontroll OBS att resultaten av de ovanstående kontrollerna skall dokumenteras och testremsorna skall förvaras. Tips: Eftersom MELAcontrol är i överensstämmelse kraven som enligt normen skall simulera svårast tänkbara förhållanden och dessutom kan användas som alternativ Bowie & Dicktest kontroll, är det enklast att använda den i alla förekommande behov. Därigenom förenklar Ni arbetet och höjer säkerheten. Om andra kontrollsystem Det finns ett flertal andra kontrollsystem, både med s k helix provkropp eller som emulgerande indikatorer från olika tillverkare på marknaden MELAG och deras återförsäljare kan INTE ge Er support i frågor som rör dessa produkters funktion eller resultat när de används som rutinkontroll Tips: Använd de av tillverkaren rekommenderade processkontrollerna, så kan Ni känna större trygghet eftersom Er leverantör av utrustningen tar ett helhetsansvar. Tag gärna kontakt med oss för ytterligare information och hjälp i denna fråga. 1 Den tyska tillsynsmyndigheten som i denna fråga motsvaras av Socialstyrelsen i Sverige 2 Enligt normen SS-EN 13060:2004 Rev: Adress Fiskhamnsgatan 6 A Telefon/phone +46 (0) SE GÖTEBORG Fax +46 (0) Hemsida/homepage info@ad-medical.se

Användarhandbok/ Teknisk beskrivning

Användarhandbok/ Teknisk beskrivning Användarhandbok/ Teknisk beskrivning Autoklav Vacuklav 23 B+ Vacuklav 31 B+ från V4.06 Ärade kund! Vi tackar för förtroendet Ni visat genom köpet av denna autoklav. I ÖVER 55 år har MELAG specialiserat

Läs mer

AD Medical Academy presenterar

AD Medical Academy presenterar presenterar Kurs Matachana Autoklav Modell SC500 Kapacitet SPRI /STE från 2/2 till 4/8 Modell S1000 Kapacitet SPRI /STE från 3/4 till 15/12 AlessandroToneguzzi Kurs om spoldesinfektor Steelco Bp100HE-BP100HSER

Läs mer

Autoklaver i Premium-Plus-klassen

Autoklaver i Premium-Plus-klassen Användarhandbok Autoklaver i Premium-Plus-klassen Vacuklav 41 B+ Vacuklav 43 B+ Mjukvara Version 3.0 Var vänlig läs denna användarhandbok innan du sätter autoklaven i drift. Handboken innehåller viktiga

Läs mer

Autoklaver i Premium-Plus-klassen

Autoklaver i Premium-Plus-klassen Användarhandbok Autoklaver i Premium-Plus-klassen Vacuklav 40 B+ Vacuklav 44 B+ Mjukvara Version 3.0 Var vänlig läs denna användarhandbok innan du sätter autoklaven i drift. Handboken innehåller viktiga

Läs mer

Getinge K-serie Bordsautoklaver

Getinge K-serie Bordsautoklaver Getinge K-serie Bordsautoklaver High-speed Sterilization Överlägsen kapacitet och effektivitet Getinges autoklaver i K-serien är exceptionellt snabba bordsmodeller med hög kapacitet. I själva verket gör

Läs mer

ELEKTRISK TERRASSVÄRMARE

ELEKTRISK TERRASSVÄRMARE ELEKTRISK TERRASSVÄRMARE HN 12362 Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk. Packa upp terrassvärmaren och kontrollera att alla

Läs mer

getinge k-serie bänkautoklaver Always with you

getinge k-serie bänkautoklaver Always with you getinge k-serie bänkautoklaver Always with you HigH-sPeeD sterilization Överlägsen kapacitet och effektivitet Getinge K-serie är en serie exceptionellt snabba bänkautoklaver. Faktum är att kapaciteten

Läs mer

K 200. Bruksanvisning S... 3 76-504-0940 1

K 200. Bruksanvisning S... 3 76-504-0940 1 K 200 Bruksanvisning S... 3 76-504-0940 1 S Innehållsförteckning Uppställning och inbyggnad 3 El-anslutning 4 Igångsättning 4 Temperaturinställning 5 Temperaturlarm 5 Strömavbrott 5 Avfrostning 6 Belysning

Läs mer

Användarmanual HVA / HVM. Din återförsäljare. U_SE Rev. 080915 ... ... ...

Användarmanual HVA / HVM. Din återförsäljare. U_SE Rev. 080915 ... ... ... Användarmanual HVA / HVM Din återförsäljare U_SE Rev. 080915 1. Allmänt. HVA/HVM hetvattenautomat Vi gratulerar till ert val av en hetvattenautomat HVA/HVM. Läs igenom bruksanvisningen innan du använder

Läs mer

Saromica Perkolator, kaffemaskin

Saromica Perkolator, kaffemaskin Saromica Perkolator, kaffemaskin Modell Saromica 6005 / Saromica 6010 / Saromica 6015 Bruksanvisning 1 1. Allmän information Läs noga igenom bruksanvisningen med viktig information för säker och korrekt

Läs mer

Användarmanual KVARN ORIGINAL. U / SE Rev. 090111. Din lokala återförsäljare ... ...

Användarmanual KVARN ORIGINAL. U / SE Rev. 090111. Din lokala återförsäljare ... ... Användarmanual KVARN ORIGINAL Din lokala återförsäljare... U / SE Rev. 090111... 1. innehållsförteckning. Kvarn Original 1 Innehållsförteckning 2. 2 Inledning 3. 3. Varningar och föreskrifter 3-4 4. Grundregler

Läs mer

Sterilisator Melag 75

Sterilisator Melag 75 Bruksanvisning Sterilisator Melag 75 En avancerad hetluftssterilisator med inbyggd fläkt Bäste kund, Vi tackar för det förtroende som Du visat genom att köpa denna hetluftsterilisator. Under nära 50 år

Läs mer

AVFUKTARE DH10M. Läs vänligen denna bruksanvisning och spara den för senare användning

AVFUKTARE DH10M. Läs vänligen denna bruksanvisning och spara den för senare användning AVFUKTARE DH10M Läs vänligen denna bruksanvisning och spara den för senare användning Innehåll Lägg vänligen tid på läsa denna manual noggrant och spara den för senare användning. Sida Specifikationer

Läs mer

USER S MANUAL LUFTKONDITIONERING. Modell: AC-110 ANVÄNDARHANDBOK

USER S MANUAL LUFTKONDITIONERING. Modell: AC-110 ANVÄNDARHANDBOK USER S MANUAL LUFTKONDITIONERING Modell: AC-110 ANVÄNDARHANDBOK Tack för att du har valt denna luftkonditionering av högsta kvalitet. Läs denna användarhandbok noga innan du använder apparaten. Vid eventuella

Läs mer

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 7750 färglaserskrivare

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 7750 färglaserskrivare Användarsäkerhet Skrivaren och de rekommenderade förbrukningsartiklarna har utformats och testats för att uppfylla strikta säkerhetskrav. Genom att uppmärksamma följande instruktioner ser du till att skrivaren

Läs mer

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 5500 Laserskrivare

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 5500 Laserskrivare Användarsäkerhet Skrivaren och de rekommenderade förbrukningsartiklarna har utformats och testats för att uppfylla strikta säkerhetskrav. Genom att uppmärksamma följande instruktioner ser du till att skrivaren

Läs mer

Monterings- och skötselanvisning för luftavfuktare LA-60

Monterings- och skötselanvisning för luftavfuktare LA-60 Monterings- och skötselanvisning för luftavfuktare LA-60 Hjälmarödsvägen 15 277 32 Kivik Sweden Tel: 0414-41 42 60 E-post: info@kylprodukter.se www.kylprodukter.se Luftavfuktare LA-60 LA-60 är en luftavfuktare

Läs mer

Tovenco Bruksanvisning

Tovenco Bruksanvisning Tovenco Bruksanvisning För system TDS + Tovenco Damper System + Tovenco AB Vinnersjövägen 9-11 810 40 Hedesunda Tele 0291-10750 Fax 0291-10940 info@tovenco.se www.tovenco.se Inledning Bäste kund, gratulerar!

Läs mer

Tovenco Bruksanvisning

Tovenco Bruksanvisning Tovenco Bruksanvisning För system TSS Tovenco Support System Tovenco AB Vinnersjövägen 9-11 810 40 Hedesunda Tele 0291-10750 Fax 0291-10940 info@tovenco.se www.tovenco.se Inledning Bäste kund, gratulerar!

Läs mer

Användarmanual och bruksanvisning

Användarmanual och bruksanvisning ElectroGEAR Användarmanual och bruksanvisning VÄRMEFLÄKT LÄS ANVISNINGARNA NOGGRANT: Läs och följ alla instruktioner. Förvara instruktionerna på en säker plats för framtida behov. Låt ingen som inte läst

Läs mer

MATTRANSPORTVAGN METOS TERMIA 1000, 1500 H, HL, I

MATTRANSPORTVAGN METOS TERMIA 1000, 1500 H, HL, I MATTRANSPORTVAGN METOS TERMIA 1000, 1500 H, HL, I Installations- och bruksanvisningar 31.05.2013 3755281 3755280 3755279 3755278 3755277 1. Allmänt...3 1.1. I anvisningarna använda symbolers betydelse...3

Läs mer

Torkskåp ETS Installations- och Bruksanvisning

Torkskåp ETS Installations- och Bruksanvisning Torkskåp ETS 1100 Installations- och Bruksanvisning DENNA BRUKSANVISNING Innehållet i denna bruksanvisning beskriver torkskåpets funktion och handhavande samt innehåller anvisning för installation, underhåll.

Läs mer

Register your product and get support at Straightener HP8339. Användarhandbok

Register your product and get support at   Straightener HP8339. Användarhandbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP8339 SV Användarhandbok l a b c d e f g h i j k Svenska 1 Introduktion Gratulerar till din nya produkt och välkommen till

Läs mer

Monterings- och skötselanvisning för luftavfuktare LA-6D

Monterings- och skötselanvisning för luftavfuktare LA-6D Monterings- och skötselanvisning för luftavfuktare LA-6D Hjälmarödsvägen 15 277 32 Kivik Sweden Tel: 0414-41 42 60 E-post: info@kylprodukter.se www.kylprodukter.se Luftavfuktare LA-6D LA-6D är en luftavfuktare

Läs mer

Öronmärkesscanner UHF eller LF

Öronmärkesscanner UHF eller LF Original bruksanvisning Art: 9057019 & 9057020 Öronmärkesscanner UHF eller LF Myrangatan 4 745 37 Enköping - Tlf. 010-209 70 50 order@p-lindberg.se www.p-lindberg.se Öronmärkesscanner, UHF-modell Art.

Läs mer

Användarmanual KVARN ORIGINAL U / SE. Rev Din lokala återförsäljare

Användarmanual KVARN ORIGINAL U / SE. Rev Din lokala återförsäljare Användarmanual KVARN ORIGINAL Din lokala återförsäljare... U / SE Rev. 120312... 1. innehållsförteckning. Kvarn Original 1 Innehållsförteckning 2. 2 Inledning 3. 3. Varningar och föreskrifter 3-4 4. Grundregler

Läs mer

Monteringsanvisning VAZ H600/1. Monteringsanvisning. För installatörer. Utgivare/tillverkare Vaillant GmbH

Monteringsanvisning VAZ H600/1. Monteringsanvisning. För installatörer. Utgivare/tillverkare Vaillant GmbH Monteringsanvisning För installatörer Monteringsanvisning VAZ H600/1 SE Utgivare/tillverkare Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Läs mer

Art BAIN MARIES VATTENBAD ANVÄNDARHANDBOK

Art BAIN MARIES VATTENBAD ANVÄNDARHANDBOK Art 90011 BAIN MARIES VATTENBAD ANVÄNDARHANDBOK Vi är glada att du har valt vår produkt 90011 BAIN MARIES. Produkten har en modern och smart design och är producerad av stål med hög kvalitet. För att du

Läs mer

KCC Vinkylare 370 Drift & skötselinstruktion

KCC Vinkylare 370 Drift & skötselinstruktion KCC Vinkylare 370 Drift & skötselinstruktion Läs igenom instruktionen noga innan aggregatet tas i bruk! Förord Instruktionen är universell för flera producerade vinkylaremodeller, utseende och illustrationer

Läs mer

Mobil Aircondition. Svensk Bruksanvisning. Best.nr. 5020

Mobil Aircondition. Svensk Bruksanvisning. Best.nr. 5020 Mobil Aircondition Svensk Bruksanvisning Best.nr. 5020 Innehållsförteckning Instruktion 1 Kontrollpanel - funktioner 2 Fjärrkontroll 4 Rengörning - förvaringsfack 5 Felsökningsguide 6 Installationsinstruktioner

Läs mer

3. ANVÄNDNING. 3.1 Princip

3. ANVÄNDNING. 3.1 Princip 3. ANVÄNDNING 3.1 Princip LVA enheten är från AZTOgraph AB byggd som en enhet. Inne i enheten finns cirkulationskrets och elskåp. Cirkulationskretsen pumpar vatten ut till respektive användningsområde

Läs mer

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 4500 laserskrivare

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 4500 laserskrivare Användarsäkerhet Skrivaren och de rekommenderade förbrukningsartiklarna har utformats och testats för att uppfylla strikta säkerhetskrav. Genom att uppmärksamma följande instruktioner ser du till att skrivaren

Läs mer

Underhåll och rengöring

Underhåll och rengöring Miljövänlig avfallshantering Underhåll och rengöring Underhåll och rengöring Kundtjänst Lämna förpackningen till återvinningscentralen. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU

Läs mer

Handbok. Textil- & våtdammsugare Apollo

Handbok. Textil- & våtdammsugare Apollo Handbok Textil- & våtdammsugare Apollo TORRDAMMSUGNING - Sätt i filtret (E) i behållaren (I). - Haka fast motorn (A) på behållaren (I) och lås den med de båda krokarna (G). - Sätt fast den rörliga slangen

Läs mer

Boazuls rullmanschetter är ett komplett system för att åstadkomma och bibehålla blodtomhet i armar och ben vid operationer i blodtomt fält.

Boazuls rullmanschetter är ett komplett system för att åstadkomma och bibehålla blodtomhet i armar och ben vid operationer i blodtomt fält. 1 2 Innehållsförteckning sid 1. Introduktion 2 2. Innehåll 2 3. Säkerhetsanvisningar 2 4. Komma igång 3 5. Rengöring 5 6. Desinfektering 5 7. Sterilisering 5 8. Förpackning och lagring 7 9. Garanti 7 1.

Läs mer

KDIX 8810. Monteringsanvisningar

KDIX 8810. Monteringsanvisningar KDIX 8810 Monteringsanvisningar Säkerhet 4 Installationskrav 5 Installationsanvisningar 7 Säkerhet Det är mycket viktigt att du värnar om din egen och andras säkerhet. Detta häfte innehåller en mängd

Läs mer

RB-16 ELEKTRISK BOCKMASKIN MANUAL

RB-16 ELEKTRISK BOCKMASKIN MANUAL RB-16 ELEKTRISK BOCKMASKIN MANUAL LÄS NOGGRANNT DENNA MANUAL INNAN MASKINEN TAS I BRUK. Felaktig användning kan orsaka skada på människa och material. Innehåll Sida Generell instruction 2 Delar och specifikationer...

Läs mer

Underhåll och rengöring

Underhåll och rengöring Miljövänlig avfallshantering Underhåll och rengöring Underhåll och rengöring Kundtjänst Lämna förpackningen till återvinningscentralen. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU

Läs mer

DRIFT & SKÖTSELMANUAL AVFUKTARE KCC-610HA

DRIFT & SKÖTSELMANUAL AVFUKTARE KCC-610HA DRIFT & SKÖTSELMANUAL AVFUKTARE KCC-610HA VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER 1.Läs noggrant igenom dessa instruktioner innan ni tar aggregatet Idrift. 2. VARNING. Låt inte barn leka med Aggregatet är inte

Läs mer

AquaForte Slamsugare 3i1, Våt, torr och damm.

AquaForte Slamsugare 3i1, Våt, torr och damm. AquaForte Slamsugare 3i1, Våt, torr och damm. Innan du använder AquaForte Pond Cleaner, läs instruktionerna noga. Denna dammsugare är mest lämpad för dammar, men kan användas som våt & torrdammsugare även

Läs mer

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska Comfort Focus Bruksanvisning Comfort Focus För ökad koncentration och inlärning Svenska 1 Bruksanvisning Innehållsförteckning Sid Laddning 3 Information till läraren 4 Information till eleven 5 Flera mottagare

Läs mer

Riskokare 1,5L. Rostfritt stål Varmhållningsfunktion 500W. Instruktionsmanual Engelska Svenska. Modell: RE100

Riskokare 1,5L. Rostfritt stål Varmhållningsfunktion 500W. Instruktionsmanual Engelska Svenska. Modell: RE100 Riskokare 1,5L Rostfritt stål Varmhållningsfunktion 500W Instruktionsmanual Engelska Svenska Modell: RE100 INLEDNING Med din nya riskokare kan du nu koka det perfekta riset, på ett enkelt och problemfritt

Läs mer

Sterilisering. Den Nya Generationen

Sterilisering. Den Nya Generationen Sterilisering Den Nya Generationen Nya Lisa 300 och 500 Den nya generationen Autoklaverna Lisa 300 och 500 steriliserar uteslutande med klass B-program för total säkerhet på din praktik. Helt säker Vår

Läs mer

Underhåll och rengöring

Underhåll och rengöring Miljövänlig avfallshantering Underhåll och rengöring Underhåll och rengöring Kundtjänst Lämna förpackningen till återvinningscentralen. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU

Läs mer

Modell nummer Q10, Q10M, Q12, Q12M

Modell nummer Q10, Q10M, Q12, Q12M Luftavfuktare Instruktionsbok Modell nummer Q10, Q10M, Q12, Q12M Läs och behåll för framtida bruk Innehåll Läs denna manual innan ni använder denna produkt och behåll manualen för framtida behov. Specifikationer

Läs mer

B R U K S A N V I S N I N G. Värmemadrass Artikelnummer 7580-1031

B R U K S A N V I S N I N G. Värmemadrass Artikelnummer 7580-1031 B R U K S A N V I S N I N G Värmemadrass Artikelnummer 7580-1031 1 Värmemadrass Artikelnummer 7580-1031 Värmemadrassen har 4 olika värmenivåer och har timer där automatisk avstänging kan väljas mellan

Läs mer

R4 Radon Monitor Instruktionsmanual

R4 Radon Monitor Instruktionsmanual R4 Radon Monitor Instruktionsmanual Rev 0.0.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter För att undvika skada, stötar och annat som kan orsaka skador, använd endast rekommenderade tillbehör. Utsätt inte instrumentet

Läs mer

Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av insatser och filar från SATELEC

Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av insatser och filar från SATELEC Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av insatser och filar från SATELEC Varningstext: Använd inte stålull eller frätande rengöringsmedel. Undvik lösningar som innehåller jod

Läs mer

Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT. PTC 04

Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT.   PTC 04 Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT PTC 04 www.gelia.se 1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 1. Läs igenom bruksanvisningen noga innan fläkten används. 2. Kontrollera att nätspänningen har samma värde som anges på typskylten

Läs mer

Straightener. Register your product and get support at HP8355. Användarhandbok

Straightener.   Register your product and get support at HP8355. Användarhandbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP8355 SV Användarhandbok SONIC SONIC Svenska Gratulerar till din nya produkt och välkommen till Philips! Genom att registrera

Läs mer

BRUKSANVISNING RG 2000

BRUKSANVISNING RG 2000 BRUKSANVISNING RG 2000 T E X T I L V Å R D S M A S K I N Obs! Läs igenom bruksanvisningen noga innan du sätter ihop och startar maskinen. VIKTIGA ANMÄRKNINGAR! Kontrollera att nätspänningen överensstämmer

Läs mer

INSTRUKTION FeK-R Clack automatik

INSTRUKTION FeK-R Clack automatik INSTRUKTION FeK-R Clack automatik Mårdvägen 7, 352 45 Växjö, 0470 700 600, E-mail: info@aquaexpert.se Upplaga 06-1 Sid 1 GARANTIVILLKOR Ni har just installerat ett filter från Aqua Expert AB, ett ledande

Läs mer

Cirkulerande varmvattensystem 220V Gjutjärns modell. 2016

Cirkulerande varmvattensystem 220V Gjutjärns modell. 2016 Bruksanvisning Art.: 9027791 Cirkulerande varmvattensystem 220V Gjutjärns modell. 2016 Cirkulerande varmvattensystem Aqualine Art.: 9027791 Cirkulerande varmvattensystem för frostskydd av vattenkoppar

Läs mer

Instruktion Fläktar RGF

Instruktion Fläktar RGF 2009 In Instruktion Fläktar RGF Instruktionen ger information och dokumentation om fläktarnas teknik och skötsel. Den ska läsas av ansvarig personal och servicepersonal Åsa Grönberg Åkerstedts Verkstads

Läs mer

1. Övre lock 1 2. Display/Fönster 2 3. Nedre lock 3 4. Batterilock 4 5. Solenoid 5 6 6. Dränering 7 8 7. Ventilvred 9. 8.

1. Övre lock 1 2. Display/Fönster 2 3. Nedre lock 3 4. Batterilock 4 5. Solenoid 5 6 6. Dränering 7 8 7. Ventilvred 9. 8. Galcon 6051, 6054 1. Sprängskiss 1. Övre lock 1 2. Display/Fönster 2 3. Nedre lock 3 4. Batterilock 4 5. Solenoid 5 6 6. Dränering 7 8 7. Ventilvred 9 8. Bajonett 10 9. Pil vattenriktning 10. Ventilhus

Läs mer

Tovenco Bruksanvisning

Tovenco Bruksanvisning Tovenco Bruksanvisning För system TDS Tovenco Damper System Tovenco AB Vinnersjövägen 9-11 810 40 Hedesunda Tele 0291-10750 Fax 0291-10940 info@tovenco.se www.tovenco.se Inledning Bäste kund, gratulerar!

Läs mer

KCC-735EA DS058:0701 AVFUKTARE DRIFT OCH SKÖTSELMANUAL. Läs noga igenom denna manual innan inkoppling och användning av aggregatet.

KCC-735EA DS058:0701 AVFUKTARE DRIFT OCH SKÖTSELMANUAL. Läs noga igenom denna manual innan inkoppling och användning av aggregatet. KCC-735EA DS058:0701 AVFUKTARE DRIFT OCH SKÖTSELMANUAL Läs noga igenom denna manual innan inkoppling och användning av aggregatet. VARNING - Vinda inte samman elkabeln. - Anslut endast till jordat uttag

Läs mer

Underhåll och rengöring

Underhåll och rengöring Miljövänlig avfallshantering Underhåll och rengöring Underhåll och rengöring Kundtjänst Lämna förpackningen till återvinningscentralen. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU

Läs mer

Bruksanvisning. Kirurgiska uppsugningsanordningen SI-1500

Bruksanvisning. Kirurgiska uppsugningsanordningen SI-1500 Bruksanvisning Kirurgiska uppsugningsanordningen SI-1500 Innehåll W&H symboler...3 1. Inledning...4 5 2. Uppackning...6 3. Levererade delar...7 4. Säkerhetsanvisningar...8 5. Beskrivning...9 6. Driftstart

Läs mer

VATTENKOKARE WK-2015SC

VATTENKOKARE WK-2015SC VATTENKOKARE WK-2015SC ANVÄNDARMANUAL 1 Läs denna användarmanual noggrant innan vattenkokaren tas i bruk. Manualen innehåller viktig information för vattenkokarens användning och underhåll. SYMBOLER I

Läs mer

B R U K S A N V I S N I N G. Våt-/torrdammsugare Artikelnummer 3140-1006

B R U K S A N V I S N I N G. Våt-/torrdammsugare Artikelnummer 3140-1006 B R U K S A N V I S N I N G Våt-/torrdammsugare Artikelnummer 3140-1006 1 Våt-/torrdammsugare Artikelnummer 3140-1006 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs bruksanvisningen noggrant före första användning och spara

Läs mer

Compressor Cooler Pro

Compressor Cooler Pro en fr it nl es Bedienungsanleitung Instructions for Use Mode d emploi Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing Manual Manual de instruções Bruksanvisning Руководство по эксплуатации pt ru yp JURA 570 Din

Läs mer

Coolpart Sweden AB Förrådsvägen Södertälje. Tel Fax

Coolpart Sweden AB Förrådsvägen Södertälje. Tel Fax Coolpart Sweden AB Förrådsvägen 5 151 48 Södertälje Tel. 08-554 40 500 Fax. 08-544 40 501 info@coolpart.se www.coolpart.se Rubin Kyl & Frysskåp, Spindel väggkyl, Fanzy väggkyl, Tapaskyl, Smaragd delikyldisk

Läs mer

Torktumlare PT 5137 WP PT 7137 WP. sv - SE. Installationsplan

Torktumlare PT 5137 WP PT 7137 WP. sv - SE. Installationsplan Installationsplan Torktumlare PT 5137 WP PT 7137 WP Läs ovillkorligen bruks- och installationsanvisningen före uppställning, installation och idrifttagande. Detta för att undvika personskador och skador

Läs mer

LMDT-810. NEXA LMDT-810 Rörelsevakt. Säkerhet. Tekniska data. KOMPATIBILITET Den här sändaren fungerar med alla självlärande Nexa-mottagare.

LMDT-810. NEXA LMDT-810 Rörelsevakt. Säkerhet. Tekniska data. KOMPATIBILITET Den här sändaren fungerar med alla självlärande Nexa-mottagare. LMDT-810 NEXA LMDT-810 Rörelsevakt KOMPATIBILITET Den här sändaren fungerar med alla självlärande Nexa-mottagare. FUNKTIONALITET Trådlös rörelsevakt för styrning av en eller flera mottagare. Men inbyggd

Läs mer

Flyttbar Luftkonditionerare

Flyttbar Luftkonditionerare Flyttbar Luftkonditionerare Bruksanvisning * Läs igen den här bruksanvisningen och spara den inför framtida bruk. Teknisk data: Attack 47 Kyleffekt 2637 W Strömkälla 230 V, 1-fas Effektförbrukning 830

Läs mer

Installationsanvisning och bruksanvisning. Reningsgrad standard 100 micron (0,1mm)

Installationsanvisning och bruksanvisning. Reningsgrad standard 100 micron (0,1mm) Installationsanvisning och bruksanvisning JPF AT ¾ " 2 Reningsgrad standard 100 micron (0,1mm) Obs! Läs noga igenom installation och bruksanvisning innan ni monterar och driftsätter detta filter. Viktigt

Läs mer

Installations- och bruksanvisning

Installations- och bruksanvisning EFP Trådlös väggmonterad värmevakt med spisvakt 1-fas (E-nr 1340191 / 1340193) Installations- och bruksanvisning Allmänt EFP Trådlös väggmonterad värmevakt med spisvakt (E-nr 1340191 / 1340193). Värmevakten

Läs mer

Handbok. Automatiska tysta kompressorer

Handbok. Automatiska tysta kompressorer Handbok Automatiska tysta kompressorer Innehåll 1 Allmänt...3 1.1 Använda handboken...3 1.2 Innehåll...3 1.3 Förvarning...3 1.4 Bortskaffande av förpackningsmateriel...3 1.5 Lyftning...3 1.6 Säkerhet...4

Läs mer

Straightener. Register your product and get support at HP8361/00. SV Användarhandbok

Straightener. Register your product and get support at   HP8361/00. SV Användarhandbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP8361/00 SV Användarhandbok a b c d e + -- --- f g h i j k l Svenska Gratulerar till din nya produkt och välkommen till Philips!

Läs mer

B R U K S A N V I S N I N G. Massagedyna Artikelnummer 7580-1033

B R U K S A N V I S N I N G. Massagedyna Artikelnummer 7580-1033 B R U K S A N V I S N I N G Massagedyna Artikelnummer 7580-1033 1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Massagedyna Artikelnummer 7580-1033 Följ allltid nedanstående säkerhetsföreskrifter vid användning av massagedynan,

Läs mer

FOSTER F130, F200 och F300

FOSTER F130, F200 och F300 ISMASKINER FOSTER F130, F200 och F300 INSTALLATION ANVÄNDNING Vi reserverar oss rättigheten att ändra specifikationerna. man_f130_300.indd / april 06 Hobart Foster Scandinavia ApS Box 2101-196 02 Kungsängen

Läs mer

TERRASSVÄRMARE HN Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk.

TERRASSVÄRMARE HN Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk. TERRASSVÄRMARE HN 12356 Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk. Packa upp terrassvärmaren och kontrollera att alla delar finns

Läs mer

Användarhandbok. Luftavfuktare Arctus Fenja 10

Användarhandbok. Luftavfuktare Arctus Fenja 10 Användarhandbok Luftavfuktare Arctus Fenja 10 Innehållsförteckning Viktiga säkerhetsföreskrifter Användningsområde Produkten och dess delar Användarhandledning Knappar och dess funktion Automatisk avfrostning

Läs mer

Artikelnummer: BRUKSANVISNING SimplyWorks Energise. funktionsverket

Artikelnummer: BRUKSANVISNING SimplyWorks Energise. funktionsverket Artikelnummer: 151310 BRUKSANVISNING SimplyWorks Energise funktionsverket SÄKERHETSINSTRUKTIONER Din säkerhet och säkerheten för människor runt omkring dig, är av största vikt. Läs dessa säkerhetsinstruktioner

Läs mer

MINIBAR XC-30N, XC-30G, XC-38N, XC-38G. Installations- och användarmanual Översättning av tillverkarens originaldokumentation 5.6.

MINIBAR XC-30N, XC-30G, XC-38N, XC-38G. Installations- och användarmanual Översättning av tillverkarens originaldokumentation 5.6. MINIBAR XC-30N, XC-30G, XC-38N, XC-38G Installations- och användarmanual Översättning av tillverkarens originaldokumentation MG4242980, MG4242982, MG4242984, MG4242986 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Allmänt...3

Läs mer

PRO PACK V.4 vakuumföpackare

PRO PACK V.4 vakuumföpackare PRO PACK V.4 vakuumföpackare Vakuumförpackaren hjälper dig hålla maten fräsch längre i kylskåpet, frysen och skafferiet. Pro Pack är lättanvänd med sin stilfulla design och låga vikt, den suger effektivt

Läs mer

Installations- & Servicemanual D-LUX TIMER. Digital elektronisk timer 11/14

Installations- & Servicemanual D-LUX TIMER. Digital elektronisk timer 11/14 Installations- & Servicemanual D-LUX TIMER Digital elektronisk timer 11/14 ANVÄNDNING D-LUX Timer produceras med SMT (Ytmontering Technology), ger bättre prestanda och konsekvens i vår tillverkningsprocess.

Läs mer

ALLECO. Golvvärme för (k)alla golv. Installationsanvisning värmefolie 230V G O L V V Ä R M E

ALLECO. Golvvärme för (k)alla golv. Installationsanvisning värmefolie 230V G O L V V Ä R M E Golvvärme för (k)alla golv Installationsanvisning värmefolie 230V ALLECO G O L V V Ä R M E tfn: 0522-124 00 fax: 0522-124 50 info@alleco.se www.alleco.se Version 1.0 1 Innehållsförteckning 1 Innehållsförteckning...1

Läs mer

Straightener. Register your product and get support at HP8342/00. Användarhandbok

Straightener.  Register your product and get support at HP8342/00. Användarhandbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP8342/00 SV Användarhandbok a b c k d e f g h i j Svenska Gratulerar till din nya produkt och välkommen till Philips! Genom

Läs mer

ANHANG. DB 110plus. Bruksanvisning

ANHANG. DB 110plus. Bruksanvisning ANHANG DB 110plus ES IT Bruksanvisning Denna broschyr visar en översikt över din DB 110plus. DB 110PLUS 1 ON/OFF POWER REFRESH 10 9 8 7 6 5 BATTERY Lo Hum Norm Hi Hum 2 4 3 ANHANG ÖVERSIKT 1 Torkkammare

Läs mer

LÄS HELA MANUALEN INNAN ANVÄNDNING SPARA DESSA INSTRUKTIONER

LÄS HELA MANUALEN INNAN ANVÄNDNING SPARA DESSA INSTRUKTIONER DET HÄR INGÅR: PÅ/AVknapp Indikatorlampor för fläkthastighet Bakre galler L DE ME LÅG HÖ G Främre galler Vattentank Knapp för fläkthastighet Ljusknapp USB-kabel USB-strömadapter LÄS HELA MANUALEN INNAN

Läs mer

Användarmanual. Datum:

Användarmanual. Datum: Användarmanual Datum: 2011-03-01 Gratulerar till ditt köp av ShopVac Våt & Torrdammsugare! Din nya ShopVac kommer att hjälpa dig vid städning av material som Du normalt aldrig kan suga med din vanliga

Läs mer

BRUKSANVISNING F150K F160K F170K

BRUKSANVISNING F150K F160K F170K BRUKSANVISNING F150K F160K F170K Generella upplysningar Tack för inköpet av vår produkt. Denna köksfläkt är avsedd för att leda bort ånga och os från köket vid matlagning i hushåll. Fläkten kan användas

Läs mer

Bruksanvisning för mobila filterkretsar FKM20CX04, FKM20CX, FKMF80C

Bruksanvisning för mobila filterkretsar FKM20CX04, FKM20CX, FKMF80C Bruksanvisning för mobila filterkretsar FKM20CX04, FKM20CX, FKMF80C Var vänlig och läs bruksanvisningen noggrant innan filterkretsen används. Säkerhetsföreskrifter Följ alltid nedanstående föreskrifter

Läs mer

ISDISPENSER FOSTER FID-40 INSTALLATION ANVÄNDNING

ISDISPENSER FOSTER FID-40 INSTALLATION ANVÄNDNING ISDISPENSER FOSTER FID-40 INSTALLATION ANVÄNDNING Vi reserverar oss rättigheten att ändra specifikationerna. man_fid-40_85.indd / april 06 Hobart Foster Scandinavia ApS Box 2101-196 02 Kungsängen - Tel.

Läs mer

W&H Autoklaver. Intelligens, precision och perfektion. Totally type B

W&H Autoklaver. Intelligens, precision och perfektion. Totally type B W&H Autoklaver Intelligens, precision och perfektion Totally type B Briljant kunskap Ett tekniskt framsteg har gjorts: Lisa har blivit helt automatisk. Lisa är ett teknologiskt mästerverk med en inbyggd

Läs mer

Handhavande NOVA. 1. Placering i rummet

Handhavande NOVA. 1. Placering i rummet Manual NOVA Sida 2 av 8 Handhavande NOVA När NOVA tas emot skall det omgående undersökas om godset har några synliga skador. Eventuella skador ska omgående anmälas till fraktföretaget på plats. Under installationstiden

Läs mer

MONTERING, DRIFT OCH SKÖTSEL TALLAS ACI 125, ACI 200 1

MONTERING, DRIFT OCH SKÖTSEL TALLAS ACI 125, ACI 200 1 MONTERING, DRIFT OCH SKÖTSEL TALLAS ACI 125, ACI 200 1 Dränkbara pumpar TALLAS ACI 125 TALLAS ACI 200 Fig. A Fig. B MONTERING, DRIFT OCH SKÖTSEL TALLAS ACI 125, ACI 200 2 1. SÄKERHETSÅTGÄRDER Läs först

Läs mer

Svensk Bruksanvisning

Svensk Bruksanvisning WT535 Svensk Bruksanvisning Nordisk General agent för LaCrosse AN 200508 La crosse WT- 535 Introduktion Nu har ni köpt er Projektions klocka med DCF- 77 radio kontrollerad tid. För att använda produkten

Läs mer

1 PRODUKT BESKRIVNING... 2 2 GENERELLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER...5 3 UPPSTART... 7 4 ANVÄNDNING... 9 5 FELSÖKNING... 10 6 SERVICE OCH UNDERHÅLL...

1 PRODUKT BESKRIVNING... 2 2 GENERELLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER...5 3 UPPSTART... 7 4 ANVÄNDNING... 9 5 FELSÖKNING... 10 6 SERVICE OCH UNDERHÅLL... 1 PRODUKT BESKRIVNING... 2 1.1 ANVÄNDNING...2 1.2 KOMPONENTER...2 1.3 GENERELL BESKRIVNING...3 1.4 TEKNISK DATA FÄRGPUMP...3 1.5 BESKRIVNING AV...4 2 GENERELLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER...5 2.1 ANVÄNDARE...5

Läs mer

AD Medical Academy presenterar

AD Medical Academy presenterar presenterar Kurs om Steelco Diskdesinfektor DS 500 (UTAN torksystem) DS 500 CL (MED torksystem) Diskdesinfektor utan underskåp DS 500 (UTAN torksystem) DS 500 CL (MED torksystem) Diskdesinfektor med underskåp

Läs mer

Hörselskydd med radio och Bluetooth

Hörselskydd med radio och Bluetooth Originalbruksanvisning Art: 9051394 Hörselskydd med radio och Bluetooth Myrangatan 4 745 37 Enköping Tel. 010-209 70 50 www.p-lindberg.se order@p-lindberg.se Hörselskydd med radio och Bluetooth Art. 9051394

Läs mer

KCC-520DB AVFUKTARE DRIFT OCH SKÖTSELMANUAL

KCC-520DB AVFUKTARE DRIFT OCH SKÖTSELMANUAL KCC-520DB AVFUKTARE INNEHÅLL BESKRIVNING AV KOMPONENTER FUNKTIONSBESKRIVNING 1 DRIFTINSTRUKTIONER 2 PERMANENT KONDENSA VLOPP 3 VARNING 4 UNDERHÅLL/NÖDF ALL 5 TEKNISK A DATA 6 DRIFT OCH SKÖTSELMANUAL SPÄNNING

Läs mer

För att säkerställa en säker och korrekt användning är det viktigt att läsa igenom och beakta instruktionerna i handboken. Förvara användarhandboken

För att säkerställa en säker och korrekt användning är det viktigt att läsa igenom och beakta instruktionerna i handboken. Förvara användarhandboken OB115N SV För att säkerställa en säker och korrekt användning är det viktigt att läsa igenom och beakta instruktionerna i handboken. Förvara användarhandboken som uppslagsbok på en säker plats. ELEKTRISK

Läs mer

BRUKSANVISNING Axialfläkt AX3000

BRUKSANVISNING Axialfläkt AX3000 BRUKSANVISNING Axialfläkt AX3000 Corroventa Avfuktning AB 2019.02 1 (8) Innehållsförteckning Bruksanvisning AX3000... 3 Avsedd användning... 3 Tillverkningsdirektiv... 3 Säkerhetsinformation... 4 Leveranskontroll...

Läs mer

Bruksanvisning för gasolkamin 430-045

Bruksanvisning för gasolkamin 430-045 Bruksanvisning för gasolkamin 430-045 Värna om miljön! Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning

Läs mer

Modell nummer Q10, Q10M, Q12, Q12M

Modell nummer Q10, Q10M, Q12, Q12M Luftavfuktare Instruktionsbok Modell nummer Q10, Q10M, Q12, Q12M Läs och behåll för framtida bruk Innehåll Läs denna manual innan ni använder denna produkt och behåll manualen för framtida behov. Säker

Läs mer

Modell: MFD10-5050MR 2. Bruksanvisning avfuktare

Modell: MFD10-5050MR 2. Bruksanvisning avfuktare Modell: MFD10-5050MR 2 87 460 30 Bruksanvisning avfuktare Innehåll Varningar 3 Användning och effektivitet 5 Beskrivning av delar 6 Välj rätt funktionsval 7 Förberedelser inför användning 8 Användning

Läs mer

KONVEKTORELEMENT. INSTRUKTIONSMANUAL Modell No. PH-ET06AF-1500

KONVEKTORELEMENT. INSTRUKTIONSMANUAL Modell No. PH-ET06AF-1500 KONVEKTORELEMENT INSTRUKTIONSMANUAL Modell No. PH-ET06AF-1500 VAR VÄNLIG SPARA DESSA INSTRUKTIONER VARNING: LÄS DENNA ANVÄNDARMANUAL NOGGRANT INNAN ANVÄNDNING. VARNING VARNING: ELEMENTET FÅR INTE ANVÄNDAS

Läs mer