Maria Sjöström Gisslén Handläggare, språkfrågor EU-kommissionen i Sverige



Relevanta dokument
EU-översättning i ett nötskal. Tina Young Generaldirektoratet för översättning, EUkommissionen

EU och flerspråkigheten

EUROPEISKA REKRYTERINGSBYRÅN (EPSO)

EUROPEISKA REKRYTERINGSBYRÅN (EPSO)

MEDDELANDE OM ALLMÄNNA UTTAGNINGSPROV (2011/C 206 A/02)

EUROPEISKA REKRYTERINGSBYRÅN

Översättaren EU:s gränssnitt mot medborgarna

RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN TILL RÅDET. Studie rörande artikel 45.2 i tjänsteföreskrifterna

Översättning inom kommissionen: Var står vi två år efter utvidgningen?

EUROPEISKA KOMMISSIONEN

Att översätta och tolka för

Du kommer längre med språk. Lena Olofsson-Piras Språkhandläggare och översättare EU-kommissionens representation i Sverige

EUROPEISKA REKRYTERINGSBYRÅN (EPSO)

CDT-AD5-2019/02 FRANSK ÖVERSÄTTARE

Strategi för att öka antalet svenskar som arbetar i EU:s förvaltning

MEDDELANDE OM LEDIG TJÄNST FÖR ATT UPPRÄTTA EN RESERVLISTA. Jurist (M/K) VEXT/17/170/AD6/Jurist 8 mars 2017 kl. 24:00 lokal tid i Alicante (CET)

CDT-AD5-2019/07 FINSK ÖVERSÄTTARE LÖNEGRAD: AVDELNING: ÖVERSÄTTNING Finsk-ugriska, baltiska och slaviska språk 1 TJÄNSTGÖRINGSORT: LUXEMBURG

EFCA CA FGIII 1602 CHEFSASSISTENT. EFCA välkomnar sökande som är mycket motiverade att delta i utvecklingen av EFCA.

C Personaldomstolens verksamhetsstatistik

täby lärvux Utbildningskatalog

* Field officer (handläggare i språkfrågor) på EUkommissionens. sedan september Svenskspråkig tjänst

Karriärer inom EU:s institutioner

HUR KAN DU PÅVERKA I EU?

Inbjudan att anmäla intresse. Förste rådgivare inom media och redaktionella frågor. (Tillfälligt anställda AD13 AD14 en tjänst)


EUROPEISKA SYSTEMRISKNÄMNDEN

Tolkning: Var står vi två år efter utvidgningen?

Högskoleprovet. ytterligare en väg till högskolan. Allt om högskolestudier på studera.nu.

MEDDELANDE OM LEDIG TJÄNST FÖR ATT UPPRÄTTA EN RESERVLISTA

EU sätter larmnumret 112 på kartan inför sommarsemestrarna

Skrivtävling. Så lika, så olika, så europeiska.

MEDDELANDE OM LEDIG TJÄNST FÖR ATT UPPRÄTTA EN RESERVLISTA

Att översätta och tolka för

EUROPEISKA KOMMISSIONEN

(Yttranden) ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN REVISIONSRÄTTEN MEDDELANDE OM LEDIG TJÄNST ECA/2018/1. En (1) direktörstjänst revision

Välkommen till. Särskild utbildning för vuxna i Trelleborg

KOMMISSIONENS REKOMMENDATION

1. Inledning. 2. ECB och dess administrativa omprövningsnämnd. 3. Den administrativa omprövningsnämndens sammansättning ECB-PUBLIC

Anvisningar för ansökan om bedömning av reell kompetens för grundläggande och/eller särskild behörighet

REKRYTERING AV TILLFÄLLIGT ANSTÄLLDA FÖR GENERALDIREKTORATET FÖR PERSONAL OCH SÄKERHET

C 164 A. Europeiska unionens officiella tidning. Meddelanden och upplysningar. Yttranden. sextionde årgången. 24 maj 2017.

International Office (IO)

RAPPORT. om årsredovisningen för Genomförandeorganet för utbildning, audiovisuella medier och kultur för budgetåret 2015 med genomförandeorganets svar

Fakultetsnämnden för humaniora och samhällsvetenskap Institutionen för språk och litteratur

EU-information på Gävle Stadsbibliotek Söderhamn 25 september 2013 Charlotte Strand

Europeiska kommissionen Representationen i Sverige Att: Linda Bendelin Regeringsgatan 65, plan 6 Stockholm

Erasmus+ Online Linguistic Support. Få ut så mycket som möjligt av Erasmus+!

KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) / av den

1716 der Beilagen XXIV. GP - Vorlage gem. Art. 23i Abs. 4 B-VG - 19 schwedischer Beschluss (Normativer Teil) 1 von 8. officiella tidning

Särskild utbildning för vuxna

MEDDELANDE OM LEDIG TJÄNST FÖR ATT UPPRÄTTA EN RESERVLISTA

EUROPAPARLAMENTET FÖRSLAGET TILL ÄNDRINGSBUDGET NR 3 TILL BUDGETEN FÖR 2004 FÖR EUROPEISKA GEMENSKAPERNA ENLIGT RÅDETS JUSTERINGAR

1. Inledning. 2. ECB och dess administrativa omprövningsnämnd

Bra att veta om högskolestudier. Allt om högskolestudier på studera.nu

Tillfälligt anställd VEXT/16/120/AD 13/BOA_Chairperson Sista ansökningsdag 20/07/2016

RÄTTELSE INBJUDAN ATT LÄMNA INTRESSEANMÄLAN

Meddelande om ledig tjänst personalassistent (kontraktsanställd, FG III) vid Europeiska stödkontoret för asylfrågor (Easo) REF.

Högskoleprovet. ytterligare en väg till högskolan. Allt om högskolestudier på studera.nu.

EUROPEISKA REKRYTERINGSBYRÅN (EPSO)

Universitets- och högskolerådet

BILAGA. till. förslag till rådets beslut

Särskild utbildning för vuxna

Anvisningar för ansökan om bedömning av reell kompetens för grundläggande behörighet

AVTAL MELLAN EUROPEISKA UNIONENS MEDLEMSSTATER OM SKADESTÅNDSKRAV FRÅN EN MEDLEMSSTAT PÅ EN ANNAN MEDLEMSSTAT FÖR SKADA PÅ TILLGÅNGAR SOM ÄGS AV

Sveriges internationella överenskommelser

REKRYTERING AV TILLFÄLLIGT ANSTÄLLDA TILL GENERALDIREKTORATET FÖR ENERGI

För dig som har eller kommer att ta en gymnasieexamen och vill söka till högskolan

FÖRETRÄDARNA FÖR REGERINGARNA I EUROPEISKA GEMENSKAPENS MEDLEMSSTATER, FÖRSAMLADE I RÅDET, HAR ENATS OM FÖLJANDE

L 314/36 Europeiska unionens officiella tidning

MEDDELANDE OM LEDIG TJÄNST FÖR ATT UPPRÄTTA EN RESERVLISTA. Högre handläggare på finansområdet (M/F)

Välkommen till exjobbsinformation och masterpåbyggnad

För dig som har eller kommer att ta en gymnasieexamen och vill söka till högskolan

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS FÖRORDNING

Rådets rambeslut om bekämpning av organiserad brottslighet: Vad kan göras för att stärka EU-lagstiftningen på detta område?

Hitta ditt nya arbete genom oss

ÖU2100, Översättarutbildning 1. Magisterutbildning, 60 högskolepoäng

EUROPEISKA UNIONENS RÅD. Bryssel den 19 juli 2011 (20.7) (OR. en) 13073/11 TRANS 219

Särskild utbildning för vuxna Gnesta Kommun Lärvux

C Personaldomstolens verksamhetsstatistik

Ansvarsfrihet för 2012: Organet för europeiska regleringsmyndigheter för elektronisk kommunikation

Opinionsundersökning en om europeiska arbetsmiljöfrågor

10919/19 ADD 3 ANB/mhe, ma 1 ECOMP.2.A

Börja jobba på Europa- parlamentet

Allt om högskolestudier på studera.nu ATT STUDERA PÅ HÖGSKOLAN. Lätt svenska

Fakulteten för konst och humaniora

RAPPORT. om årsredovisningen för Europeiska jämställdhetsinstitutet för budgetåret 2015 med institutets svar (2016/C 449/19)

URVALSFÖRFARANDE FÖR TILLFÄLLIGT ANSTÄLLDA FÖR GENERALDIREKTORATET FÖR BUDGET

Särskild utbildning för vuxna. Särvux Sydnärkes Utbildningsförbund

Anvisningar för ansökan om bedömning av reell kompetens för grundläggande och/eller särskild behörighet

Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV

C 286 I officiella tidning

C 191 A. Europeiska unionens officiella tidning. Meddelanden och upplysningar. Yttranden. sextionde årgången. 16 juni 2017.

RAPPORT (2017/C 417/09)

Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING. om ändring av förordning (EG) nr 726/2004 vad gäller säkerhetsövervakning av läkemedel

Europass Sverige. Så dokumenterar du dina meriter i Europa

Immaterialrättsexpert (M/K)

Utbildningsplan för översättarprogrammet, 120 högskolepoäng. Professional Translation Programme, 120 higher education credits

27 nov Kerstin Hagblom EPALE. Electronic Platform for Adult Learning in Europe

Transkript:

ATT JOBBA SOM EU- ÖVERSÄTTARE: Uttagningsprovet Maria Sjöström Gisslén Handläggare, språkfrågor EU-kommissionen i Sverige

EU:s officiella språk

Rättslig grund Fördraget om Europeiska unionens funktionssätt Varje unionsmedborgare skall ha rätt att kommunicera med de officiella EU-organen på något av EU:s officiella språk och få svar på samma språk. Rådets förordning nr 1/58 Förordningar och andra texter av allmän räckvidd skall avfattas på de officiella språken.

EU:s språkpersonalekonomiska och sociala kommittén Rådet Regionkommittén Parlamentet Europeiska centralbanken Domstolen Översättningscentrum Revisionsrätten Översättare: ± 4 300 Tolkar: ± 1000

Alla tänkbara ämnesområden

DGT Generaldirektoratet för översättning

GD Översättning Cirka 2500 översättare och övrig personal 50% i Bryssel 50% i Luxemburg Lokalkontor i ML

Drygt 2 miljoner sidor översattes 2013

Language of original documents (%) English French Others German

Antal översatta sidor 2013 per målspråk (%)

Att jobba för DG Översättning

Anställningsformer Fast anställning (EU-tjänsteman) Kontraktsanställning Frilans Praktikant

Vad kan kommissionen erbjuda? Omväxlande och utmanande arbete Ca. 4 500 euro i ingångslön (AD 5) Goda utvecklingsmöjligheter Anställningstrygghet Multikulturell arbetsmiljö Förmånlig ledighet

Rekrytering av EU-tjänstemän Publicering: EU:s officiella tidning (C ) EPSO (European Personnel Selection Office) website www.eu-careers.eu Anställningsförfarande: f 5 till 9 månader

http://europa.eu/epso/index_sv.htm p// p / p /

Behörighet Sista dagen för webbanmälan måste du uppfylla följande allmänna och särskilda krav: Du måste vara EU-medborgare Du måste ha en avslutad examen i språk eller annat område (minst kandidat) Du behöver inte ha någon Du behöver inte ha någon arbetslivserfarenhet

Behörighet (Lägst) Kandidatexamen, 3 år, enligt det gamla systemet, dvs 120 poäng inklusive C-uppsats (man ska ha tagit ut och registrerat sin examen,) eller jur.kand. eller (Lägst) Kandidatexamen, 3 år, enligt det nya systemet, dvs 180 högskolepoäng inklusive kandidatuppsats. uppsats (man ska ha tagit ut och registrerat sin examen,) eller juristexamen

Språkkunskaper Behärska ditt huvudspråk eller modersmål perfekt Mycket goda kunskaper i engelska, tyska eller franska (första källspråk) Mycket goda kunskaper i ett annat EU-språk

Andra kvalifikationer Sök gärna även om du inte har en språkutbildning! Här kan du läsa mer om vad som krävs för att bli en god översättare http://ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus/staff/profile/ p// p / g/ / / /p / index_en.htm

Uttagningsprovet Ansök på nätet (3 juli 5 augusti) Datorbaserade tillträdesprov (CBT) (logiskt, numeriskt och abstrakt tänkande) Översättning, gruppövningar, intervju, Ö e sätt g, g uppö ga, te ju, muntlig framställning

Uttagningsprovet: steg 1 Anmälan på EPSOs webbplats mellan den 3 juli och 5 augusti se till att du får en bekräftelse Självbedömning av behörighet Anmälan till CBT

Uttagningsprovet: steg 2 CBT Läsförståelse på SV: Läsa igenom text och ta ställning till påståenden Logiskt tänkande: Fem figurer, räkna ut hur den sjätte ska se ut Numeriskt tänkande: Tabell och diagram. De fyra räknesätten och procent. Miniräknare delas ut

Uttagningsprovet: steg 2 (forts.) Läsförståelse källspråk 1 (EN,FR eller DE) Läsförståelse källspråk 2 (något av 23 officiella i språk) UHR ordnar CBT-kurs i Stockholm den 2 augusti

Uttagningsprovet: steg 3 De som gått vidare från CBT kallas till översättningstest. Glöm inte att kolla ditt Epso-konto Samma lokal som för CBT 2 översättningar 45 rader på PC med lexikon Dubbel rättning, tre om nödvändigt

Uttagningsprovet: steg 4 De som går vidare från översättningstesten blir kallade till ett utvärderingscentrum i Bryssel Strukturerad intervju (FR/EN/DE) Gruppövningar (FR/EN/DE) Muntliga framställningar (FR/EN/DE) UHR ordnar kurs i Stockholm för dem som gått vidare till utvärderingscentrumet

(Uttagningsprovet: steg 4) Competencies Analysis & Problem solving Structured interview Group exercise x Oral presentation Communication x x Delivering Quality & Results Learning & Development x x Prioritising & x x Organising Resilience x x x x x Working with others Leadership x x x x 26

Reservlistan De bästa kandidaterna väljs ut till en s.k. reservlista Alla sökande, vare sig de kommer med på reservlistan eller ej, får feedback Listan är giltig under en viss period och kan förlängas. Den som kommit med på listan kan uppdatera sitt CV fortlöpande med t.ex. nya språkkunskaper

Mer information hos UHR Öva gratis på CBT-testet on line Fem korta filmer där du får en genomgång av de olika delarna i provet: vilka typer av kunskaper som testas, hur frågorna ser ut, och en mängd konkreta tips på hur du ska träna för att nå bästa möjliga resultat.

Öva inför uttagningsprovet Film om Assessment Centre https://www.youtube.com/watch?v=t6nvuwr31wq The Ultimate t EU Test Book http://www.eu-testbook.com/ CBT http://www.uhr.se/sv/internationellt/jobba- h / /I t ti vid-eus-institutioner/traning-infor- proven/smarta-tips-infor-uttagningsprovet-- tips infor direkt-pa-webben/

Två kostnadsfria kurser hos UHR En CBT-kurs ordnas i Stockholm den 2 augusti Den som blir kallad till Assessment Centre kan också gå kurs i Stockholm i september För mer information och anmälan till båda kurserna, kontakta: Petra Göransson Petra.goransson@uhr.se se Tfn: 070 470 06 59

Seminarium den 2 juni Datum: måndagen den 2 juni Tid: kl. 17.00 20.00 Plats: Europahuset, Regeringsgatan 65, plan 2, Stockholm Medverkande: Maria Sjöström Gisslén, översättare, GD Översättning Petra Göransson, Verksamhetsansvarig utvecklingsstrateg, Universitets och Högskolerådet Susanne Lindahl, Handläggare, GD Transport och rörlighet Mimmi Delsing, EU-informatör, EU-kommissionens representation i Sverige Vi bjuder på kaffe och smörgås Anmäl dig här senast den 28 maj: comm-rep-sto-rsvp@ec.europa.eu rsvp@ec europa Ange uttagningsprov för översättare i mejlets ämnesrad. Seminariet är kostnadsfritt, men antalet platser är begränsat

VIKTIGT ATT TÄNKA PÅ ANSÖKAN Ansökningsperiod: 3 juli-5 augusti All kommunikation sker via ditt EPSO-konto. Kolla det därför minst två gånger i veckan. Glöm inte att validera din ansökan! Se till att du får en bekräftelse på din ansökan

VIKTIGT ATT TÄNKA PÅ PROVEN Boka själv tid för CBT Kallelse till CBT: i princip efter ansökningsperioden är över, men kan ta ytterligare en månad Kallelse till översättningsprovet Kallelse till utvärderingscentrum i Bryssel: sannolikt i början av 2015

Juristlingvist Ansökningsperiod: 15 maj-17 juni, kl 12.00: http://europa.eu/epso/apply/index_sv.htm Ingångslön ca.5 500 euro (AD 7) Språk 1: SV,DA, FI, SK, SL Språk 2: FR Språk 3: DE, EN, ES, IT eller PT Utbildning: jur.-kand-examen (fram till 2007),därefter juristexamen. Datortest: 2 översättningar utan lexikon

Juristlingvist Utvärderingscenter Resonemangsförmåga (läsförståelse, tolkning av sifferuppgifter, logiskt tänkande Särskild kompetens (intervju: nationell rätt, EU- rätt, språkbruket samt muntlig framställning) Allmän kompetens: strukturerad intervju, gruppövning (på SV, DA, FI, SK eller SL)

Kontraktsanställning Särskilda uttagningsprov för kontraktsanställda Läs mer på ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus/ index_en.htm

Frilans 26 % av DGT:s produktion 2013. Alla typer av dokument UTOM brådskande, d politiskt känsliga eller konfidentiella dokument Vissa specialiserade dokument där intern kapacitet saknas Icke-EU-språk om intern kompetens saknas)

Hur blir man EU-frilansöversättare? Det finns bara ett sätt: Delta i och vinn en upphandling Inbjudan att lämna anbud publiceras i EU:s officiella tidning och på vår webbplats http://ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus/co ntractor/index_en.htmen

Längd: 5 månader Praktik Okt-feb: Ansökan senast 31 jan Mars-juli: Ansökan senast 31 augusti Avslutad examen ett krav (minst kandidat) För EU-medborgare men kvot för andra medborgare Kvalifikationer: Kunna översätta från minst två EUspråk till sitt modersmål/huvudspråk Ersättning: ca 1 000 euro/mån

4-veckorspraktik Februari-november Under pågående studier Ingen ersättning Ansökan senast 2 månader före praktikperioden DGT-SV-00-Secretariat@ec.europa.eu Sec eta e e julia.brziakova@ec.europa.eu

Läs mer Webben: ec.europa.eu/dgs/translation Facebook.com/translatingforeurope Twitter: @translatores YouTube.com/dgtranslation

Frågor? Maria.sjostrom-gisslen@ec.europa.eu Tel. 08 562 444 42