Bruksanvisning BELLAtorque 637B - REF BELLAtorque 637C - REF

Relevanta dokument
Innehållsförteckning. 1 Användaranvisningar. Symboler. Tillverkare: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

Bruksanvisning. MULTIflex LED coupling 465 LED Alltid på den säkra sidan.

Bruksanvisning. EXPERTmatic LUX E15 L EXPERTmatic LUX E20 L EXPERTmatic E15 C EXPERTmatic E20 C

Bruksanvisning INTRAmatic contra-angle 80 E

Bruksanvisning. EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L EXPERTmatic contra-angle E25 C Alltid på den säkra sidan.

Bruksanvisning. INTRAmatic 181 M Alltid på den säkra sidan.

Bruksanvisning SURGtorque LUX S459 L

Bruksanvisning. MASTERtorque LUX M9000 L MASTERtorque LUX M9000 LS Alltid på den säkra sidan.

Bruksanvisning INTRA L-LUX 181 L Alltid på den säkra sidan.

Alltid på den säkra sidan.

Bruksanvisning For SONICflex tips bone - REF , bone A - REF Alltid på den säkra sidan.

Bruksanvisning INTRA LUX S600 LED

Bruksanvisning. PROPHYflex 4

Bruksanvisning INTRA LUX motor 702KL with high pressure lamp - with KaVo MULTILED-lamp

Bruksanvisning. PROPHYflex for Sirona connection , , Alltid på den säkra sidan.

Bruksanvisning. PROPHYflex , , Alltid på den säkra sidan.

Bruksanvisning Surgery motor INTRA S REF INTRA LUX SL REF

Filter/Ventil Set PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 041D0205-B-12/06

1. Kemisk rengöring med rengöringslösning

Bruksanvisning. Kirurgiska uppsugningsanordningen SI-1500

ANHANG. DB 110plus. Bruksanvisning

j^fiibcbo=swn sáåâéäëíóåâé _êìâë~åîáëåáåö= pîéåëâ~

Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av insatser och filar från SATELEC

MATTRANSPORTVAGN METOS TERMIA 1000, 1500 H, HL, I

Bruksanvisning For SONICflex tips prep gold - REF , prep gold A - REF Alltid på den säkra sidan.

Bruksanvisning K-Control TLC 4955, 4956, Alltid på den säkra sidan.

Bruksanvisning SW micromotor KG-12 för hembesök

Bruksanvisning. Huvudenhet micromotor Översättning av bruksanvisning i original

Endo IQ Tillbehör. Bruksanvisning

Denna information godkändes senast: Tekniska ändringar förbehålles.

HANDSTYCKE PIEZOTOME: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED

Adventus Brukarmanual

Förberedelseanvisning

Hygienkrav i salonger och vid åtgärder som genomtränger huden. Miljöhälsovårdens regionala utbildningsdagar Tammerfors Pia Ratilainen

VORTEX. Non Electrostatic Holding Chamber

NYCKLAR: Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av SATELEC-nycklar

Rengöring och desinficering

Boazuls rullmanschetter är ett komplett system för att åstadkomma och bibehålla blodtomhet i armar och ben vid operationer i blodtomt fält.

BX09 BRUKSANVISNING ENERGIKOSTNADSMÄTARE TRT-BA-BX09-TC-002-SV

Bruksanvisning. KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler. Alltid på den säkra sidan.

Din Cool Control. Symbolbeskrivning

COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING

VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber

STIHL AK 10, 20, 30. Säkerhetsanvisningar

Bruksanvisning SW micromotor Hembesöksmaskin

Bruksanvisning Handstycke SW Micromotor 1105 och Helius 12

AVFUKTARE DH10M. Läs vänligen denna bruksanvisning och spara den för senare användning

NOVIPro TELESKOPSTEGE

Endast för kliniskt bruk. ResMed HumidAire 2i. Guide för desinfektion och sterilisering. Svenska

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/grovsug 800W Artikelnummer

.dk. www. Hygiea Resa Dusch- och toalettstol. Bruksanvisning. HMN a/s

Luftbehandlingsaggregat Servicebok

Användarhandledning Stege Lars , och

DESINFEKTIONSMEDEL FÖR INSTRUMENT

Träpanel HL-IR HL-IR-S; HL-IR-L. MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING svenska

2008 PARI Pharma GmbH, 078D1014-B-04/08

Bruksanvisning för Wonder Core Smart WCS-61

Bruksanvisning SW micromotor 1111 Argos med dammsug och spray

HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll

Saromica Perkolator, kaffemaskin

Bruksanvisning Aina gåbord/talarstol

MONTERING, DRIFT OCH SKÖTSEL TALLAS ACI 125, ACI 200 1

HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll

STIHL AK 10, 20, 30. Säkerhetsanvisningar

Rengöring och desinficering

Små och stora NiMH-batteripaket REF och REF

WUB5511 Elektrisk Värmefilt

Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av handstyckesladd Piezotome SATELEC

JUICEKYLARE. Användarhandbok

Bruksanvisning Växeltrycksmadrass LOTUS ALPHA

Användarmanual KVARN ORIGINAL. U / SE Rev Din lokala återförsäljare

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/Grovsug 1000W rostfri Artikelnummer

Verktygslåda U HANDBOK -- RESERVDELSLISTA. Modell ; passar nedanstående Hi-boy-sprutor: Rev. A. Montering

DOLOMITE JAZZ BRUKSANVISNING. Använd inte rollatorn som rullstol eller för persontransport. SV BRUKSANVISNING

Bruksanvisning. Apollo Topp Artikelnummer bruksanvisning:

Din Cool Control. Symbolbeskrivning Varningar: OBSERVERA Följ alltid de anvisningar som är

HK 25, 35 40, 63 HK 35 HK 25 HK 40 HK 63. S Värmedyna Brugsanvisning * *

B R U K S A N V I S N I N G. Dammsugare Artikelnummer (lila), (grön)

Användarinstruktion. Oscar Provtagningsstol 072

QUIKPOINT FOGSPRUTA BRUKSANSVISNING

Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens/maskinens funktioner.

Aluminium in Architecture. Bruksanvisning och underhållsinstruktioner för skjutdörrar och skjutfönster

TOUCH TRAINER Underhåll & Troubleshooting Manual

MG 190 S Shiatsu-dyna Bruksanvisning

Bruksanvisning. Värmekanon, Galaxy 25 AP Art.:

BN30 BRUKSANVISNING KONTAKTUTTAGSTERMOSTAT TRT-BA-BN30-TC-001-SV

ARON 200-HYD Bruksanvisning

KORVGRILL. Installations- och användningsanvisningar

FS 50. S Kasvosauna Brugsanvisning

Rev Airpower SVENSKA.2

Portabel luftavfuktare

Installationsanvisning

HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll

B R U K S A N V I S N I N G. Fotmassage Artikelnummer

Bruksanvisning. Apollo Comp Artikelnummer bruksanvisning:

Installationsanvisning och bruksanvisning. Reningsgrad standard 100 micron (0,1mm)

Användarmanual KVARN ORIGINAL U / SE. Rev Din lokala återförsäljare

STIHL AP 100, 200, 300, 300 S. Säkerhetsanvisningar

TDS 20. SV Bruksanvisning Elektriskt varmluftsaggregat

Transkript:

Bruksanvisning BELLAtorque 637B - REF 0.553.2210 BELLAtorque 637C - REF 1.002.7827

Distribution: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Tillverkare: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com

Innehållsförteckning 1 Innehållsförteckning Innehållsförteckning 1 1 Användarråd 5 1.1 Garantivillkor 7 2 Säkerhet 9 2.1 Beskrivning av säkerhetsföreskrifterna 9 2.2 Ändamål - användning enligt bestämmelserna 11 2.3 Säkerhetsanvisningar 13 3 Produktbeskrivning 18 3.1 Tekniska data 19 3.2 Transport- och lagringsförutsättningar 20 4 Börja använda 22 4.1 Montera MULTIflex kopplingen 23

Innehållsförteckning 2 4.2 Kontrollera vattenmängd 25 4.3 Kontrollera trycken 26 4.4 Kontrollera o-ringar 27 5 Skötsel 28 5.1 Fäst upp medicinprodukten 29 5.2 Avlägsna medicinprodukten 31 5.3 Sätt i fräsverktyg eller diamantslip 31 5.4 Avlägsna fräsverktyg eller diamantslip 35 6 Hjälp mot störningar 37 6.1 Byt o-ringarna vid kopplingen på försörjningsslangen 37 6.2 Rengör spraymunstycket 38 7 Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 40 7.1 Förbered där det skall användas 40 7.2 Rengöring 41

Innehållsförteckning 3 7.2.1 Rengöring: Manuell utvändig rengöring 41 7.2.2 Rengöring: Maskinell yttre rengöring 42 7.2.3 Rengöring: Manuell invändig rengöring 43 7.2.4 Rengöring: Maskinell invändig rengöring 45 7.3 Desinficering 46 7.3.1 Desinficering: Manuell utvändig desinficering 47 7.3.2 Desinficering: Manuell invändig desinficering 48 7.3.3 Desinficering: Maskinell ut- och invändig desinficering 48 7.4 Torka 50 7.5 Skötselmedel och -system - Service 51 7.5.1 Skötselmedel och -system - Service: Underhåll med KaVo Spray 52 7.5.2 Skötselmedel och -system - Service: Underhåll med KaVo SPRAYrotor 54 7.5.3 Skötselmedel och -system - Service: Skötsel med KaVo QUATTROcare 55 7.6 Emballage 57

Innehållsförteckning 4 7.7 Sterilisering 58 7.8 Förvaring 60 8 Hjälpmedel 62

Användarråd 5 1 Användarråd Bäste användare, KaVo önskar mycket nöje med den nya kvalitetsprodukten. För att du ska kunna arbeta utan störningar, korrekt och säkert bör du följa nedanstående anvisningar. Copyright KaVo Dental GmbH Symboler Se kapitel Säkerhet/Varningssymbol Viktig information för driftspersonal och tekniker

Användarråd 6 Värmedesinficerbar Ångsteriliserbar t o m 135 C (275 F) CE-märkning (Communauté Européenne). En produkt med denna märkning följer kraven från EG-riktlinjerna inom området. Uppmaning till handling Målgrupp Detta dokument vänder sig till tandläkare och till tandsköterskor. Kapitlet Idrifttagning vänder sig till serviceteknikern.

Användarråd 7 1.1 Garantivillkor För denna KaVo medicinprodukt gäller nedanstående garantivillkor: KaVo lämnar garanti gentemot slutkunden att produkten har en felfri funktion och felfritt material eller utförande i 12 månader från fakturadatum under följande villkor: Vid motiverade reklamationer ger KaVo garanti genom kostnadsfri reparation eller genom ersättningsleverans. Andra krav, oberoende av typ, i synnerhet skadeståndskrav, är uteslutna. Vid fall av försening och grova felaktigheter eller avsikter gäller detta endast såvitt det inte möter hinder i form av enligt lag tvingande föreskrifter. KaVo ansvarar inte för defekter och deras följder som har uppstått eller kan ha uppstått på grund av naturligt slitage, felaktig behandling, felaktig rengöring, underhåll eller skötsel, brott mot användnings-, eller anslutningsföreskrifterna, förkalkning eller korrosion, föroreningar i luft- eller vattenförsörjningen eller kemisk eller elektrisk påverkan som är ovanliga eller ej till

Användarråd 8 åtna enligt KaVos bruksanvisning eller andra tillverkaranvisningar. Garantin omfattar generellt inte lampor, ljusledare av glas eller glasfiber, glasvaror, gummidelar eller färgbeständigheten hos plastdetaljer. Ansvar är uteslutet när skador eller dess följder beror på att kunden eller tredje part, som inte är auktoriserad av KaVo, gör ingrepp i eller förändringar på produkten. Garantianspråk tillmötesgås enbart om du tillsammans med produkten också har köpehandlingar i form av kopia av fakturan eller följesedeln. På denna måste handlare, inköpsdatum, apparatnummer och fabrikationsnummer eller serienummer synas entydigt.

Säkerhet 9 2 Säkerhet 2.1 Beskrivning av säkerhetsföreskrifterna Varningssymbol Struktur FARA Inledningen skildrar typer av, och källor till fara. Detta avsnitt beskriver möjliga följder av ett icke-beaktande. Det frivilliga steget innehåller nödvändiga åtgärder för undvikandet av faror.

Säkerhet 10 Beskrivning av graderna av fara De här uppräknade säkerhetsanvisningarna, med tre risknivåer, hjälper till att undvika material- och personskador. FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET betecknar en farlig situation, som kan leda till materiella skador eller lätta till medelsvåra skador. VARNING VARNING betecknar en farlig situation, som kan leda till svåra eller dödliga skador.

Säkerhet 11 FARA FARA betecknar en maximal risk genom en situation, som omedelbart kan leda till svåra eller dödliga skador. 2.2 Ändamål - användning enligt bestämmelserna Denna medicinska produkt är endast avsedd för tandläkarbehandling inom området odontologi. All annan användning eller ändring på produkten är förbjuden och kan leda till risker. Medicinprodukten är avsedd för följande användningsområden: borttagning av kariösa material, kavitets- och kronpreparationer, avlägsnande avfyllningar, ytbehandlingar av tand- och restaurationsytor. En medicinsk produkt enligt gällande nationella laga bestämmelser.

Säkerhet 12 Enligt dessa bestämmelser är denna medicinska produkt bara avsedd att användas enligt beskrivningen av yrkeskunniga användare. Här måste man se upp med: gällande arbetarskyddsbestämmelser gällande åtgärderna för förebyggande av olycksfall denna bruksanvisning Enligt de nämnda bestämmelserna är användaren skyldig att endast använda felfria arbetsmaterial att bara använda produkten för dess avsedda ändamål att skydda sig själv, patienten och övriga mot skador att undvika förorening på grund av produkten

Säkerhet 13 2.3 Säkerhetsanvisningar FÖRSIKTIGHET Förtida slitage och funktionsstörning genom felaktig lagring under längre användningspauser. Förkortad produktlivstid. Vid längre uppehåll i användningen måste medicinprodukten vårdas och rengöras enligt anvisningarna samt förvaras torrt.

Säkerhet 14 VARNING Risk för behandlare och patient. Vid skador, onormala ljud vid användningen, för kraftiga vibrationer eller ovanligt stark uppvärmning, eller när insatsen inte hålls fast. Avbryt arbetet och kontakta service. FÖRSIKTIGHET Risk genom felaktigt nerlagt instrument. Skada och infektion på grund av inspänd borr eller fil. Skador på spännsystemet genom att instrumentet fallit ner. Lägg ner instrumentet efter behandlingen, utan fräs eller fil, på rätt sätt på förvaringsplatsen.

Säkerhet 15 VARNING Risk genom kontraindikation. Vid mjukdelsskador i munhålan föreligger risk att septiska substanser når vävnaden genom tryckluft. Behandling som sker med lufttrycksdrivna instrument får inte fortsätta om skador på mjukdelar i munhålan uppstår. FÖRSIKTIGHET Brännskaderisk p g a hett instrumenthuvud och instrumentlock. Vid överhettning av instrumentet kan brännskador uppträda i munområdet. Berör aldrig mjukvävnad med instrumenthuvudet!

Säkerhet 16 FÖRSIKTIGHET Risk genom användning som ljussond. Använd inte medicinprodukten som ljussond, eftersom den roterande fräsen eller slipen kan vålla skador. Använd en avsedd ljussond, t.ex. KaVo DIAlux 2300L, för ytterligare upplysning av munhålan eller preparationsstället. Information Vi rekommenderar av säkerhetsmässiga skäl, att utföra en årlig kontroll av verktygshållarsystemet efter det att garantitiden gått ut. För reparation och underhåll av KaVo-produkter är följande behöriga: Tekniker på KaVo-filialer i hela världen de av KaVo speciellt utbildade fristående teknikerna

Säkerhet 17 För att felfri funktion ska garanteras, är det nödvändigt att behandla den medicinska produkten enligt de rengöringsmetoder som beskrivs i KaVo:s bruksanvisning, och att använda de skötselmedel och skötselsystem som denna innehåller. KaVo rekommenderar att ett praktikinternt underhållsintervall bestäms, vid vilket den medicinska produkten utvärderas av ett fackföretag med avseende på rengöring, underhåll och funktion. Underhållsintervallet beror på användningsfrekvensen, och ska anpassas efter denna. Servicen får endast genomföras av verkstäder som utbildats av KaVo, och som enbart använder KaVo originalreservdelar.

Produktbeskrivning 18 3 Produktbeskrivning BELLAtorque LUX 637B (Art.nr 0.553.2210) BELLAtorque 637C (Art.nr 1.002.7827)

Produktbeskrivning 19 3.1 Tekniska data Drivtryck 2,1 till 3,5 bar (30 till 51 psi) Rekommendation 2,5 bar (36 psi) Luftförbrukning 41 till 52 Nl/min Tomgångsvarvtal 350 000 till 450 000 min -1 Rekommenderad tryckkraft 2 till 3 N Kan sättas på alla MULTIflex (LUX) kopplingar.

Produktbeskrivning 20 3.2 Transport- och lagringsförutsättningar FÖRSIKTIGHET Risk vid idrifttagningen av den medicinska produkten efter kraftigt nedkyld lagring. Funktionsstopp kan uppstå för den medicinska produkten. Kraftigt nedkylda produkter ska uppnå en temperatur på 20 C till 25 C (68 F till 77 F) innan de tas i drift. Temperatur: -20 C till 50 C (-4 F till122 F) Relativ luftfuktighet: icke kondenserande

Produktbeskrivning 21 Lufttryck: 700 hpa till 1060 hpa (10 psi till 15 psi) Skydda mot fukt

Börja använda 22 4 Börja använda VARNING Risk p.g.a. icke-sterila produkter. Infektionsrisk för vårdare och patient. Sterilisera medicinprodukten före första användning och efter varje användning.

Börja använda 23 FÖRSIKTIGHET Skador genom förorenad och fuktig kylluft Förorenad och fuktig kylluft kan leda till funktionsstörningar och i förtid förslitna lager. Det skall finnas torr, ren och ej kontaminerad kylluft enligt ISO 7494-2. 4.1 Montera MULTIflex kopplingen Skruva på MULTIflex (LUX) koppling på turbinslangen och drag åt väl med nyckel.

Börja använda 24 Vrid sprayringen vid MULTIflex (LUX) kopplingen, för att reglerera vattenandelen.

Börja använda 25 4.2 Kontrollera vattenmängd FÖRSIKTIGHET Överhettning av tanden genom för liten vattenmängd. En för liten sprayvattenmängd kan leda till en överhettning av medicinprodukten, termiska skador på pulpan samt skador på tanden. Ställ in vattenmängden för spraykylning på minst 50 cm 3 /min! Kontrollera sprayvattenkanalerna och rengör i förekommande fall spraydosorna med dosnålenart.nr 0.410.0921.

Börja använda 26 4.3 Kontrollera trycken FÖRSIKTIGHET Anslutning till apparater Smutsig och fuktig tryckluft leder till att lagren slits i förtid. Sörj för torr, ren och okontaminerad tryckluft enligt ISO 7494-2. Byt provmanometer (Art.nr 0.411.8731) MULTIflex (LUX) koppling och sätt i den medicinska produkten samt kontrollera därefter följande tryck: - Drivtryck: 2,1 till 3,5 bar (30 till 51 psi) (rekommenderat: 2,5 bar (36 psi)) Återluft Å.L. < 0,5 bar (7 psi) - Vatten: 0,8 till 2,5 bar (11 till 36 psi)

Börja använda 27 - Sprayluft: 1,0 till 3,5 bar (14 till 51 psi) 4.4 Kontrollera o-ringar FÖRSIKTIGHET O-ringar fattas eller är skadade Vid saknade eller skadade o-ringar Bei fehlenden oder schadhaften O- Ringen kann es zu Funktionsstörungen und vorzeitigem Ausfall kommen.kan det inträffa funktionsstörningar och ett förtida driftsstopp. Kontrollera om alla o-ringar på kopplingen finns och är hela. Antalet förhandenvarande o-ringar: 5

Skötsel 28 5 Skötsel Information Vid början av arbetsdagen måste de vattenförande systemen spolas igenom under minst 2 minuter (utan att överföringsinstrumenten sätts på) och vid risk för kontaminering p g a returrörelse/återsug måste i förekommande fall även en spolningsprocedur genomföras efter varje patient under 20-30 sekunder.

Skötsel 29 5.1 Fäst upp medicinprodukten FÖRSIKTIGHET Skador p g a oaktsam koppling Inexakt koppling (framför allt under efterlysningstiden) kan förstöra kopplingen på en MULTIflex LUX högtryckslampa eller reducera dess livslängd. Kontrollera att turbinen är säkert fästad genom att dra i den.

Skötsel 30 VARNING Lossnande av medicinprodukten under behandlingen. Ett huvud som inte fästs ordentligt kan lossna under behandlingen med MULTIflex (LUX). Kontrollera att medicinprodukten sitter säkert på MULTIflex (LUX)- kopplingen genom att dra i den försiktigt före varje behandling. Sätt på medicinprodukten noggrant på MULTIflex (LUX)-kopplingen och tryck bakåt, tills medicinproduktens koppling hörbart knäpper till. Genom att dra kontrollerar man att den medicinska produkten sitter säkert på kopplingen.

Skötsel 31 5.2 Avlägsna medicinprodukten Håll fast kopplingen och dra av medicinprodukten lätt vridande. 5.3 Sätt i fräsverktyg eller diamantslip Information Använd hårdmetallfräs och diamantslip som motsvarar DIN EN ISO 1797-1 typ 3, av stål eller hårdmetall, och uppfyller följande kriterier: - skaftdiameter: 1,59 till 1,60 mm - totallängd upp till max. 21 mm, - skaftinspänningslängd minst 9 mm eggdiameter upp till max. 2 mm.

Skötsel 32 VARNING Användning av otillåten fräs eller slip. Skador på patientel eller skador på den medicinska produkten. Beakta bruksanvisning och använd slipen eller fräsen enligt bestämmelserna. Använd bara fräs eller slip som inte avviker från de angivna data. FÖRSIKTIGHET Skador genom användning av sliten fräs eller slip. Fräs eller slip kan falla ur under behandlingen och skada patienten. Använd aldrig fräs eller slip med utslitet skaft.

Skötsel 33 FÖRSIKTIGHET Risk för skada p g a fräs eller slip. Infektion eller skärskador. Bär handskar eller fingerskydd. FÖRSIKTIGHET Risk på grund av defekt spännsystem. Fräsen eller slipen kan trilla ut och orsaka skador. Kontrollera genom att dra i fräsen eller slipen om spännsystemet är i ordning och om fräs eller slip hålls fast. Använd handskar eller fingerskydd för kontroll, insättning och uttagning. I annat fall finns risk för skador och infektioner.

Skötsel 34 Tryck kraftigt med tummen på tryckknappen och sätt samtidigt i fräsen eller slipen tills det tar stopp. Kontrollera att fräsen eller slipen sitter fast genom att dra i det.

Skötsel 35 5.4 Avlägsna fräsverktyg eller diamantslip VARNING Fara genom roterande fräs eller slip. Skärskador och åverkan på spännsystemet. Rör ej roterande fräs eller slip! Tryck aldrig på knappen när fräsen eller slipen roterar. Undvik ovillkorligen kontakt mellan mjukvävnad och huvud/spets, annars hotar överhettning och brännskador! Ta ut fräs/slip ur vinkelstycket efter behandlingens slut, för att undvika skador och infektioner vid avtagandet.

Skötsel 36 Efter att slipen eller fräsen har stannat, tryck kraftigt på knappen med tummen och dra samtidigt ut slipen eller borren.

Hjälp mot störningar 37 6 Hjälp mot störningar 6.1 Byt o-ringarna vid kopplingen på försörjningsslangen FÖRSIKTIGHET Risk på grund av felaktig skötsel av o-ringarna. Funktionsstörningar eller fullständigt funktionsbortfall av den medicinska produkten. Använd inte vaselin eller annat fett eller olja. Information O-ringarna på kopplingen får endast oljas med en bomullstuss fuktad med KAVO-spray. Tryck o-ringarna mellan fingrarna, så att det uppstår en ögla.

Hjälp mot störningar 38 Skjut fram o-ringen och ta av den. Sätt in nya o-ringar i öppningarna. 6.2 Rengör spraymunstycket FÖRSIKTIGHET Risk genom för liten sprayvattenmängd. Överhettning av den medicinska produkten och skador på tanden. Kontrollera sprayvattenkanalerna ochrengör sprayburken med nålenart.nr 0.410.0921om det behövs.

Hjälp mot störningar 39 Frigör området där vattnet passerari sprayburken med hjälp av nålenart.nr 0.410.0921.

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 40 7 Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 7.1 Förbered där det skall användas VARNING Risk p.g.a. icke-sterila produkter. Risk för infektion föreligger om medicinprodukterna är förorenade. Vidta tillämpliga åtgärder för att skydda personer. Avlägsna rester av cement, komposit eller blod redan på användningsplatsen. Transportera medicinprodukten torrt till rengöringen (Får inte läggas i lösningar eller liknande). Rengör medicinprodukten så snart som möjligt efter behandlingen.

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 41 Lossa fräs eller slip från den medicinska produkten. 7.2 Rengöring FÖRSIKTIGHET Funktionsstörningar genom rengöring i ultraljudsapparat. Defekter hos produkten. Rengör bara i termodesinfektor eller manuellt! 7.2.1 Rengöring: Manuell utvändig rengöring Nödvändiga tillbehör: Dricksvatten 30 C ± 5 C (86 F ± 10 F) eler en 60- till 70%ig Alkohollösning borste, exempelvis en medelmjuk tandborste

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 42 Borsta av under rinnande dricksvatten eller rengör med en 60- till 70 %-ig alkohollösning. 7.2.2 Rengöring: Maskinell yttre rengöring KaVo rekommenderar termodesinfektorer enligt ISO 15883-1, t ex Miele G 7781 / G 7881. (Validering genomfördes med program "VARIO-TD", rengöringsmedel "neodisher mediclean", neutralisationsmedel "neodisher Z" och sköljme

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 43 del "neodisher mielclear", och syftar enbart på materialets kombinerbarhet med KaVo-produkter.) Programinställningar och rengörings- och desinificeringsmedel som bör användas ska hämtas från termodesinfektorns bruksanvisning. Omedelbart efter den maskinella rengöringen ska medicinprodukten behandlas med de av KaVo erbjudna skötselmedlen och skötselsystemen. 7.2.3 Rengöring: Manuell invändig rengöring För medicinprodukt med KaVo CLEANspray och KaVo DRYspray.

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 44 Täck medicinprodukten med KaVo Cleanpac-påsen och sätt den på den motsvarande skötseladaptern. Tryck in sprayknappen tre gånger i vardera 2 sekunder. Ta av medicinprodukten från sprayansatsen och låt rengöringsmedlet verka i en minut. Genomspraya sedan 3 till 5 sekunder med KaVo DRYspray. Se även: Bruksanvisning KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray Information KaVo CLEANspray och KaVo DRYspray för manuell invändig rengöring kan bara levereras till följande länder: Tyskland, Österrike, Schweiz, Italien, Spanien, Portugal, Frankrike, Luxemburg, Belgien, Nederländerna, Storbritannien, Danmark, Sverige, Finland och Norge. I övriga länder kan därför endast en maskinell invändig rengöring med termodesinfektorer enligt ISO 15883-1 genomföras.

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 45 7.2.4 Rengöring: Maskinell invändig rengöring KaVo rekommenderar termodesinfektorer enligt ISO 15883-1, t ex Miele G 7781 / G 7881. (Validering genomfördes med program "VARIO-TD", rengöringsmedel "neodisher mediclean", neutralisationsmedel "neodisher Z" och sköljmedel "neodisher mielclear", och syftar enbart på materialets kombinerbarhet med KaVo-produkter.) Programinställningar och rengörings- och desinificeringsmedel som bör användas ska hämtas från termodesinfektorns bruksanvisning. Omedelbart efter den maskinella rengöringen ska medicinprodukten behandlas med de av KaVo erbjudna skötselmedlen och skötselsystemen.

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 46 7.3 Desinficering FÖRSIKTIGHET Funktionsstörningar genom användning av desifektionsbad eller klorhaltigt desinfektionsmedel. Defekter hos produkten. Desinficera bara i termodesinfektor eller manuellt!

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 47 7.3.1 Desinficering: Manuell utvändig desinficering KaVo rekommenderar följande produkter tack vare dess kompabilitet: Den mikrobiologiska aktiviteten måste säkerställas av desinfektionsmedlets tillverkare. Mikrozid AF från Fa. Schülke&Mayr (vätska eller dukar) FD 322 från Fa. Dürr CaviCide från Fa. Metrex Nödvändiga hjälpmedel: Trasor för att torka av medicinprodukten.

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 48 Spraya desinfektionsmedel på en trasa, torka sedan av medicinprodukten med den och låt medlet verka i enlighet med desinfektionsmedelstillverkarens anvisningar. Information Följ desinfektionsmedlets bruksanvisning. 7.3.2 Desinficering: Manuell invändig desinficering För en verksam desinficering krävs en maskinell invändig rengöring med en rengörings- och desinfektionsapparat enligt ISO 15883-1. (För denna produkt behövs ingen manuell invändig rengöring.) 7.3.3 Desinficering: Maskinell ut- och invändig desinficering KaVo rekommenderar termodesinfektorer enligt ISO 15883-1,

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 49 t ex Miele G 7781 / G 7881. (Validering genomfördes med program "VARIO-TD", rengöringsmedel "neodisher mediclean", neutralisationsmedel "neodisher Z" och sköljmedel "neodisher mielclear", och syftar enbart på materialets kombinerbarhet med KaVo-produkter.) Programinställningar och rengörings- och desinificeringsmedel som bör användas ska hämtas från termodesinfektorns bruksanvisning. Omedelbart efter den maskinella desinfektionen ska medicinprodukten behandlas med de av KaVo erbjudna skötselmedlen och skötselsystemen.

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 50 7.4 Torka Manuell torkning Blås av utvändigt respektive blås ur invändigt med hjälp av tryckluft, tills inga vattendroppar syns. Maskinell torkning Torkningsförfarandet är i regel en del av värmedesinfektorns desinfektionsprogram. Information Var god beakta termodesinfektorns bruksanvisning (tryckluftskvalitet - se VARNING i kapitlet "Börja använda").

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 51 7.5 Skötselmedel och -system - Service FÖRSIKTIGHET Vass fräs eller slip i den medicinska produkten. Risk för skada p g a vass och/eller spetsig fräs eller slip. Ta ur fräs eller slip. FÖRSIKTIGHET Slitage och funktionsstörningar i förtid genom icke fackmässigt underhåll och skötsel. Förkortad produktlivstid. Genomför regelbundet fackmässig underhåll och skötsel!

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 52 Information KaVo åtar sig endast garantiansvar för felfri funktion hos KaVo-produkter vid användning av de skötselmedel som KaVo angett som tillbehör, eftersom dessa har kontrollerats tillsammans med vår produkt och för den avsedda användningen. 7.5.1 Skötselmedel och -system - Service: Underhåll med KaVo Spray KaVo rekommenderar att produkten underhålls två gånger dagligen (lunchtid och kvällstid efter stängning) och efter varje maskinell rengöring samt före varje sterilisering. Ta ur fräs eller slip Täck över produkten med en Cleanpac-påse.

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 53 Stick på produkten på kanylen och tryck på sprutknappen en sekund. Underhåll av spännstång KaVo rekommenderar att spännsystemet rengörs resp. underhålls en gång i veckan. Tag därvid bort fräs eller slip och spruta med sprutnippelns spets i öppningen. Information Genomför underhållsförloppet enligt punkten "Skötsel med KAVOspray".

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 54 7.5.2 Skötselmedel och -system - Service: Underhåll med KaVo SPRAYrotor KaVo rekommenderar att produkten underhålls två gånger dagligen (lunchtid och kvällstid efter stängning) och efter varje maskinell rengöring samt före varje sterilisering. Sätt produkten på passande koppling på KaVo SPRAYrotor och täck med Cleanpac-påse. Skötsel av produkten. Se även: Bruksanvisning KaVo SPRAYrotor

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 55 7.5.3 Skötselmedel och -system - Service: Skötsel med KaVo QUATTROcare Rengörings- och skötselapparat med expansionstryck för en hög rengörings- och skötselverkan. KaVo rekommenderar att produkten underhålls två gånger dagligen (lunchtid och kvällstid efter stängning) och efter varje maskinell rengöring samt före varje sterilisering. Ta ur fräs eller slip Skötsel av produkten.

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 56 Underhåll av spännstång KaVo rekommenderar att spännsystemet rengörs resp. underhålls en gång i veckan. Se även: Se även KaVo QUATTROcares bruksanvisning Tag därvid bort fräs eller slip och spruta med sprutnippelns spets i öppningen. Behandla sen med de angivna skötselmedlen och -systemen.

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 57 7.6 Emballage Information Steriliseringspåsen måste vara tillräckligt stor för instrumentet så att emballaget inte spänns. Sterliseringsförpackningen måste vara anpassat för steriliseringsförfarandet vad gäller kvalitet och användande enligt gällande normer. Förpacka medicinprodukten enskilt i en steriliseringsförpackning (t.ex. KaVo STERIclav-påsar Art.nr 0.411.9912)!

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 58 7.7 Sterilisering Sterilisering i en ångsterilisator (autoklav) EN 13060 / ISO 17665-1 FÖRSIKTIGHET Slitage och funktionsstörningar i förtid genom icke fackmässigt underhåll och skötsel. Förkortad produktlivstid. Underhåll medicinprodukten med KaVo:s skötselmedel före varje steriliseringscykel.

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 59 FÖRSIKTIGHET Kontaktkorrosion på grund av fuktighet. Skador på produkten. Ta genast ut produkten ur ångsterilisatorn efter steriliseringscykeln! Medicinprodukten har en temperaturbeständighet upp till maximalt 138 (280,4 F). KaVo rekommenderar bl a - STERIclave B 2200 / 2200P från KaVo - Citomat / K-Serie från Getinge

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 60 Av de nedanstående gravitationsförfarandena kan ett lämpligt förfarande (beroende på tillgänglig apparat) väljas. Autoklav med tredubbelt förvakuum, minst 4 minuter vid 134 C ± 1 C (273 F ± 1.8 F) Autoklav med gravitationsförfarande, minst 10 minuter vid 134 C ± 1 C (273 F ± 1.8 F) Autoklav med gravitationsförfarande, minst 60 minuten vid 121 C ± 1 C (250 F ± 1.8 F) Användningsområde i enlighet med tillverkarens bruksanvisning. 7.8 Förvaring De bearbetade produkterna måste lagras så att de ej utsätts för damm i ett torrt, mörkt och svalt utrymme som är så sterilt som möjligt.

Förberedelsemetoder enligt ISO 17664 61 Information Ta hänsyn till de sterila varornas hållbarhetsdatum.

Hjälpmedel 62 8 Hjälpmedel Levereras genom den dentalmedicinska fackhandeln. Fackhandel Materialkorttext Art nr Reservturbin med nyckel 0.553.8671 Reservturbin utan nyckel 0.553.8661 Instrumentställ 2151 0.411.9501 Insats för turbiner 0.411.9902 Cleanpac 10 st 0.411.9691 Munstycksnål 0.410.0921 MULTIflex sprayhuvud (munstycke) 0.411.9921 STERIclav påsar 0.411.9912 KaVo CLEANspray 1.007.0579 KaVo DRYspray 1.007.0580

Hjälpmedel 63 Materialkorttext Art nr KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus spray 2108 P 1.005.4525

0.589.1906 kb 20090826 03 sv