ÄRENDE. Beaktandet av språklagen vid kommunikation på myndighetens webbsida KLAGOMÅLET

Relevanta dokument
BRISTER PÅ KOMMUNIKATIONSVERKETS SVENSKSPRÅKIGA WEBBINFORMATION. Kommunikationsverket har gett en utredning ( , dnr 776/089/2016; bilaga).

SÄKERHETS- OCH KEMIKALIEVERKETS INFORMATION PÅ SVENSKA

Finansministeriets förfarande vid lagberedningen

Föredragande: Äldre justitieombudsmannasekreterare Mikko Sarja SPRÅKLIGA RÄTTIGHETER I SAMBAND MED UTDELNING OCH BESTÄLLNING AV VÅRDARTIKLAR

Föredragande: Äldre justitieombudsmannasekreterare Mikko Sarja

Medborgare i andra länder än Finland har samma rätt som finska medborgare att använda finska eller svenska hos myndigheterna.

Språkliga rättigheter

ÄRENDE. Angående offentligt lediganslaget tjänsteförhållande för viss tid ska ett beslut fattas KLAGOMÅLET

Klaganden bad justitieombudsmannen utreda Skatteförvaltningens förfarande. Klagomålet gällde på vilket språk besluten fattas inom arvsbeskattningen.

TVÅSPRÅKIGA MYNDIGHETERS SPRÅKLIGA SKYLDIGHETER I LINKEDIN-TJÄNST

Förslag till regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om ändring av 5 i språklagen

FOLKPENSIONSANSTALTENS SVENSKSPRÅKIGA INFORMATION PÅ SOCIALA MEDIER

Föredragande: Äldre justitieombudsmannasekreterare Mikko Sarja

OM 3/58/2007. Till miljöministeriet och ämbetsverk inom dess förvaltningsområde

FÖRNYANDE AV TULLENS WEBBPLATS UR SPRÅKLIGA RÄTTIGHETERS SYNVINKEL

TVÅSPRÅKIGHETEN I SKATTEFÖRVALTNINGENS DIGITALA TJÄNSTER

Språket inom allmän förvaltning

ANVÄNDNING AV E-POST INOM SOCIALVÅRDEN

Begäran om utlåtande: Social- och hälsovårdsministeriets begäran om utlåtande

BILAGA Justitieministeriets rekommendation om beaktande av språkkunskaper vid anställning hos statliga myndigheter och domstolar

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Språket inom social- och hälsovård

Riksdagens grundlagsutskott Helsingfors,

RP 329/2010 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om upphävande av lagen angående spannmålslånemagasin och utsädesfonder.

Lag. om ändring av lagen om företagssanering

Förfarandet vid åtalsprövning KLAGOMÅLEN OKV/719/1/2016

RP 292/2010 rd. Dessutom får enligt 24 kap mom. i kyrkolagen kyrkobesvär inte anföras över ett beslut om upphandling på den grund att beslutet

De föreslagna lagarna avses träda i kraft den 1 januari 2020.

Personuppgifter och användningen av internet i kommunernas information

RIKSDAGENS JUSTITIEOMBUDSMAN KLAGA HOS JO?

RP 293/2018 rd. I denna proposition föreslås det att gruvlagen ändras så att Natura 2000-bedömningen och miljökonsekvensbeskrivningen

Språket inom småbarnfostran och utbildning

Yttrande över Å:s anmälan till JO

RP 3/2001 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL MOTIVERING

Lag. RIKSDAGENS SVAR 1/2005 rd. Regeringens proposition med förslag till lagar om dödförklaring och om ändring av 6 lagen om beräknande av laga tid

Lag. om ändring av lagen om hemkommun

RP 6/2015 rd. Regeringens proposition till riksdagen med förslag till lagar om ändring av vissa bestämmelser om magistraternas behörighet

EOAK/1990/2017. Beslutsfattare: Justitieombudsman Petri Jääskeläinen. Föredragande: Referendarieråd Mikko Sarja

Likabehandling vid avläggande av advokatexamen

2. Föreslagna ändringar

Lag om bedömning av miljökonsekvenserna av myndigheters planer och program

DELEGATIONEN REKOMMENDATION 5 1 (5) FÖR KONKURSÄRENDEN BOFÖRVALTARENS REDOGÖRELSE- OCH INFORMATIONSSKYLDIGHET

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

SV lausuntopyyntö VaVa Syksy 2017

Föredragande: Äldre justitieombudsmannasekreterare Mikko Sarja EN JURISTPRAKTIKANT BEHANDLADE KLAGOMÅLET FELAKTIGT

BESLUT. Stf justitieombudsmannen Cecilia Nordenfelt

Då vården sker på det egna modersmålet är det lättare för patienten att vara delaktig och och förstå syftet med vården.

NÄMNDEN FÖR DEN SPRÅKLIGA MINORITETEN. Till social- och hälsovårdsministeriet och finansministeriet

Kritik mot Länsstyrelsen i Värmlands län angående handläggningen av en begäran om att få ta del av allmän handling

RP 114/2015 rd. Regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om ändring av markanvändningsoch bygglagen

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL


ANSÖKNINGMEDDELANDE / FÖRSÖK SOM GÄLLER DET ANDRA INHEMSKA SPRÅKET I DEN GRUNDLÄGGANDE UTBILDNINGEN /FÖRLÄNGNING AV ANSÖKNINGSTIDEN

Regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om ändring av lagen om stöd för byggande av bredband i glesbygdsområden

UTSKOTTETS ÖVERVÄGANDEN

Samisk språklag. RIKSDAGENS SVAR 70/2003 rd. Regeringens proposition med förslag till lag om samiska. Ärende. Beredning i utskott.

Förändrade bestämmelser för examensarbeten vid juridiska institutionen, Stockholms universitet

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

RP 46/2018 rd. Regeringens proposition till riksdagen med förslag till lag om ändring av lagen om stöd för byggande av bredband i glesbygdsområden

SAMMANDRAG AV STADGARNA FÖR VARUBESIKTNING (i kraft från den 1 januari 2015)

Protokoll fört vid pleniföredragning Social- och miljöavdelningen Socialvårdsbyrån, S2

Förordning om offentlighet och god informationshantering i myndigheternas verksamhet /1030

Ordförande och sekreterare: specialsakkunnig Kirsi Pulkkinen. 74/2012 Betänkanden och utlåtanden. OSKARI nummer OM 5/41/2012 HARE nummer OM006:00/2012

MINISTERIETS FÖRORDNING OM FÖRPACKNINGSPÅSKRIFTER FÖR LIVSMEDEL STIDER MOT SPRÅKLIGA GRUNDRÄTTIGHETER

RP 2/2019 rd. I denna proposition föreslås det att lagen om offentlig arbetskrafts- och företagsservice ändras.

Beslutsfattare: Justitieombudsman Petri Jääskeläinen. Föredragande: Referendarieråd Mikko Sarja BRISTER I SKYDDSPOLISENS SVENSKSPRÅKIGA INFORMATION

DATASKYDDSBESKRIVNING Personuppgiftslagen 523/ och

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING

RP 35/2009 rd. Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av lagen om domännamn PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Justitiekanslersämbetets arbetsordning

Anvisning om utbetalning. Att ansöka om utbetalning av stöd till produktion av el från förnybara energikällor anvisning till elproducenter

Denna manual är ett redskap för utvärdering av servicen på svenska. Målet är att i praktiken hjälpa kommunerna i utvecklandet av servicen.

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Kaikkien aikojen Porvoo Alla tiders Borgå

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Svar på fullmäktigemotion 4/2013, Nationalspråksstrategi för Kyrkslätts kommun

HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

REVIDERING AV DE RIKSOMFATTANDE MÅLEN FÖR OMRÅDESANVÄNDNINGEN

Lagen om tillsyn över utlänningars företagsköp

De språkliga rättigheterna i den nationella lagstiftningen Sammandrag av rapport utarbetad av språklagskommittén

Innehåll. 1 Inledning 3. 2 Grundlagen 4. 3 Språklagen 5. 4 Sektorlagstiftning 7. 5 Bildande av samarbetsområden 8. 6 Ändringar i kommunindelningen 9

Angående överlämnande av ett överklagande av ett anställningsbeslut vid Kungl. Tekniska högskolan

ÅLANDSDELEGATIONEN Diarienr D

Bättre tillgång till kommunala föreskrifter (Ds 2011:24).

SAMMANTRÄDESPROTOKOLL. Sammanträdesdatum Östdahl, Stig Saarukka, Karin Forsström, Christer Näse, Maj-Britt Furu, Tuula

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLING

Datum. Kommuner saknar möjlighet att fatta interimistiska beslut i LSS-ärenden

RP 193/1998 ni PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL MOTIVERING

Lag om medling i tvistemål och stadfästelse av förlikning i allmänna domstolar /394

Protokoll fört vid enskild föredragning Regeringskansliet Allmänna byrån, rättserviceenheten, Rk1a

RP 316/2010 rd. Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av 11 kap. i lagen om utkomstskydd för arbetslösa

RP 134/2007 rd. i lagen om ändring av fordonslagen. I propositionen föreslås att lagen om fordonstrafikregistret

RP 124/2011 rd. Den föreslagna lagen avses träda i kraft den 1 januari 2012.

Rubrik: Lag (1990:314) om ömsesidig handräckning i skatteärenden

Lag. RIKSDAGENS SVAR 268/2006 rd. Regeringens proposition med förslag till lag om. samt vissa lagar som har samband med den. Beredning i utskott

RIKSDAGENS SVAR 95/2004 rd

Lag. RIKSDAGENS SVAR 42/2013 rd

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Lag --- betänkande nr 7/1998 rd, har antagit följande lagar: I enlighet med riksdagens beslut

Transkript:

ANONYMISERAD BESLUT 21.10.2016 Dnr OKV/1674/1/2015 1/5 ÄRENDE Beaktandet av språklagen vid kommunikation på myndighetens webbsida KLAGOMÅLET Klagandena har i sitt klagomål till justitiekanslern 9.6.2015 kritiserat bland annat bristerna i Energimyndighetens svenskspråkiga information på dess webbsidor angående inmatningstaxasystemen för förnyelsebar energi. Enligt klagomålet publicerade Energimyndigheten 1.6.2015, dvs. efter att statsminister Juha Sipiläs regeringsprogram publicerades, ett pressmeddelande ( Energiaviraston tulkinta kaavan lainvoimaisuudesta kiintiöpäätöstä haettaessa ) enbart på finska om hanteringen av kvotbeslut. I pressmeddelandet beskrev Energimyndigheten sin tolkning om kraven som ställs i samband med ansökan om stöd bland annat med avseende på bygglov och planläggning. Jag har med anledning av klagomålet redan gett ett svar till klagandena 26.11.2015 (OKV/5/21/2015). Till den del klagomålet emellertid gäller den ovan nämnda språkfrågan öppnades 1.12.2015 förevarande nya diarienummer vid justitiekanslersämbetet. UTREDNINGEN Av den inhämtade utredningen framgår att Energimyndighetens pressmeddelande 1.6.2015 gällde bygglovets laga kraft vid ansökan om kvot i enlighet med 17 a 2 mom. i lagen om stöd till produktion av el från förnybara energikällor (1396/2010, produktionsstödslagen). Energimyndigheten har i enlighet med nämnda bestämmelses ordalydelse och syfte tillämpat bestämmelsen på ett konsekvent sätt sedan den trädde i kraft 30.6.2014. Av utredningen framgår att efter att regeringsprogrammet publicerades fick Energimyndigheten flera förfrågningar och informationsbegäran om ärendet. På grund av detta samt allmänintresset publicerade Energimyndigheten på sin webbplats det nämnda pressmeddelande.

Energimyndigheten konstaterar i utredningen att syftet med pressmeddelandet var att skapa klarhet i den otydlighet som gällde bygglovets laga kraft efter att regeringsprogrammet publicerades. Pressmeddelandet handlade inte i något skede om ändrade tolkningar, utan om anvisning från en myndighet. Energimyndighetens avsikt med pressmeddelandet var därtill att understryka att även villkorliga bygglov som vunnit laga kraft enligt det förfarande som tillämpats sedan lagen trädde i kraft, uppfyller kriteriet för laga kraft som fastställs i produktionsstödslagen. Sedan lagen trätt i kraft har Energimyndigheten inom ramen för den normala rådgivningen vid ansökan om kvotbeslut lämnat denna information till alla som bett om det. Innan regeringsprogrammet publicerades fick Energimyndigheten endast sporadiskt frågor om ärendet. Då hade myndigheten inte alls den uppfattningen att frågan skulle vara problematisk och kräva mer omfattande information. Först efter att regeringsprogrammet publicerades fick frågan om bygglovets laga kraft större proportioner och Energimyndigheten ansåg det vara påkallat att publicera pressmeddelandet i fråga. Energimyndigheten konstaterar att när det gäller ett ärende som med säkerhet endast berör personer som registrerat sig i myndighetens elektroniska kundsystem (SATU-systemet) kan information via detta system anses vara en effektiv metod. För att pressmeddelandet 1.6.2015 innehöll också nyttig information för vindkraftsprojekterare som inte är registrerade i systemet, ansåg myndigheten att pressmeddelandet även skulle läggas ut på myndighetens webbplats. Energimyndigheten anser att eftersom det inte var fråga om ny information om förfaringssätt utan rådgivning från en myndighet till elproducenterna, var det möjligt att publicera pressmeddelandet enbart på finska. Energimyndigheten konstaterar vidare att den med anledning av det stora antalet förfrågningar och informationsbegäran gav ut pressmeddelandet enbart på finska och att den hade för avsikt att senare lägga ut en version på svenska på sin webbplats. Avsikten med publiceringen av pressmeddelandet var att så snabbt och smidigt som möjligt förmedla myndighetens råd till allmänheten utan att information på två språk skulle ha orsakat onödig fördröjning eller hinder för informationen. När ansökningarna om fastställande av kvot ledde till att ärendena hopade sig vid Energimyndigheten, publicerade Energimyndigheten aldrig någon svensk version av pressmeddelandet. På grund av nämnda omständigheter publicerades av pressmeddelandet inte heller en förkortad svensk version enligt 32 3 mom. i språklagen. Vad beträffar publiceringen av det aktuella pressmeddelandet enbart på finska ber Energimyndigheten ta i beaktande att klagandena inte i något skede kontaktade Energimyndigheten för att fråga efter eller begära att få pressmeddelandet på svenska. I stället lämnade klagandena direkt ett klagomål till justitiekanslersämbetet 9.6.2015. Energimyndigheten poängterar att om klagandena hade kontaktat myndigheten skulle den ha haft möjlighet att notera bristen, rätta missförhållandet och ge ut pressmeddelandet på svenska. Energimyndigheten gavs inte denna möjlighet att korrigera situationen. Energimyndigheten anser i utredningen att det skulle ha varit lämpligt att ge ut pressmeddelandet samtidigt på finska och svenska, åtminstone i en version enligt 32 3 mom. i språklagen. Energimyndigheten förbinder sig att framöver se till att även andra motsvarande texter enligt nämnda bestämmelse översätts och ges ut på svenska. En kopia av utredningen sänds till klagandena för kännedom. 2/5

3/5 AVGÖRANDE Om relevanta bestämmelser Energimyndigheten sköter de uppgifter som föreskrivits för myndigheten bland annat i produktionsstödslagen. Enligt 20 2 mom. i lagen om offentlighet i myndigheternas verksamhet ska en myndighet informera om sin verksamhet och sina tjänster samt om de rättigheter och skyldigheter som enskilda människor och sammanslutningar har i ärenden som anknyter till dess verksamhetsområde. Enligt 23 2 mom. i språklagen ska en tvåspråkig myndighet betjäna allmänheten på finska och svenska. Myndigheten ska både i sin service och i annan verksamhet utåt visa att den använder båda språken. Enligt 32 1 mom. i språklagen ska information som statliga och kommunala myndigheter riktar till allmänheten ges på finska och svenska i tvåspråkiga kommuner. Det behöriga ministeriet ska se till att information som är väsentlig för individens liv, hälsa och säkerhet samt för egendom och miljön ges på båda nationalspråken i hela landet. Enligt 2 mom. i nämnda paragraf ska en tvåspråkig myndighets meddelanden, kungörelser och anslag samt annan information till allmänheten finnas på finska och svenska. Att utredningar, beslut eller andra liknande texter som en myndighet utarbetat publiceras innebär enligt 3 mom. i nämnda paragraf inte att de behöver översättas som sådana. Myndigheten ska dock se till att både den finskspråkiga och den svenskspråkiga befolkningens behov av information tillgodoses. Att utredningar, beslut eller andra jämförbara texter publiceras medför enligt nämnda 3 mom., utan hinder av 1 och 2 mom., inte att detta behöver ske i samma form eller omfattning på både finska och svenska, om inte något annat följer av sakens natur. Myndigheten kan således uppfylla sin skyldighet enligt 1 och 2 mom. även då informationen på det andra nationalspråket sker antingen i en annan form, t.ex. i en annorlunda broschyr, eller i mindre utsträckning, t.ex. genom en förkortad version av informationen på det andra språket. (RP 92/2002 rd, s. 98) Avsikten är att göra det möjligt för myndigheterna att snabbt och smidigt publicera offentliga handlingar utan att kravet på information på två språk ska medföra oskäligt dröjsmål eller bli ett hinder för information. Genom bestämmelsen försöker man också beakta den allt snabbare informationsgången som ny teknik gör möjlig. T.ex. när information läggs ut på internet måste myndigheterna beakta båda språkgruppernas informationsbehov. Således ska grundläggande information om myndigheten, kontaktuppgifter samt information som behövs för att anhängiggöra ett ärende och motsvarande upplysningar finnas på finska och svenska. På internet måste det också finnas upplysningar om var medborgarna kan få ytterligare information på sitt eget språk. Enbart det att t.ex. forskningsresultat, utredningar eller annan information läggs ut på nätet innebär inte att materialet nödvändigtvis måste översättas. Bestämmelsen begränsar dock inte myndighetens skyldighet att informera och upplysa allmänheten på båda nationalspråken. (RP 92/2002 rd, s. 99) Enligt 35 1 mom. i språklagen ska det allmänna i enlighet med grundlagen tillgodose landets finskspråkiga och svenskspråkiga befolknings samhälleliga behov enligt lika grunder, och enligt 3 mom. ska myndigheterna i sin verksamhet främja användningen av båda nationalspråken. Enligt 36 1 mom. i samma lag ska varje myndighet inom sitt verksamhetsområde övervaka att denna lag följs.

4/5 Bedömning Jag har med anledning av klagomålet bedömt Energimyndighetens förfarande vad beträffar tillgodoseendet av de språkliga rättigheterna till den del fråga är om pressmeddelandet som publicerades 1.6.2015 på Energimyndighetens webbsidor och vars rubrik var: Energiaviraston tulkinta kaavan lainvoimaisuudesta kiintiöpäätöstä haettaessa. I pressmeddelandet utreddes omständigheter med anknytning till upprättandet och handläggningen av ansökningar om kvotbeslut i enlighet med produktionsstödslagen. Energimyndigheten har konstaterat att den tillämpat 17a i produktionsstödslagen, som gäller bygglovets laga kraft vid ansökan om kvot, sedan den trädde i kraft 30.6.2014. Efter att statsminister Juha Sipiläs regeringsprogram publicerades fick Energimyndigheten enligt utredningen ett stort antal förfrågningar och informationsbegäran, varför man beslöt att publicera det aktuella pressmeddelandet på myndighetens webbsidor. I detta sammanhang kan noteras att Energimyndigheten har hänvisat till det strategiska programmet för statsminister Juha Sipiläs regering 29.5.2015 (bilaga 6): Den vindkraftskvot för vilken inmatningspris betalas begränsas. De vindkraftverk som redan nu hör till tariffsystemet med inmatningspris och som ansökt om kvotbeslut får höra till tariffsystemet med inmatningspris. Regeringen lämnar så snart som möjligt en proposition om begränsning av kvoten (från 2500 MVA till ca 2000 MVA). Regeringsprogrammet lämnades 29.5.2015 till riksdagen i form av ett meddelande. Enligt utredningen har Energimyndigheten efter att regeringsprogrammet publicerades haft ett informationsmässigt intresse att ge ut information även beträffande sådana aktörer inom vindkraftsbranschen som inte är registrerade i Energimyndighetens SATU-system. Det har varit nödvändigt att publicera pressmeddelandet efter det att Energimyndigheten insett att anteckningen i regeringsprogrammet har skapat ett behov att ge ut information, och avsikten med publiceringen av meddelandet har varit att så snabbt och smidigt som möjligt förmedla myndighetens råd till allmänheten utan att information på två språk skulle ha orsakat onödig fördröjning eller hinder för informationen. Det aktuella pressmeddelandets informationsvärde har enligt min uppfattning varit sådant att det borde ha publicerats på Energimyndighetens webbsidor förutom på finska även på det andra nationalspråket. Energimyndigheten har på basis av utredningen även själv ansett att informationsbehovet på bägge nationalspråken varit uppenbart. Energimyndigheten har i sin utredning konstaterat att dess avsikt var att, visserligen senare, publicera på sina webbsidor även en svenskspråkig version av pressmeddelandet. Något svenskspråkigt pressmeddelande publicerades dock inte, uppenbarligen för att Energimyndighetens personalresurser kanaliserades till handläggningen av ansökningar om fastställande av kvot. Man kan på goda grunder anse att det har funnits ett behov att publicera pressmeddelandet snabbt. Det kan emellertid inte anses motiverat att inte ens en kort svenskspråkig version har getts ut i samband med att det finskspråkiga pressmeddelandet har publicerats. Den svenskspråkiga befolkningens behov till information har i ärendet således inte i tillräcklig mån tillgodosetts på det sätt som bestäms i språklagen.

Min tolkning är att språklagen i detta fall inte skulle ha förutsatt att ett svenskspråkigt pressmeddelande borde ha publicerats med exakt samma innehåll som det finskspråkiga. Man kunde ha sammanställt en förkortad version, där skulle ha uppgetts de personer vilka man vid behov skulle ha kunnat vända sig till för att få tilläggsinformation. I ljuset av bestämmelserna i språklagen anser jag att ståndpunkten som Energimyndigheten har i sin utredning intagit att klagandena själva borde ha varit aktiva och kontaktat Energimyndigheten ifall de ansett att den svenskspråkiga informationen varit bristfällig, så att Energimyndigheten skulle ha kunnat beakta detta och korrigera sitt förfarande så att det skulle ha överensstämt med språklagen inte är motiverad. Jag poängterar att den svenskspråkiga befolkningen inte ska behöva kräva dess språkliga rättigheter enligt grundlagen och språklagen tillgodoses, utan en myndighets skyldighet är att självmant och i positiv anda iaktta bestämmelserna i lag. Enligt beslutet som fattats vid statsrådets allmänna sammanträde 30.12.2015 är de i Nationalspråkstrategin (principbeslut av statsrådet 2012) gjorda linjedragningarna gällande även under den pågående regeringsperioden. I strategins bilaga finns det praktiska verktyg angående hur språklagen ska beaktas vid myndigheternas kommunikation (s. 62 63). Åtgärder Jag delger Energimyndigheten de synpunkter som jag ovan anfört. Energimyndigheten hör till arbets- och näringsministeriets förvaltningsområde. Jag sänder en kopia av detta beslut även till ministeriet för kännedom. 5/5 Biträdande justitiekansler Risto Hiekkataipale Äldre justitiekanslerssekreterare Minna Pulkkinen