INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER KRITERIER FÖR REELL KOMPETENS I HUVUDOMRÅDE ARABISKA, JAPANSKA, KINESISKA OCH RYSKA Nedanstående påståenden är hämtade ur mallen för Gemensam europeisk referensram för språk (GERS) utarbetad av Europarådet. I GERS definieras sex generella nivåer för språkfärdighet: A1, A2, B1, B2, C1 och C2, från nybörjare till avancerad språkanvändare. För varje steg finns en detaljerad beskrivning över hur språkfärdigheterna ser ut på respektive nivå vad gäller hörförståelse, läsförståelse, muntlig interaktion, muntlig produktion och skriftliga färdigheter. För att antas till masterprogrammen Språk och Interkulturell kommunikation eller Världslitteratur med arabiska, japanska, kinesiska eller ryska som huvudområde krävs följande förkunskapskrav: nivå B2 i läs- och hörförståelse och nivå B1 för muntlig interaktion- och produktion samt skriftliga färdigheter. Läs påståendena noggrant och värdera om de stämmer in på din språkfärdighetsnivå i nämnda huvudområden. Om det är fallet är du välkommen att genomgå en behörighetsgivande prövning av reell kompetens i arabiska, japanska, kinesiska eller ryska inför antagning till masterprogrammen Språk och Interkulturell kommunikation eller Världslitteratur.
Typ av kompetens Stämmer Stämmer inte Hörförståelse Jag kan följa med i ett livligt samtal mellan modersmålstalare Jag kan förstå huvudpunkterna i innehållsmässigt och språkligt komplext tal som gäller både konkreta och abstrakta ämnen och som framförs på standarddialekt, inbegripet fackmässiga diskussioner inom det egna specialområdet. Jag kan förstå längre muntliga framställningar i t.ex. föreläsningar samt följa med i mer komplicerad argumentation, dock under förutsättning att ämnet är någorlunda bekant. FÖRSTÅELSE B2 Jag kan förstå inspelningar som framförs på standarddialekt som man normalt möter i samhällslivet, i yrkeslivet eller vid studier, samt uppfatta talarens åsikter och attityder samt sakinnehållet. Jag kan förstå det mesta i nyheter och aktuella program på TV. Jag kan förstå de flesta filmer där det talas standardspråk. Läsförståelse Jag kan läsa artiklar och reportage som behandlar aktuella problem i vilka författaren intar en särskild hållning eller har särskilda synpunkter. Jag kan förstå huvudinnehållet i komplexa texter om både konkreta och abstrakta ämnen, inklusive fackmässiga diskussioner inom det egna specialområdet. Jag kan förstå samtida litterär prosa
Jag kan läsa med stor självständighet anpassa lässätt och läshastighet efter olika texter och syften, och använda lämpliga referenskällor selektivt. Jag har ett stort aktivt ordförråd för läsning, men har ibland vissa problem med mindre vanliga idiom. Jag kan snabbt ögna igenom långa och komplicerade texter och lokalisera relevanta detaljer. Jag kan inhämta upplysningar och ta del av idéer och åsikter ur mycket specialiserade källor inom mitt område. Jag kan förstå specialartiklar utanför mitt område förutsatt att jag har tillgång till ordbok för att vid behov kontrollera min tolkning av terminologin. Jag kan snabbt identifiera innehållet i och betydelsen av tidningsnotiser, artiklar och reportage inom ett brett fält av fackämnen och ta ställning till om det lönar sig att gå in mer i detalj. Samtal/muntlig interaktion Jag kan med viss tillförsikt uttala mig om fakta som rör kända rutinmässiga och icke-rutinmässiga ämnen inom mitt intresseoch yrkesområde. Jag kan utbyta, kontrollera och bekräfta information, hantera mindre rutinmässiga situationer och förklara varför någonting utgör ett problem. TALA B1 Jag kan utnyttja ett brett spektrum av enkelt språk för att hantera de flesta situationer som kan uppstå vid resor. Jag kan oförberedd gå in i ett samtal om kända ämnen, uttrycka personliga åsikter och utbyta information om ämnen som är välbekanta, av personligt intresse eller har anknytning till vardagslivet. Jag kan uttrycka tankar om mer abstrakta kulturella ämnen som filmer, böcker, musik, etc.
Jag kan inleda, hålla igång och avsluta ett enkelt, begränsat samtal ansikte mot ansikte om ämnen som är kända eller av personligt intresse. Jag kan upprepa delar av vad någon har sagt för att bekräfta ömsesidig förståelse. Muntlig produktion Jag kan tala sammanhängande och göra mig förstådd, även om det är uppenbart att jag ibland stannar upp för att planera nästa grammatiska och lexikala steg eller rätta till fel, särskilt vid längre avsnitt av fritt tal. Jag använder en förhållandevis korrekt repertoar av vanliga mönster och strukturer som har samband med mer förutsägbara situationer. Grammatiska fel förekommer, men det framgår tydligt vad jag försöker säga. Jag har ett tillräckligt stort ordförråd för att uttrycka mig, om än ibland med viss tvekan och med hjälp av omformuleringar, om sådana ämnen som familj, hobbyer, intressen, arbete, resor och aktuella händelser. Jag kan ge en förberedd, enkel presentation av ett bekant ämne inom det egna området som är tillräckligt tydlig för att man ska kunna följa den i stort sett utan problem och där huvudpunkterna förklaras förhållandevis exakt. Jag kan besvara uppföljningsfrågor, men måste kanske be personen att upprepa om han/hon talade fort. Mitt uttal är helt begripligt även om det ibland hörs en brytning och enstaka felaktiga uttal förekommer. SKRIVA B1 Skriftlig färdighet Jag kan skriva enkla, sammanhängande texter om flera kända ämnen inom mitt intresseområde, genom att sätta samman en rad korta, fristående element i en logisk följd.
Jag kan förmedla information och tankar om både abstrakta och konkreta ämnen, kontrollera information och fråga om eller förklara problem förhållandevis exakt. Jag kan skriva mycket korta rapporter i standardformat med vardagliga sakupplysningar och förklara skäl till ett visst agerande. Jag kan skriva korta, enkla uppsatser om ämnen som jag är intresserad av. Jag kan med viss tillförsikt sammanfatta, rapportera och uttrycka min mening om en större mängd sakuppgifter om kända rutinmässiga och icke-rutinmässiga ämnen inom mitt område. Jag kan skriva brev som ganska detaljerat beskriver upplevelser, känslor och händelser.