Traktaträtt och tolkningen av traktater
1969 års Wienkonvention (VCLT) Art. 4 VCLT. För att Wienkonvention ska kunna tillämpas måste två förutsättningar vara uppfyllda: 1. Gälla en traktat 2. Staterna måste vara bundna av Wienkonventionen. 2. Traktaten som är föremål för dess tillämpning måste ha ingåtts efter att staterna har blivit bundna av VCLT. VCLT är i kraft sedan den 27 januari 1980. Konventionen har inte retroaktiv verkan och kan inte tillämpas på traktat som ingåtts innan den trätt ikraft för parterna.
Begreppet traktat En traktat definieras i art. 2 i VCLT. 3 krav: 1. Överenskommelse mellan stater 2. Skriftlig 3. Röra frågor av folkrättslig karaktär
VCLT - tillämplig eller ej? Exempel: Avtal mellan FN och Irak FN-resolution antagen av SäkR Chile och Argentina tvistar om tolkningen av ett gränsavtal från 1881
Ingåendet av traktater Skillnad mellan avtal i förenklad form och formella avtal Formella avtal är mer komplicerade att ingå. Antagande Bestyrkande Undertecknande Ratifikation Anslutning
När uppstår bundenhet? Den 10 april 1969 förklarade sig Botswana vilja bli part till 1961års Wienkonvention om diplomatiska förbindelser (Diplomatkonventionen). Dagen efter deponerade man sitt anslutningsinstrument hos FN:s GS. Anta att idag är 20 april 1969. Har Wienkonventionen blivit bindande för Botswana och i så fall när?
Art. 51 i Diplomatkonvention: 1. The present Convention shall enter into force on the thirtieth day following the date of deposit of the twenty-second instrument of ratification or accession with the Secretary- General of the United Nations. 2. For each State ratifying or acceding to the Convention after the deposit of the twenty-second instrument of ratification or accession, the Convention shall enter into force on the thirtieth day after deposit by such State of its instrument of ratification or accession.
Den 29 april 1958 undertecknade Island 1958års Genèvekonvention om det fria havet. Island har inte deponerat något ratifikationsinstrument hos FN:s GS. Har konventionen blivit folkrättsligt bindande för Island och i så fall när?
Art. 32 1958års Genèvekonvention: This Convention is subject to ratification. The instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
Reservationer till traktater Reservation = ensidig förklaring av en stat att denna vill utesluta eller modifiera rättsverkningarna av en viss eller vissa bestämmelser i traktaten i förhållande till staten ifråga. Förklaring ska vara angiven samtidigt som stater avser att binda sig till traktaten. Effekten av en reservation kan dock variera. Giltig reservation? Art. 19 VCLT: ogiltig om: Reservationer är förbjudna enl. traktaten ifråga Bara vissa typer av reservationer får göras och reservationen är ej tillåten enl. traktaten Reservationen på annat vis är oförenlig med traktens ändamål och syfte. Effekten av reservationen beror på om den har godkänts av övr. statsparter eller inte.
Rättsverkningar av en reservation Anta att det är fråga om ett multilateralt traktat som avser fiskerätt av bl.a. torsk, lax och strömming i varandras EEZ. Stat A vill reservera sig emot en artikel som reglerar en fiskekvot på 100 ton torsk/år i de fördragsslutande staters EEZ. A är en stat där torsken är överfiskad av sina egna fiskare och vill begränsa kvoten till 30 ton torsk/år. B godtar reservationen som gäller fullt ut mellan A och B. B har rätt att fiska 30 ton torsk i A:s EEZ. På samma sätt har A rätt att fiska 30 ton torsk i B:s EEZ. Detta följer av art. 21(1)a-b VCLT. C invänder mot A:s reservation. Fiske traktaten gäller mellan A och C, förutom den del som reglerar torskfisket. Torskfisket är oreglerat mellan dessa. Om om det inte finns regler sedan tidigare är torskfisk i annan stats EEZ således förbjuden. D invänder mot A:s reservation och anser också att reservationen förhindrar att traktaten träder ikraft mellan A och D. Hela traktatens tillämpningsområde är oreglerat mellan A och D. Inget fiske tillåts i varandras EEZ. Mellan B, C och D gäller dock kvoten på 100 ton torsk/år.
Otillåten reservation Om stat vill bli bunden men samtidigt gör en otillåten reservation så är det traditionella sättet att se detta som att staten aldrig blir bunden av trakten i fråga. Dock så har MR-konventioner tillämpats tvärtemot: man bortser från reservationen och tillämpas trakten fullt ut. Detta strider mot avtalsrättsliga principen eftersom det binder en stat till något den inte samtyckt till.
Traktaters ogiltighet Art. 69 VCLT: Rättsverkningar av ogiltighet. Ogiltighet av statens samtycke (arts. 46-51 VCLT) Ogiltig traktat (arts. 52-53 VCLT) Art. 69(4) VCLT: Om statens samtycke är ogiltigt så saknar trakten rättsverkan för staten ifråga. I övrigt tillämpas traktaten mellan de övriga parterna. Ogiltig traktaten blir ogiltig för alla parterna
Ogiltighetsgrunder i VCLT Art. 46: företrädaren för en stat som ingått ett traktat saknar behörighet att ingå avtalet enl. nat. reglerna. Art. 47: situationer då företrädare saknar befogenhet (handlat i strid med inskränkande föreskrift). Art. 48: faktiska fel. Sakförhållande eller situation som staten antogs föreligga och utgjorde en väsentlig förutsättning för samtycket. Art. 49: bedrägeri av en annan stat. Art. 50: företrädare har korrupteras. Resultat? Anfäktbar ogiltighetsgrund måste åberopas
Ogiltighetsgrunder i VCLT Art. 51: tvång mot företrädaren (både i officiell eller privat kapacitet) Art. 52: avtalsslut framtvingas genom hot om våld som är oförenligt enl. våldsförbudet i FN-stadgan Art. 53: traktater i strid med folkrättens tvingande jus cogens normer. Resultat? Nullitet traktaten ogiltig utan att ogiltighetsgrund åberopats
Avtalsförhållandets fortvaro 1. Uppsägning : Vid bilaterala traktater när en part avslutar avtalsförhållandet och traktaten upphöra att gälla 2. Frånträde: Part till en multilateral traktat avslutar avtalsförhållandet. Traktaten fortsätter att gälla för de övriga avtalsparterna. 3. Suspendering: När ett avtal temporärt sätts ur spel helt eller delvis. För alla eller vissa parter. Tex. i krig kan man tänka sig att vissa trakter delvis sätts ur spel. 4. Termination : Avtalsförhållande sätt ur spel för alla eller vissa parter och kan gälla både multilaterala och bilaterala avtal. Om alla parterna till en traktat ingår ytterligare en traktat som står som oförenlig med tidigare traktaten
Tolkningen av traktater
Viktiga frågor Hur förhåller sig de olika tolkningsmedlen till varandra? Vad innehåller de olika medlen? Hur gör vi när olika bestyrkta språkversioner leder till olika resultat?
Tolkningsmedel VCLT - Art. 31: - Konventionellt språkbruk - Sammanhanget + Ändamål och syfte - Art. 32: - Supplementära tolkningsmedel
Fallet Lopez Burgos ICCPR, art. 2 (1): Each State Party undertakes to respect and to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the present Convention ICCPR, art. 12(4): No one shall be arbitrarily deprived of the right to enter his country.
VCLT art. 31 (1) A treaty shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in the light of its object and purpose.
FNSt. art. 2(4) - Rätt till humanitära interventioner? All Members shall refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any state, or in any other manner inconsistent with the Purposes of the United Nations A: Art. 2(4) förbjuder stater att använda våld som riktar sig mot andra staters territoriella integritet och politiska oberoende. Varje militär intervention som en stat företar på en annan stats territorium utan denna stats samtycke kränker statens territoriella integritet och politiska oberoende. B: När en stat går in med militär trupp på en annan stats territorium, så kan detta aldrig innebära en kränkning av den andra statens territoriella integritet och politiska oberoende, om man inte också har till syfte att förvärva eller ta kontrollen över den intervenerade statens territorium, eller att med tvångsmedel blanda sig i hur regeringen i den intervenerade staten utövar sin suveräna makt.
Flerspråkiga traktater FNSt. art. 51 if an armed attack occurs against a Member of the United Nations dans le cas où un Membre des Nations Unies est l objet d une agression armée
Flerspråkiga traktater EKMR, art. 6 (3): Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:... (c) to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing or, if he has not sufficient means to pay for legal assistance, to be given it free when the interests of justice so require; [...]. Tout accusé a droit notamment à:... (c) se défendre lui-même ou avoir l assistence d un défenseur de son choix et, s il n a pas les moyens de rémunérer un défenseur, pouvoir être assisté gratuitement par un avocat d office, lorsque les intérêts de la justice l exigent; [ ].
1. Först använda tolkning så att de olika versionerna blir liktydiga. 2. Bestämma om en version kan ha företräde kan anges i traktaten. 3. Förena versionerna i ljuset av ändamål och syfte av traktaten. Välja den som bäst förverkligar syfte och ändamål med traktaten.