Lección 3 El imperfecto Las diferencias de significado entre el imperfecto y el indefinido Betydelseskillnad mellan imperfekt och preteritum 1 Med imperfekt uttrycker man handlingar i dåtid UNDER själva genomförandet/processen, utan att talaren fokuserar på slutet av handlingen. Man berättar om en handling inifrån och under tiden då allt händer. Slutet av handlingen är inte viktigt för talaren. Andra tips: 1. Imperfekt brukar användas för att uttrycka handlingar som på svenska motsvaras av uttrycken: brukade + infinitiv, eller höll på att + infinitiv. 2. Imperfekt brukar svara på frågan: Cómo era? Hur var det? 3. Ibland används imperfekt för att ge bakgrundsbeskrivningar och för att få läsaren/åhöraren leva sig in i situationen. 4. För att återberätta vad andra sa i presens brukar vi använda imperfekt (s.k. indirekt tal). Jämför nu med preteritum El indefinido Med preteritum uttrycker man handlingar i dåtid som är avslutade. Talaren placerar sig själv EFTER själva handlingen ( utifrån och efteråt ). Slutet av handlingen är viktigt för talaren. Andra tips: 1. Preteritum brukar uttrycka plötsliga och kortvariga händelser. 2. Preteritum brukar svara på frågan: Qué pasó? Vad hände? Tänk nu på svenska: Betyder det samma sak när man säger: 1- Han åt på skinkan. och 2- Han åt skinkan? Med vilken mening lägger talaren en särskild vikt på slutet av handlingen äta? Med vilken mening lägger talaren en särskild vikt på själva processen äta UNDER genomförandet? I exempel nr. 1 skulle imperfekt användas, men i nr. 2 skulle preteritum användas. 1 Se Fält G. Spansk grammatik, s.376-389. 1
Här har du betydelseskillnaden: - Cuando bajaba las escaleras, encontré dos maletas. (väskorna låg i trappan) Jag hittade väskorna när jag var på väg ner för trapporna. - Cuando bajé las escaleras, encontré dos maletas. (väskorna stod vid ytterdörren) Jag hittade väskorna när jag hade gått ner för trappan. - Andrés comía su bocadillo y miraba al cielo. Entonces empezó a llover. (Det började regna medan Andrés åt på sin macka. - Andrés comió su bocadillo y miró al cielo. Entonces empezó a llover. (Det började regna efter att Andrés hade ätit sin macka). 2
- La diferencia entre un rollo de película y un fotograma. (skillnaden mellan en rullande film och en enskild - pausad- bild) Ejemplo: (película en movimiento) El ladrón entró al banco, se puso la máscara, sacó la pistola y gritó: Manos arriba, esto es un atraco. En 5 minutos cogió los objetos de valor de todas las personas, y robó más de 10000 de la caja fuerte. Metió todo el dinero en una bolsa grande y corrió hacia la salida. Abrió la puerta y... (fotografía) allí estaba la policía. Tres coches de policía estaban aparcados al otro lado de la calle, las personas desaparecían corriendo hacia sus casas, el calor era tremendo. Dos policías le apuntaban con las pistolas y. (película en movimiento otra vez) dijeron: Alto, tira la pistola El ladrón tiró la pistola y dio el dinero a la policía. Después un coche lo llevó hasta la cárcel. Glosor película en movimiento / rullande film ladrón: tjuv sacar: dra ut gritar: skrika atraco: rån valor: värde robar: råna caja fuerte: kassavalv meter: stoppa i bolsa: påse hacia: mot salida: aparcado: lado: desaparecer: tremendo: apuntar: alto: stannatirar: hasta: cárcel: utgång parkerad sida försvinna stor, enorm sikta (här) kasta till fängelse Samma fotografiskt intryck uttrycks med imperfekt ofta efter att ha använt ett s.k. förnimmelseverb i preteritum. T.ex. (höra, se, känna). Jag hörde hur ni pratade om mig. > Oí cómo hablábais de mí. Jag såg vilka personer kom in i affären. > Yo vi qué personas entraban en la tienda. 3
Actividad Vaya excusa! Vilken ursäkt! Nu ska vi förklara varför vi gjorde eller inte gjorde något med olika förklaringar eller ursäkter: Välj nu mellan PRESENS (trabajo) och PERFEKT (he trabajado) Situación 1. Irte de una fiesta sin decir nada. Has cogido tu abrigo y vas hacia la puerta para irte de la fiesta. En ese momento alguien te ve y te dice: - Pero bueno, te vas ya? Cómo puedes responder? Hur kan du svara? Sí, no puedo más, es que (estar) muy cansado. Sí, me voy, (enfadarse) con mis amigos. Lo siento, tengo que irme porque (recibir) una llamada urgente. Es que no me (gustar) la música de esta fiesta. Situación 2. Volver a casa muy tarde Es de noche y muy tarde. Estás caminando por la calle hacia tu casa y suena tu teléfono móvil. Es tu madre, que te pregunta: - Pero dónde estás? Estoy muy preocupada! Por qué no estás todavía en casa? Cómo puedes responder? Hur kan du svara? Lo siento, mami, es que (perder) el último autobús y a estas horas el metro (estar) cerrado. Tranquila, voy para allá caminando, que no (tener) dinero para un taxi. Acabo de salir del cine. Es que la película (acabar) muy tarde. Qué hora es...? Anda, mi reloj no (funcionar)! Situación 3. No llamar a alguien por su cumpleaños Son las once y media de la noche y recibes una llamada de teléfono. Escuchas la voz de tu mejor amigo, que te dice: - Bueno, qué?, no me vas a felicitar? Es mi cumpleaños! Cómo puedes responder? Hur kan du svara? Ahí va, qué fallo! Lo confieso, (olvidarse) completamente. Anda, hoy es 19? (equivocarse) de día! Calla, calla, que (perder) mi agenda y mi vida es un caos. Sí, claro, te he llamado varias veces, pero es que todavía no (tener) tu nuevo número! 4
Nu kan du föreställa dig att det har gått en månad sedan det hände. Nu tillhör allt det förflutna. Någon ställer dig följande frågor. Svara nu genom att använda imperfekt eller preteritum. Tänk på de regler som finns ovan. Situación 1 Por qué te fuiste de la fiesta sin decir nada? Porque (estar) muy cansado. Porque (enfadarse) con mis amigos. Es que (recibir) una llamada urgente. Es que no me (gustar) la música. Situación 2 Por qué volviste a casa tan tarde ese día? Es que (perder) el último autobús y a esas horas de la noche el metro (estar) cerrado. Porque no (tener) dinero para un taxi. Es que la película (acabar) muy tarde. Porque mi reloj no (funcionar). Situación 3 Por qué no me llamaste por teléfono el día de mi cumpleaños? Porque (olvidarse) completamente. Porque (equivocarse) de fecha. Es que (perder) mi agenda. Porque no (tener) tu nuevo número. Tarea para la casa. Traducir frases. 1. Jag är väldigt glad för att mitt lag vann fotbollsmatchen. 2. Jag hörde inte telefonen för jag var i duschen. 3. Vi åker till Spanien på sommaren för att mina föräldrar köpte ett hus där. 4. Pedro hade inte pengar och därför kunde han inte resa utomlands. 5
5. Det var så kallt hemma hos min farfar för att huset var mycket gammalt. 6. Vi åkte buss till skolan för att bilen var sönder. 7. Jag älskade min mormor för att hon lagade min favoritmat varje helg. 8. Ursäkta, jag skickade inte brevet för jag glömde det. 6