TARENTELLE - TARANTELLA CHANSON DE LAUZIÈRES TEXT: Marc Monnier (1827/29-1885). Fransk-schweizisk författare (satiriker), litteraturhistoriker, litteraturkritiker och skådespelare. Han föddes av franska föräldrar, men bodde under lång tid i Italien. Han påbörjade sina studier i Neapel och fortsatte i Genève, Paris, Heidelberg och Berlin. Efter dessa studier i litteratur och historia blev han 1870 professor i litteraturhistoria i Genève. Han räknades som den mest kunnige när det gällde italienska förhållanden och främjade de italienska enhetssträvandena. Monnier skrev komedier med den italienske dramatikern Carlos Gozzi (1720 1806) och bidrog till att utveckla vaudevillen t.ex. Les Compatriotes och Les Mendiants. Monnier ville liksom Gozzi inte skriva realistiskt utan odlade det exotiska och sagobetonade. (Gozzi författade bl.a. L Amore delle Tre Melarance - Kärleken till de tre apelsinerna, 1761). Illustrerade tidigt La Fontaines Fabler och andra böcker. Monnier skrev bl.a. för Theatre de marionettes (dockteater) och romaner som tog upp italienska ämnen, novellsamlingar: Les amours permises (1861), Nouvelles napolitaines (1879), historiska avhandlingar: Garibaldi - Histoire de la conquête des Deux-Siciles (1861), La Camorra-Mystères de Naples (1863), Pompéi et les pompérens - Pompeji och dess innevånare (1864), Les contes populaires en Italie (1880), Histoire du brigandage dans l Italie méridionale (1862), L Italie est-elle la terre des morts? (1860), litteraturhistoriska arbeten: Les aïeux de Figaro (1868), La renaissance, de Dante à Luther (1884), La réforme, de Luther Á Shakespeare (1885) och diktsamlingar: Lycioles (1853), Amoureuses, Campagnardes, Voyageuses och Parisiennes (1878) och Poésies (1879). Han översatte bl.a. Goethes Faust (1875), Dantes Inferno och Ariostos Orlando furioso. Tarantel (it.tarantola) är en stor vargspindel, som fått sitt namn efter hamnstaden Taranto i södra Italien. Förr ansåg man att denna spindels bett gav upphov till ett vansinne, som fick namnet tarantism. Den kunde bara botas genom att dansa den vilda syditalienska dansen tarantella och skaka av sig spindeln.
Tarentella är en syditaliensk folkdans i 6/8- eller 3/8-takt från Neapeltrakten. Den dansas av två dansare ackompanjerade av tamburin eller kastanjetter och man dansar snabbare och snabbare i ett nästan febrigt tillstånd. Dikten Tarentella kommer från Poésies de Marc Monnier (1878) i avdelningen Musiques (1872). grand jour= ljusan dag; en plein= mitt på; sable= sand; grésilant= knastra, knarra; sauter= hoppa; frétillant= sprittande; sus= upp!, gå på!; voici= här är; fouler= trampa; autour= omkring; eux= dem; fille= flickan; gare= se upp! akta er!; jeu= lek; bruit= ljudet, rasslandet; si= om; pêcheur= fiskare; MUSIK: Gabriel Urbain Fauré (1845-1924). Fransk kompositör, musikpedagog, organist och pianist. Den schweiziske kompositören Louis Niedermeyer tog sig an Fauré när han var 9 år gammal. Fauré studerade piano för Saint-Saëns, som introducerade honom i Liszts och Wagners musik. Redan som elev publicerade han sin första komposition Trois Romances sans paroles för piano (op 17, 1863). 1872 introducerades Fauré i Paris-societeten av Saint-Saëns och kom att höra till kretsen kring den berömda altsångerskan Pauline Viardot-Garcia (syster till sångläraren Manuel Garcia) och blev djupt förälskad i hennes dotter Marianne Viardot. Efter fyra års väntan förlovade de sig 1877, men Marianne bröt strax efteråt förlovningen, vilket Fauré tog mycket hårt. 1896 blev han chefsorganist i La Madeleinekyrkan i Paris och professor i komposition vid Pariskonservatoriet. En av Faurés många elever var Maurice Ravel. Fauré komponerade mer än 100 sånger och har kallats Frankrikes Schumann bl.a. för att han liksom Schumann tonsatte cykliska dikter. Man har jämfört hans La bonne chanson med Schumanns Dichterliebe. L Horizon (1922) är en annan av hans sångcykler. Han komponerade också musikinslag till många pjäser t.ex. Pélleas et Mélisande. 1888 komponerade han sitt Messe de Requiem för soloröster, kör, orkester och orgel op 48. Tarentelle op 10:2 för två sopraner komponerade han 1873. Tarentelle är en ovanlig flykt till ett Italien i fantasin (Fauré besökte inte själv Italien förrän 46 år senare) vars atmosfär, miljö och hemlighetsfulla berusning han fångade. Det av Fauré tänkta Italien, på samma gång Venedig och Neapel, skapade han utan att ta någon
annans skildring till hjälp. Det musikern Fauré hade förmågan att frammana är ett landskaps innersta natur, inte dess yttre utseende. Därför hade han inget behov av att arbeta utifrån verkligheten. Allt sker i fantasin. Faurés Italien var en skapelse av en poet. 1975 framfördes duetten till ett orkesterarrangemang av den franske tonsättaren och dirigenten André Messager (1853-1929). Detta arrangemang publicerades inte förrän 1894. Tarentelle liksom Ave Maria tillägnade han Mademoiselle Marianne Viardot och Madame Claudie Chamerot, De framförde den vid Sociéte Nationale 1875. I samlingen Musiques (1878) finns två Tarentellor, Barcarolle - Gondolier du Rialta (op 7:3, 1873, text: Monnier), Valsé à trois temps och Galop av Fauré. Att sjunga: Puisqu ici-bas (op 10:1, 1863-1873, Victor Hugo/Hamelle), Maria, Mater gratiae (op. 47 nr 2, 1888 ur Två offertorier), Ave,verum corpus (op 65 nr 1, 1894) och Ave Maria (op 93, 1877. Det finns också en opublicerad Ave Maria för tenor+bas, 1894), Agnus Dei, Cantique de Jean Racine (op 11, 1865), Pavane, Le Ruisseau (för 2 stämmor/kör, op 22, 1881).
TARENTELLE (Chanson de Lauzières) 1. Aux cieux la lune monte et luit, Il fait grand jour en plein minuit. Viens avec moi, me disait-elle, Viens sur le sable grésillant Où saute et glisse (brille) en frétillant La Tarentelle, 2. Sus, Sus, les danseurs! En voilà (voici) deux. Foule sur l eau, foule autour d eux. L homme est bien fait, la fille est belle; Mais gare à vous! Sans y penser, C est jeu d amour que de danser La Tarentelle. 3. L homme est hardi, la fille a peur; Elle est rebelle, il est ttrompeur; Elle est jalouse, on se querelle; Puis à genoux et tour à tour On fait la paix, on fait l*amour En tarentelle. 4 (3). Doux est le bruit du tambour (tambourin!) Si j étais fille de marin Et toi pêcheur, me disait-elle, Toutes les nuits joyeusement Nous danserions en nous aimant La Tarentelle. Marc Monnier
TARANTELL På himlen lyser månen klar som om det mitt på dagen var. Hon sa till mig: Du kommer väl? Följ med mig över knastrig sand i dans som sätter oss i brand i en Tarentel. Så! Så! Så! Dansar kvinna emot man snurrar i vattnet mot varann. Ett vackert par som möts i kvällen. Se hur de ger sig hän i lek, dansar med lust och kärlekssmek i Tarentellen. Hör ljuv musik från tamburin! Tänk dig jag, en sjömansdotter fin Och du, en fiskare i kväll Dansande hela natten lång. Så lyckliga av kärlekssång, I en Tarentel. Dansande hela natten lång, Så lyckliga av kärlekssång, I Tarentellen! Ah! Ah!. I Tarentellen. Svensk text: Gunna Einarsdóttir