1 (11) AGENDA Farledsavdelningen Sjökarteenheten Handläggare, direkttelefon Dnr: Svante Håkansson, 011-19 10 07 Möte SMHI - Sjöfartsverket angående utsändning på NAVTEX Tid 8 februari 2007 Plats Mässpojken, Sjöfartsverket Norrköping 1. Genomgång av anteckningar från föregående möte, den 12 oktober 2006. 2. Erfarenheter av de ändrade tiderna för väder och is. 3. Erfarenheter av nya rutiner ang. Isinformationen. 4. Varningar för lågt vattenstånd: - för vilka områden ska/kan varning utfärdas - ska samma kriterier gälla i alla områden 5. Nedisningsvarningar 6. WMO:s lista med förkortningar att användas för väderinformation på NAVTEX 7. Information om SMHI:s tjänster i Ufs A 8. Nytt system för sändning av NAVTEX (V4) 9. Övrigt 10. Nästa möte?
2 (11) * 3805 Sverige. Finland. Ryssland. Estland. Lettland. Litauen. Polen. Tyskland. Danmark. Bottenviken. Norra Kvarken. Bottenhavet. Ålands hav och Skärgårdshavet. Finska viken. Rigabukten. Norra, Mellersta, Sydöstra, Södra och Sydvästra Östersjön. Öresund. Store- och Lillebælt. Kattegatt. Skagerrak. NAVTEX. Ändringar beträffande utsändning av väder- och isinformation i Östersjöområdet. Tidpunkt: Den 1 januari 2007 0000 UTC Vid angiven tidpunkt genomförs följande förändringar beträffande utsändning av väder- och isinformation på NAVTEX. VÄDERINFORMATION Utsändning av väderrapporten på Navtex (Baltic Sea Weather Forecast) över sändarna Bjuröklubb [H], Grimeton [I] och Gislövshammar [J] tidigareläggs med 4 timmar. De nya tiderna redovisas med (vx) nedan samt framgår av bifogad karta: Bjuröklubb: 0110, 0510 (vx), 0910, 1310 (ice), 1710 (vx), 2110 Grimeton: 0120, 0520 (vx), 0920, 1320 (ice), 1720 (vx), 2120 Gislövshammar: 0130, 0530 (vx), 0930, 1330 (ice), 1730 (vx), 2130 Tallinn: 0320, 0720 (vx), 1120 (ice), 1520, 1920 (vx), 2320 ISINFORMATION Under vintrar med normala eller svåra isförhållanden är isinformationen på Navtex i allmänhet så omfattande att navigationsvarningar inte alltid kunnat utsändas på ett tillfredsställande sätt. För att lösa detta problem genomförs från angiven tidpunkt följande förändringar: Baltic Ice Information. Från den 1 januari 2007 kommer isinformation för Östersjöområdet att utsändas på Navtex under rubriken Baltic Ice Information och innehålla information om isklassrestriktioner för hela Östersjön samt information om rutiner för rapportering till isbrytarledningarna. Baltic Ice Information utsänds under isperioden vid de ordinarie sändningstillfällen som i ovanstående tabell markerats med (ice). Swedish Ice Report, vilken innehåller detaljerade uppgifter om isens utbredning och tjocklek i Östersjön, inklusive skärgårdarna, Ångermanälven, Mälaren och Vänern, kommer fortsättningsvis inte att sändas på Navtex. Inte heller information om de svenska isbrytarnas aktuella positioner kommer att sändas på Navtex. All denna information kommer emellertid även fortsättningsvis att utläsas dagligen kl 1133 UTC på VHF och MF samt finnas på Internet. Från den 5 januari 2007 finns information för vintersjöfarten i Östersjön samlad på den nya hemsidan www.baltice.org. Från den 20 januari 2007 kommer en aktuell iskarta att dagligen publiceras på hemsidan www.smhi.se/icechart. Iskartan kommer att ha en filstorlek på ca 150 kb. Ufs A 2006 sid 50// Adm. List of Radio Signals Vol 3(1) och Vol 5// Bilagan till Ufs, VINTERSJÖFART 2006-2007, sid 25
3 (11)
4 (11) Från: Runa Jensen [mailto:runa.jensen@stockholmradio.se] Skickat: den 7 februari 2007 12:21 Till: Arild Winge; Håkansson, Svante Kopia: Sten Weckman Ämne: Hej! Lie synpunkter inför mötet med SMHI i morgon. Sten har ju redan tagit upp att de upprepar Baltic flera gånger i samma mening istället för t.ex southeastern, central and northern Baltic. När man sitter på stationen och försöker få med så mycket som möjligt i utsändningen blir man lite förundrad över alla m/s. En del av oss redigerar bort det, och låter det bara stå i första och sista området. Personligen tycker jag windscale in meter per second är onödigt. Man borde kunna förvänta sig att bryggfolket ser m/s i områdestexten. Översikterna blir lite styltiga ibland, de använder väl något översättningsprogram, men sedan borde det tittas igenom innan de skickar wx/gx till oss. Ibland får vi in rättningar på vädret, står då ett litet COR efter tidsgruppen. Eftersom vi får in allt i minst 2 kopior så blir det väldigt mycket papper. Vore bra om de skrev C O R R E C T I O N, och gärna ringer oss också. Det är mycket text att läsa igenom och se var det är fel, oftast kort om tid. Har man då hunnit lägga in första felaktiga vädret, så går det snabbare att redigera det gamla än att lägga in nytt en gång till. Det är lätt att missa COR, har förstått på en del kollegor att de tror att det bara kommit nya kopior. Så ibland har väl felaktigt väder gått ut. Ibland fattas översikten och ibland fattas t. ex sista området i vädret. Särskilt under januari, det var väldigt långa väder då. ( Annars fungerar det för det mesta bra). Tycker också en del ordval är lite konstiga, säger man verkligen about 5 m/s??? Det är ofta en del but med i texten, oftast helt onödiga. Kommer inte med i morgon, men hoppas detta kan vara till någon hjälp. Undrar ni över något är det bara att ringa mig. (070 561 3763). Hälsningar Runa Från: Dittmer Klaus [mailto:klaus.dittmer@dwd.de] Skickat: den 6 februari 2007 11:14 Till: Håkansson, Svante Kopia: Behncke Wilfried Ämne: AW: Baltico Meeting 2008 Dear Svante, Axel Nauendorf and Mathias Jonas from the BSH agree to the date 15-16 April 2008 for the Baltico Meeting 2008. Thus this date can be planned. Please tell us how many persons we will probably be. Our room has place for 22 persons, the meeting room in the BSH for more. Kind regards Klaus Dittmer. I am in our central office for 2 days and back on Friday.
5 (11) Från: Håkansson, Svante Skickat: den 26 januari 2007 16:36 Till: 'Nenkert Ingrid' Kopia: (sten.weckman@stockholmradio.se); maritime@stockholmradio.se Ämne: SV: Möte ang. väder, is mm på NAVTEX. Hej Ingrid. Vi har sett att ordet TRANSITORY börjat användas i sjörapporten (Baltic Sea Weather Forecast). Trots många år till sjöss och avlyssning av åtskilliga sjörapporter har jag inte "drabbats" av detta ord tidigare. Jag fick ta till ordboken för att få bekräftat att ordet betyder samma sak som TEMPORARY. Jag tror inte att jag är ensam om att vara frågande till "transitory" och föreslår återgång till "temporary". Vid mötet den 8 februari ska vi prata lite mer om ordval i väderrapporten. Med vänliga hälsningar Svante Håkansson Ufs/Baltico Sjöfartsverket 601 78 Norrköping tel: 011-19 10 07, 0734-32 10 07 fax: 011-23 89 45 e-post: svante.hakansson@sjofartsverket.se GULF OF FINLAND: SW 10-15, IN THE DAY W AND TRANSITORY UP TO 18, THIS EVENING DECREASING, THIS NIGHT 5-10. RAIN AND SNOW WITH MOD OR POOR VIS, FROM THE EVENING MOD-GOOD VIS. -----Ursprungligt meddelande----- Från: Mads Bentzen [mailto:mab@frv.dk] Skickat: den 6 februari 2007 08:24 Till: Håkansson, Svante Ämne: SV: overisningsvarsel nr 008-07 Godmorgen Svante Undskyld (ursäkta? ;-) det sene svar. Følgende modtaget fra SOK: ----------------- Siden 1982 har SOK udsendt overisningsvarsler efter aftale mellem Forsvarsministeriet og Industriministeriet. SOK grundlag for udsendelse af overisningsvarsler er meteorologiske prognoser modtaget fra DMI og meldinger fra skibsfarten om aktuelle overisningssituationer.
6 (11) Hvis DMI prognose indikerer at der er risiko for overisning i visse områder stiller SOK ingen spørgsmålstegn ved dette, men formidler bare budskabet videre. I mine 5 år her ved SOK/JRCC har vi så vidt jeg ved ikke udsendt overisningsvarsel på anden baggrund end DMIs prognoser. SOKs rolle ifm. overisningsvarslerne er videresendelse på både engelsk og dansk. Overisningsvarslerne udsendes via broadcastnettet, mail og fax til alle Søværnets institutioner, herunder VTS, og skibe, DMI, FRV, Kystradiostationer, DR, Radioavisen, Radio Fyn, Rogaland, Stockholm Radio og Baltico. ----------------------- - Som det står ovenfor er det DMI (SOK) der udfærdiger icing warnings. - Vi kan selvfølgelig sætte SMHI på mailing listen. Hvilken adresse vil de modtage icing warnings på? Skal vi slette andre fra listen (Stockholm Radio, Baltico?). Med venlig hilsen Mads Bentzen Farvandsvæsenet -----Ursprungligt meddelande----- Från: Lindberg Amund [mailto:amund.lindberg@smhi.se] Skickat: den 25 januari 2007 08:46 Till: Håkansson, Svante Kopia: Grafström Torbjörn; Nenkert Ingrid; Hultberg Håkan; Jönsson Anette Ämne: SV: overisningsvarsel nr 008-07 Hej Svante Har läst igenom mailet, och det är ju ba om vi kan få dessa varingar till till oss, både på Istjänsten och vädertjänsten. Varningar bör därför skickas till Ipmet@smhi.se Och Ice@prod.smhi.se Jag kommer att se över nya varningsgränser för lågvatten inför mötet nästa vecka. Är det fler ställen än Öresund som är känsligt för låga vattenstånd? Maila i såfall så tittar jag över det. Vänliga hälsningar Amund /ISTJÄNSTEN Från: Runa Jensen [mailto:runa.jensen@stockholmradio.se] Skickat: den 25 januari 2007 06:46 Till: Håkansson, Svante
7 (11) Kopia: Sten Weckman Ämne: Vattenstånd Hej! Ja, tidigare läste vi alltid hela vattenståndsvarningen, översatte själva till engelska. Nu har det blivit att bara lågt vattenstånd går på navtex. Vattenstånd har aldrig ingått i wx från SMHI. Hälsningar Runa Från: Svante.Hakansson@Sjofartsverket.se [mailto:svante.hakansson@sjofartsverket.se] Skickat: den 24 januari 2007 22:36 Till: Stockholm Radio. Kopia: Sten Weckman Ämne: SV: Vattenstånd.doc Lästes högt vattenstånd tidigare ut som en egen varning? Jag tycker att högt vattenstånd kan tas med i den version av Baltic Sea Weather Forecast som läses ut men inte på Navtex. Är inte högt vattenstånd "inbakat" i den version som ni får från SMHI? /Svante Från: Stockholm Radio. [mailto:maritime@stockholmradio.se] Skickat: den 24 januari 2007 17:47 Till: Håkansson, Svante Kopia: Sten Weckman Ämne: VB: Vattenstånd.doc Hej Svante, Vi kom tidigare överens att bara göra navtex varning på lågt vattenstånd. Tidigare läste vi alltid hela varningen, men inte nu längre. Vad tycker du, ska den läsas eller inte?? Hälsningar Runa UTFÄRDAD onsdag 24 januari 2007, kl: 16:20 Sveriges Radio P1 Under natten kommer vattennivån längs Blekinges och södra Skånes kust att sakta sjunka undan. Vid torsdag lunch nivåer kring 65 cm över normala. Från Kalmar till Landsort kommer under torsdag eftermiddag vattennivån att stiga till 70 till 80 cm över medel, under natt till fredag avtagande. Längs hela Bottenvikens och Norra Kvarkens kust stiger vattennivån kraftigt under torsdag eftermiddag till nivåer mellan 80 till 110 cm över. Kulmen under natt till fredag. WEB, smhi.se VARNING KLASS 1 Bottenviken och Norra Kvarken
8 (11) Från torsdag eftermiddag stiger vattennivån till 80 110 cm över medel. Kulmen under natt till fredag. VARNING KLASS 1 Mellersta Östersjön Under torsdag eftermiddag stiger vattennivån till 70 80 cm över, under natten till fredag avtagande. VARNING KLASS 1 Södra Östersjön & Öresund Längs Blekinge och södra Skånes kust fortsätter under onsdag kväll vattennivån att stiga och nivåerna förväntas kring 80 till 100 cm över medelvatten kring midnatt. Vid torsdag middag återigen nivåer under varningsgränsen (65 cm) -----Ursprungligt meddelande----- Från: Håkansson, Svante Skickat: den 4 januari 2007 12:34 Till: 'Marja-Leena Komulainen' Kopia: Hellgren Mikael; merike.merilain@emhi.ee; seo@dmi.dk; longin.wojcik@imgw.pl; vida@meteo.lt; tor.ivar.mathisen@met.no; ziemians@stratus.imgw.gdynia.pl; klaus.dittmer@dwd.de; Lionginas Pakstys; Slawomir.Guzek@imgw.pl; Jens Sunde; lvgma@lvgma.gov.lv; Risto.Rekimies@fma.fi; Marja.Aarnio@fmi.fi; Marianne.Sagbom@fmi.fi Ämne: SV: VB: Weather forecast via NAVTEX Dear Marja-Leena. Thank you for your e-mail. I am of course sad to hear that you in Finland have a feeling of not being adequately consulted in this matter. However, I am glad for your interest in this question and I hope, and think, that you, after reading this e- mail, will agree that the changes of 1 January, regarding Navtex, are beneficial to the seafarer. Over the past 10 years many new Navtex stations have been established. This means that each one of the daily 144 10-minutes time slots almost always are fully occupied by transmissions of MSI (Maritime Safety Information). To utilize the assigned timeslots in the best way an effective co-ordination and selection of information have to be done. The Baltic Sea area has been mentioned as a good example for how this co-ordination should be carried out in the rest of the world. I am quite sure that the now implemented change implies a further step to achieve the best possible NAVTEX-service in the Baltic Sea area, with the existing means. Up to December 31 the Baltic Sea Weather Forecast was issued daily 0700 UTC and 2100 UTC and transmitted on Navtex at following times: Tallinn (U) 0720 and 1920 UTC Bjuroklubb (H) 0910 and 2110 UTC Grimeton (I) 0920 and 2120 UTC Gislovshammar (J) 0930 and 2130 UTC. The problem with the schedule above was: 1) Ships in the major part of the Baltic Sea area (area H, I and J) received the first Navtex-forcast in the middle of the day and not in the morning time. Despite international shipping is a 24h activity we know that it is preferred by most mariners to receive a forecast in the early morning. The Daylight Saving Time makes this problem even more obvious and in particular to pleasure craft. During summer the early Weather Forecast was transmitted just before noon (local time) and the late one just before midnight. This was a problem to yachtsmen who want to plan there voyages and nightmoorings in accordance with the weather. 2) The forecast was new when it was transmitted by Tallinn but more than two hours old when it was transmitted by the other three stations, covering the larger part of the Baltic Sea area.
9 (11) Since 1 January the Baltic Sea Weather Forecast is issued daily 0500 UTC and 1700 UTC and transmitted on Navtex at following times: Bjuroklubb (H) 0510 and 1710 Grimeton (I) 0520 and 1720 Gislovshammar (J) 0530 and 1720. Tallinn (U) 0720 and 1920 The new schedule has solved the problems which existed before, beside the fact that the weather forecast for area U now is two hours old when transmitted. As I mentioned above the International Navtex frequency 518 khz is busy most of the time. A more frequent transmission of the weather forecast on Navtex would most likely be at the expense of the availability of other MSI. My opinion is that a forecast on Navtex twice a day is an optimum in our waters. Besides the scheduled transmissions of Baltic Sea Weather Forecast, more urgent meteorological information is transmitted as Gale- and Storm Warnings, Low Water Level Warnings and Icing Warnings. These Meteorological Warnings are issued between the scheduled transmissions and are expected to cover the need for additional information/warnings between the scheduled transmissions. The mariners demand for information about present speed and direction of wind and current can never be supplied by Navtex. I am looking forward to a continuing discussion about the meteorological information on Navtex. Best regards Svante Håkansson Baltic Sea Sub-area Co-ordinator Swedish Maritime Administration SE-601 78 Norrköping tel: +46 11 19 10 07, +46 734 32 10 07 fax: +46 11 23 89 45 e-mail: svante.hakansson@sjofartsverket.se -----Ursprungligt meddelande----- Från: Marja-Leena Komulainen [mailto:marja-leena.komulainen@fmi.fi] Skickat: den 2 januari 2007 16:01 Till: Hellgren Mikael Kopia: merike.merilain@emhi.ee; seo@dmi.dk; longin.wojcik@imgw.pl; vida@meteo.lt; tor.ivar.mathisen@met.no; ziemians@stratus.imgw.gdynia.pl; klaus.dittmer@dwd.de; Lionginas Pakstys; Slawomir.Guzek@imgw.pl; Jens Sunde; lvgma@lvgma.gov.lv; Håkansson, Svante; Risto.Rekimies@fma.fi; Marja.Aarnio@fmi.fi; Marianne.Sagbom@fmi.fi Ämne: Re: VB: Weather forecast via NAVTEX 2nd January 2007 Dear Colleagues We here in Finland are supprised, that the meteorological coordinating center will change timetable with very limited consultation. We have discussed with our mariners at the Sea Weather Seminar, 22nd November 2006 Helsinki. New viewpoints were rised.the users want to have forecasts more often, so their opinion was that this two hours earlier broadcasting time is not the solution. The leading group of The Development of Sea Weather Services in Finland consisting of The Finnish Maritime Administration, The Finnish Meteorological Institute, The Institute of Marine Research, The Ministry of Traffic and Communication, Finstaship, discussed the message of Mikael Hellberg, 24th October2006 in their meeting 27th November 2006. The decision was, that at first the investigation in the national level is needed in the countries around the Baltic Sea. We would wish to recommend, that this important marine safety weather and its implications be further considered in order to produce reliable and up to date coordinated marine weather services.
10 (11) Best regards Marja-LeenaKomulainen Chief Meteorologist The Finnish Meteorological Institute, Weather Warning Service PB 503 FI-00101 Helsinki Email:marja-leena.komulainen@fmi.fi Hellgren Mikael wrote: Dear Colleagues Almost all of you are positive to the suggestion (below) of transmitting the weather forecast via NAVTEX 2 hours earlier than today. Thanks for your response in this important issue. From January 1^st 2007 we at SMHI will send the coordinated forecast to NAVTEX via Stockholm radio at latest 04.45 UTC and 16.45 UTC. SMHI need to receive input from you no later than 04.15 and 16.15 UTC. Best Regards and Happy New Year Mikael Hellgren Head of Meteorological Forecasting and Warning Tel: +46 11 495 80 93 Fax: +46 11 495 80 01 *Från:* Hellgren Mikael *Skickat:* den 24 oktober 2006 13:16 *Till:* 'marja-leena.komulainen@fmi.fi' *Ämne:* Weather forecast via NAVTEX Dear Marja-Leena My name is Mikael Hellgren and I am head of meteorological forecasting and warnings at SMHI (Swedish Meteorological and Hydrological Institute). This means I am responsible for coordinating the weather forecasts for NAVTEX, which you re highly involved in. Today we receive forecasts from 9 countries around the Baltic Sea area (Finland, Russian Federation, Estonia, Latvia, Lithuania, Poland, Germany, Denmark and Norway). After all forecasts have been coordinated to one forecast, we send to Stockholm radio. This is done twice daily, at latest 06.45 and 18.45 UTC. Warnings are of course distributed as soon as they are issued. During the BALTICO meeting in Copenhagen (August 31^st -September 1^st 2006) there was a discussion about transmitting the weather forecast via NAVTEX earlier. SMHI and the Swedish Maritime Administration had a meeting October 11^th where this subject was on the agenda, and SMHI got the responsibility to investigate this with all countries involved in this NAVTEX cooperation. What we are talking about is a transmission 2 hours earlier than today. That means SMHI have to receive input from you no later than 04.15 and 16.15 UTC. Is that possible for you and your forecasters? Please answer this message as soon as possible. If you re not responsible for this question, please forward this mail to responsible person. Best Regards Mikael Hellgren Head of Meteorological Forecasting and Warning Tel: +46 11 495 80 93 Fax: +46 11 495 80 01
11 (11)