ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L INSTALLATION, INSTALLATIONSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION ASENNUSOHJEET INSTRUKTIONER VEDRØRENDE INSTALLATION INSTRUKSJONER FOR INSTALLASJON ABBATTITORI E ABBATTITORI/CONGELATORI DA 100 KG 20 GN 1/1-180 KG 20 GN 2/1 ELETTRONICI 100 KG 20 GN 1/1-180 KG 20 GN 2/1 ELECTRONIC BLAST CHILLERS AND BLAST CHILLERS/ FREEZERS CELLULES DE REFROIDISSEMENT RAPIDE ET POUR CELLULES DE REFROIDISSEMENT RAPIDE/CONGÉLATION ÉLECTRONIQUES 100 KG 20 GN 1/1-180 KG 20 GN 2/1 ELEKTRONISCHE SCHOCKKÜHLER UND SCHOCKKÜHLER/SCHOCKGEFRIERER ZU 100 KG 20 GN 1/1-180 KG 20 GN 2/1 ABATIDORES ABATIDORES/CONGELADORES DE 100 KG 20 GN 1/1-180 KG 20 GN 2/1 ELECTRÓNICOS ELEKTRONISKA BLÄSTERKLARE OCH BLÄSTERKLARE/FRSAR PÅ 100 KG 20 GN 1/1-180 KG 20 GN 2/1 ELEKTRONISET 100 KG 20 GN 1/1-180 KG 20 GN 2/1 TEHOJÄÄHDTSKAAPIT JA TEHOJÄÄHDTS/PAKASTUSKAAPIT ELEKTRONISKE BLÆSEKØLERE OG BLÆSEKØLERE/FRSERE MED KAPACITET PÅ 100 KG 20 GN 1/1-180 KG 20 GN 2/1 ELEKTRONISKE BLÅSEKJØLERE OG BLÅSEKJØLERE/FRSEBOKSER PÅ 100 KG 20 GN 1/1-180 KG 20 GN 2/1 DOC. NO. 5957 363 01 EDITION 2 07.2004
MODELLI CON CAPACITA' "100 KG" MODELS WITH A CAPACIT OF "100 KG" MODELES AVEC CAPACITE "100 KG" MODELLE MIT FASSUNGSVERMÖGEN "100 KG" MODELOS CON CAPACIDAD "100 KG" MODELLER PÅ 100 KG MALLIT 100 KG :N KAPASITEETILLA MODELLER MED KAPACITET PÅ 100 KG MODELLER PÅ 100 KG 1000 O 1285 67 Ø 1" G 1850 97 185 630 185 537 495 505 112 105 2471 210 I N C 1873 N O 157 Ø 3/4" G 1140 830 880 700 554 2099 L CONNECTION FOR APPLIANCE LIFTING (N 4 THREAD M12 ISO) 2
IT C : Scarico I : Connessione elettrica N : Attacco alimentazione acqua O : Attacco scarico acqua : Aggancio per sollevamento apparecchiatura GB C : Drain I : Electrical connection N : Water supply connection O : Water drain connection : Hook for lifting the appliance FR C : Evacuation I : Connexion électrique N : Raccord alimentation eau O : Raccord évacuation eau : Fixation pour le levage appareil DE C : Ablauf I : Elektrischer Anschluss N : Wasserzulaufanschluss O : Wasserablaufanschluss : Befestigungspunkt für Geräteanhub ES C : Desagüe I : Conexión eléctrica N : Empalme del agua O : Empalme del desagüe : Gancho para levantar el equipo SE C : Avlopp I : Elektrisk anslutning N : Koppling för vattenpåfyllning O : Koppling för vattenavlopp : Koppling för lyft av apparaten FI C : Tyhjennys I : Sähköliitäntä N : Veden ottoliitos O : Veden poistoliitos : Koukku laitteen nostamista varten DK C : Afløb I : Elektrisk tilslutning N : Tilslutning til vandforsyning O : Tilslutning til afløb : Krog til løft af apparat NO C : Avløp I : Elektrisk tilkobling N : Tilkobling for vanntilførsel O : Tilkobling for vannavløp : Festepunkt for løfting av apparatet 3
MODELLI CON CAPACITA' "180KG" MODELS WITH A CAPACIT OF "180KG" MODELES AVEC CAPACITE "180KG" MODELLE MIT FASSUNGSVERMÖGEN "180KG" MODELOS CON CAPACIDAD "180KG" MODELLER PÅ 180 KG MALLIT 180 KG :N KAPASITEETILLA MODELLER MED KAPACITET PÅ 180 KG MODELLER PÅ 180 KG 1400 O 1285 1850 2470 227 1090 84 Ø 1" G 129 635 DETAIL A SCALE 1:10 112 935 93 660 173 Ø 3/4" G 2099 55 I 198 N 1873 578 A N O 946 L C 157 752 CONNECTION FOR APPLIANCE LIFTING (N 4 THREAD M12 ISO) 4
IT C : Scarico I : Connessione elettrica N : Attacco alimentazione acqua O : Attacco scarico acqua : Aggancio per sollevamento apparecchiatura GB C : Drain I : Electrical connection N : Water supply connection O : Water drain connection : Hook for lifting the appliance FR C : Evacuation I : Connexion électrique N : Raccord alimentation eau O : Raccord évacuation eau : Fixation pour le levage appareil DE C : Ablauf I : Elektrischer Anschluss N : Wasserzulaufanschluss O : Wasserablaufanschluss : Befestigungspunkt für Geräteanhub ES C : Desagüe I : Conexión eléctrica N : Empalme del agua O : Empalme del desagüe : Gancho para levantar el equipo SE C : Avlopp I : Elektrisk anslutning N : Koppling för vattenpåfyllning O : Koppling för vattenavlopp : Koppling för lyft av apparaten FI C : Tyhjennys I : Sähköliitäntä N : Veden ottoliitos O : Veden poistoliitos : Koukku laitteen nostamista varten DK C : Afløb I : Elektrisk tilslutning N : Tilslutning til vandforsyning O : Tilslutning til afløb : Krog til løft af apparat NO C : Avløp I : Elektrisk tilkobling N : Tilkobling for vanntilførsel O : Tilkobling for vannavløp : Festepunkt for løfting av apparatet 5
MODELLI REMOTI CON CAPACITA' "100 KG" MODELS WITH REMOTE COOLING UNIT, "100 KG" CAPACIT MODELES AVEC GROUPE A DISTANCE D'UNE CAPACITE "100 KG" MODELLE MIT SEPARATER KÜHLEINHEIT UND EINEM FASSUNGSVERMÖGEN VON "100 KG" MODELOS CON GRUPO REMOTO (CAPACIDAD "100 KG") MODELLER PÅ 100 KG MED FJÄRRKLENHET KESKUSKONEMALLIT 100 KG :N KAPASITEETILLA MODELLER MED FJERNSTRET KØLEENHED; KAPACITET PÅ 100 KG MODELLER PÅ 100 KG MED FJERNSTRT KJØLEENHET 1000 1285 L 2232 1850 185 Øext.12x1 630 185 Øext.22x1 112 1140 576 569 45 194 Ø 3/4" G 2100 30 I C 1873 M 157 L 880 106 700 830 CONNECTION FOR APPLIANCE LIFTING (N 4 THREAD M12 ISO) 6
IT C : Scarico I : Connessione elettrica L : Connessione elettrica remota M : Connessione unita' remota : Aggancio per sollevamento apparecchiatura GB C : Drain I : Electrical connection L : Remote electrical connection M : Remote unit connection : Hook for lifting the appliance FR C : Evacuation I : Connexion électrique L : Connexion électrique à distance M : Connexion unité à distance : Fixation pour le levage appareil DE C : Ablauf I : Elektrischer Anschluss L : Elektrischer Fernanschluss M : Anschluss separate Einheit : Befestigungspunkt für Geräteanhub ES C : Desagüe I : Conexión eléctrica L : Conexión eléctrica remota M : Conexión de la unidad remota : Gancho para levantar el equipo SE C : Avlopp I : Elektrisk anslutning L : Elektrisk anslutning - fristående kondensorenhet M : Anslutning - fristående kondensorenhet : Koppling för lyft av apparaten FI C : Tyhjennys I : Sähköliitäntä L : Ulkopuolinen sähköliitäntä M : Ulkopuolisen yksikön liitäntä : Koukku laitteen nostamista varten DK C : Afløb I : Elektrisk tilslutning L : Elektrisk tilslutning til ekstern kondensatorenhed M : Tilslutning til ekstern kondensatorenhed : Krog til løft af apparat NO C : Avløp I : Elektrisk tilkobling L : Elektrisk tilkobling av utvendig enhet M : Tilkobling av utvendig kondensator : Festepunkt for løfting av apparatet 7
MODELLI REMOTI CON CAPACITA' "180 KG" MODELS WITH REMOTE COOLING UNIT, "180 KG" CAPACIT MODELES AVEC GROUPE A DISTANCE D'UNE CAPACITE "180 KG" MODELLE MIT SEPARATER KÜHLEINHEIT UND EINEM FASSUNGSVERMÖGEN VON "180 KG" MODELOS CON GRUPO REMOTO (CAPACIDAD "180 KG") MODELLER PÅ 180 KG MED FJÄRRKLENHET KESKUSKONEMALLIT 180 KG :N KAPASITEETILLA MODELLER MED FJERNSTRET KØLEENHED; KAPACITET PÅ 180 KG MODELLER PÅ 180 KG MED FJERNSTRT KJØLEENHET L 1400 I 35 1285 2230 1850 227 1090 84 A 239 194 Øext.12x1 Øext.22x1 DETAIL A SCALE 1:10 112 935 93 505 660 173 Ø 3/4" G 2099 1873 578 M 946 L C 157 752 CONNECTION FOR APPLIANCE LIFTING (N 4 THREAD M12 ISO) 8
IT C : Scarico I : Connessione elettrica L : Connessione elettrica remota M : Connessione unita' remota : Aggancio per sollevamento apparecchiatura GB C : Drain I : Electrical connection L : Remote electrical connection M : Remote unit connection : Hook for lifting the appliance FR C : Evacuation I : Connexion électrique L : Connexion électrique à distance M : Connexion unité à distance : Fixation pour le levage appareil DE C : Ablauf I : Elektrischer Anschluss L : Elektrischer Fernanschluss M : Anschluss separate Einheit : Befestigungspunkt für Geräteanhub ES C : Desagüe I : Conexión eléctrica L : Conexión eléctrica remota M : Conexión de la unidad remota : Gancho para levantar el equipo SE C : Avlopp I : Elektrisk anslutning L : Elektrisk anslutning - fristående kondensorenhet M : Anslutning - fristående kondensorenhet : Koppling för lyft av apparaten FI C : Tyhjennys I : Sähköliitäntä L : Ulkopuolinen sähköliitäntä M : Ulkopuolisen yksikön liitäntä : Koukku laitteen nostamista varten DK C : Afløb I : Elektrisk tilslutning L : Elektrisk tilslutning til ekstern kondensatorenhed M : Tilslutning til ekstern kondensatorenhed : Krog til løft af apparat NO C : Avløp I : Elektrisk tilkobling L : Elektrisk tilkobling av utvendig enhet M : Tilkobling av utvendig kondensator : Festepunkt for løfting av apparatet 9
MODELLI PASS-THROUGH REMOTI CON CAPACITA' "180 KG" PASS-THROUGH MODELS WITH REMOTE COOLING UNIT, "180 KG" CAPACIT MODELES PASSANTS AVEC GROUPE A DISTANCE D'UNE CAPACITE "180 KG" DURCHGANGMODELLE MIT SEPARATER KÜHLEINHEIT UND EINEM FASSUNGSVERMÖGEN VON "180 KG" 1400 MODELOS PASS-THROUGH CON GRUPO REMOTO (CAPACIDAD "180 KG") PASS-THROUGH MODELLER PÅ 180 KG MED FJÄRRKLENHET KESKUSKONEELLA VARUSTETUT LÄPIANTO-MALLIT 180 KG :N KAPASITEETILLA PASS-THROUGH MODELLER MED FJERNSTRET KØLEENHED; KAPACITET PÅ 180 KG PASS-THROUGH MODELLER PÅ 180 KG MED FJERNSTRT KJØLEENHET 1393.7 35 L 226 1090 84 Øext.12x1 1873 Øext.22x1 1850 2230 A 691.5 676.5 C M 112 Ø 3/4"G 752.4 DETAIL A SCALE 1:5 187 450.5 935 937.3 314 660 3160 110009-110030 18 728333-728351 45 L I CONNECTION FOR APPLIANCE LIFTING (N 4 THREAD M12 ISO) 10
IT C : Scarico I : Connessione elettrica L : Connessione elettrica remota M : Connessione unita' remota : Aggancio per sollevamento apparecchiatura GB C : Drain I : Electrical connection L : Remote electrical connection M : Remote unit connection : Hook for lifting the appliance FR C : Evacuation I : Connexion électrique L : Connexion électrique à distance M : Connexion unité à distance : Fixation pour le levage appareil DE C : Ablauf I : Elektrischer Anschluss L : Elektrischer Fernanschluss M : Anschluss separate Einheit : Befestigungspunkt für Geräteanhub ES C : Desagüe I : Conexión eléctrica L : Conexión eléctrica remota M : Conexión de la unidad remota : Gancho para levantar el equipo SE C : Avlopp I : Elektrisk anslutning L : Elektrisk anslutning - fristående kondensorenhet M : Anslutning - fristående kondensorenhet : Koppling för lyft av apparaten FI C : Tyhjennys I : Sähköliitäntä L : Ulkopuolinen sähköliitäntä M : Ulkopuolisen yksikön liitäntä : Koukku laitteen nostamista varten DK C : Afløb I : Elektrisk tilslutning L : Elektrisk tilslutning til ekstern kondensatorenhed M : Tilslutning til ekstern kondensatorenhed : Krog til løft af apparat NO C : Avløp I : Elektrisk tilkobling L : Elektrisk tilkobling av utvendig enhet M : Tilkobling av utvendig kondensator : Festepunkt for løfting av apparatet 11
TUBI PER GRUPPI REMOTI PIPES FOR REMOTE CONTROL UNIT TUBE POUR GROUPE A DISTANCE ROHRE DER SEPARATEN KÜHLUNGSSSTEMS TUBOS PARE GRUPOS REMOTOS RÖR FÖR TTRE ANSLUTNING POISTOPUTKI LEDNINGER TIL EKSTERN KOMPRESSOR RØR FOR TRE TILKOPLING LEIDINGEN VOOR REMOTE UNITS 30 Cm 11.81" *Pipe low pressure 12mm/m 174 psi LOW PRESSURE LOW PRESSURE Fig.1 Abb.1 Kuva 1 Linea gas liquido Ø 12 mm Linea aspirazione gas Ø 20 mm Liquid gas line Ø 12 mm Gas intake line Ø 20 mm Ligne gaz liquide Ø 12 mm Ligne aspiration gaz Ø 20 mm Flüssiggasleitung Ø 12 mm Gasansaugleitung Ø 20 mm Ledning för flytande gas Ø 12 mm Ledning för gasintag Ø 20 mm Nestekaasulinja Ø 12 mm Kaasun imulinja Ø 20 mm Ledning til flydende gas Ø 12 mm Leding til indsugning af gas Ø 20 mm Rør for flytende gass Ø 12 mm Sugerør for gass Ø 20 mm Línea de gas líquido Ø 12 mm Línea de aspiración de gas Ø 20 mm 12
Fig.2 Abb.2 Kuva 2 A B 13 Fig.3 Abb.3 Kuva 3
Questa pagina e' stata lasciata in bianco intenzionalmente This page has been intentionally left blank Cette page est intentionnellement laissée blanche Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen Esta página ha sido dejada en blanco de manera intencional Denna sida har avsiktligt lämnats tom Tämä sivu on tarkoituksella tyhjä Denne side er med vilje efterladt blank Denne siden er med hensikt blank 14
IT... Pagina 16-18 GB... Page 19-21 FR... Page 22-24 DE... Seite 25-28 ES... Página 29-31 SE... Sid. 32-34 FI... Sivu 35-37 DK... Side 38-40 NO... Sidene 41-43 15
SE 1. ALLMÄN INFORMATION 1.1 FÖRORD Syftet med denna manual är att ge all information som behövs för korrekt installation av apparaten. I samband med installationen är det viktigt att informera den som skall använda apparaten om gällande säkerhetsbestämmelser. Läs noggrant instruktionerna i manualen före varje ingrepp. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för ingrepp som utförs på apparaten när anvisningarna i manualen förbises. Tillverkaren avsäger sig dessutom allt ansvar om det uppstår problem som orsakas av att icke original reservdelar har använts. Det är förbjudet att kopiera manualen i sin helhet eller delar av den. 2. INSTALLATION SKDDSHANDSKAR KRÄVS VID INSTALLATION AV APPARATERNA. SÄTT PÅ SKDDSHANDSKARNA INNAN INSTALLATIONEN PÅBÖRJAS. Det rekommenderas att respektera tillverkarens rekommendationer som listas i detta kapitel för att uppnå optimal prestanda av apparaten och för att garantera max. säkerhet under driften. 2.1 UPPACKNING OCH FLTT Det är viktigt att skyddshandskarna sätts på innan emballaget tas av från apparaten. Skär av banden runt emballaget och avlägsna skyddsplasten. Undvik att repa metallen med den sax eller kniv som används. Avlägsna ovansidan (i kartong), hörnskydden i polystyrol och de vertikala skydden. På apparater i rostfritt stål krävs stor försiktighet när plastfilmen rivs bort. Annars finns risk att filmen går sönder och att det blir kvar klisterrester. Om plastfilmen råkar gå sönder kan klisterresterna tas bort med ett icke frätande medel. Skölj och torka sedan noggrant. Det är lämpligt att alla ytor i rostfritt stål behandlas med vaselinolja. Gnid in dessa ytor med en trasa som fuktats med vaselinolja så att det bildas en tunn, skyddande hinna. För lyft och flyttning av apparaten krävs en gaffeltruck eller en lyfttruck. Skjut in gafflarna under pallen, lyft apparaten och flytta den till installationsplatsen. Se till att lasten inte är obalanserad. Ta bort apparaten från träpallen, lasta av den på den ena sidan och låt den sedan glida ner till marken. Kasseringen av emballaget ska utföras i överensstämmelse med gällande standard i apparatens användarland. De komponenter som kan återvinnas är märkta på lämpligt sätt för att underlätta identifieringen. VARNING! Skjut inte eller dra apparaten under förflyttningarna för att undvika att den välter. Tyngdpunkten sammanfaller inte med apparatens geometriska centrum. Hantera därför apparaten väldigt försiktigt för att undvika att den välter. ANMÄRKNING: (för modeller med inbyggd kondensorenhet): Apparater med inbyggd kondensorenhet måste hanteras i upprätt läge. Vänta i ett par timmar innan apparaten tas i funktion om apparaten har flyttats i horisontellt läge. Gör på följande sätt för att lyfta apparaten från basen: Stick några rep i de 4 lyftöglorna (M12 han-lyftöglor) som medföljer. Lyft upp apparaten och gör så att apparaten förblir helt upprätt under hela lyftmomentet. Ta bort basen och placera apparaten på önskad installationsplats. Apparaten kan lyftas upp i lodrät riktning. Se till att apparaten inte lutar med över 5 för att undvika skador på strukturen eller försämrad prestanda. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella skador som uppstår på grund av att ovannämnda föreskrifter inte har följts. 2.2 PLACERING Se till att samtliga säkerhetsmått som är nödvändiga för denna typ av arbete, inklusive anvisningar om brandskydd, följs när apparaten installeras. Placera apparaten i en ventilerad lokal långt från värmekällor som element eller ventilationssystem, för att tillåta en korrekt nedkylning av kylenhetens komponenter. Rumstemperaturen får inte överskrida +32 C så att de fastställda innertemperaturerna kan upprätthållas. Det är lämpligt att placera apparaten på minst 50 mm avstånd från andra maskiner som eventuellt finns i lokalen (om apparaterna står för nära varandra kan det bli problem eftersom det bildas kondens på väggarna på själva apparaterna). Ta hänsyn till utrymmet som krävs för att öppna dörren. Var dessutom mycket noggrann med att golvet som apparaten står på är jämnt. Detta är nödvändigt för att apparaten skall fungera optimalt. OBSERVERA: det är mycket viktigt att apparaten står vågrätt. Om så inte är fallet kan funktionen försämras. 32
RÅD: det är lämpligt att maskinen värmeisoleras och att isoleringen läggs runt hela möbelns undersida. Detta kan göras genom att silikon appliceras runt möbeln, vilket förhindrar att luft filtreras in underifrån. Upprätthåll ett avstånd mellan apparaten och taket på minst 200 cm. VIKTIGT! apparaten ska fästas vid golvet. Borra två hål enligt installationsschemat och använd metallpluggar och M8 skruvar för att fästa apparaten. 2.3 PLACERING AV APPARATER FÖRBEREDDA FÖR FRISTÅENDE KONDENSORENHET OCH PLACERING AV KONDENSORENHETEN Observera! Detta arbetsmomentet måste göra av en kompetent fackman. Se till att samtliga säkerhetsmått som krävs för denna typ av arbete vidtas när enheten installeras. Placera kondensorenheten i en väl ventilerad lokal långt från värmekällor. Om fjärrenheten placeras utomhus måste den skyddas på lämpligt sätt mot väder och vind och ändå garanteras en korrekt ventilation av kondensorenheten. Välj ledningssnitt enligt anvisningarna i tekniska data (för de rekommenderade apparaterna). Välj ledningsarean enligt måtten i tekniska data. Dra kopparrören så kort sträcka som möjligt och begränsa krökar, rörböjar och vertikala dragningar så mycket det går, enligt följande. - Sugledningen ska ha en minsta lutning mot kondensorenheten på 2% vid horisontella dragningar. - Det ska installeras hävertar före varje dragning där sugledningen stiger (varannan meter). - Isolera sugledningen med rörfoder av lämplig typ (minst 9 mm tjockt). - Montera en magnetventil, ett torkfilter och en indikator för vätskepassage direkt före anslutningen mellan uppfordringsledningen och apparaten. Montera ett torkfilter med lämplig dimension, en indikator för vätskepassage och en magnetventil på uppfordringsledningen. - På fristående kondensorenheter är det lämpligt att kontrollera att oljereturen till kompressorn sker på korrekt sätt. Kontrollen måste göras enligt anvisningarna nedan: 1. Kontrollera att oljeindikatorn som finns på kompressorns hölje är fylld till minst ¼ när den fristående kondensorenheten är avstängd. 2. Kör ett komplett program HARD CHILLING (BC) eller FREEZING (BCF), men utan produkter. 3. Stäng av blastkylaren när programmet har avslutats. Vänta i minst 15 minuter och kontrollera sedan oljenivån. Oljan måste synas i oljeindikatorn på höljet. Om så inte är fallet, tillsätt olja så att indikatorn fylls minst till hälften (den använda oljan måste uppfylla kraven som specificeras på kompressorns dataskylt). 2.4 ELSLADD Apparaten levereras utan kontakt. Det är därför nödvändigt att ansluta en trepolig kontakt (3 f + N + J) på elsladdens ände som passar apparatens belastning. 2.5 ELANSLUTNING Anslutningen till elnätet ska utföras i enlighet med gällande standard. Följ noggrant anvisningarna på dataskylten i samband med elanslutningen. På apparater med fristående kondensorenhet skall anslutningen göras separat för kondensorenheten och för maskinen. 33 Apparaten fungerar med trefaspänning 400 V, 50 Hz. Vid anslutningen räcker det därför att sätta i elsladdens kontakt i motsvarande eluttag (observera att apparaten levereras utan kontakt). Kontrollera först att: - Uttaget är försett med en effektiv jordkontakt och att nätspänningen och -frekvensen överensstämmer med de som anges på typskylten. Vid tveksamheter om jordningens effektivitet ska du låta kvalificerad personal titta över systemet. - Apparaten skyddas mot överbelastning eller kortslutning genom att elanslutningen utförs med en termomagnetisk differentialbrytare med manuell återställning och hög känslighet (30 ma). - Säkringen har tillräcklig nominell ström för att kunna förse apparaten med rätt effekt: - BLÄSTERKLARE/FRSAR PÅ 100 kg: Kylskåp Säkring 16 A Frysskåp Säkring 16 A - BLÄSTERKLARE/FRSAR PÅ 180 kg: Kylskåp Säkring 16 A Frysskåp Säkring 16 A - BLÄSTERKLARE/FRSAR PÅ 100 kg MED FJÄRRKLENHET: Kylskåp Säkring 16 A Frysskåp Säkring 16 A - BLÄSTERKLARE/FRSAR PÅ 180 kg MED FJÄRRKLENHET: Kylskåp Säkring 16 A Frysskåp Säkring 16 A Efter anslutningen ska du kontrollera att spänningstillförseln inte avviker från det nominella spänningsvärdet med mer än ±10 % när apparaten är på. OBS! Vid modeller som är förberedda för fjärrkondensorenhet ska elanslutningen av kondensorenheten och magnetventilen utföras enligt det elschema som bifogas. Anslutningen ska utföras med en kabel med lämpligt snitt. Sätt in kablarna och blockera dem med den speciella kabelklammern. Anslut de olika ledarna till motsvarande kabelklämmor. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella skador eller olyckor som uppstår på grund av att ovannämnda föreskrifter eller gällande standard om elsäkerhet i användarlandet inte har följts. 2.6 VAKUUM I LEDNINGARNA OCH PÅFLLNING AV KLGAS 2.6.1. Läckagetest - Tvätta sug- och uppfordringsledningarna med torrt kväve under tryck. - Anslut en kvävetub till uttagen för högt och lågt tryck och installera även en manometer (använd en T-koppling). Injicera gasen både i ledningen för högt tryck och i den för lågt tryck tills det nås ett tryck på cirka 15 bar. Stäng tubens kran, vänta minst en timme och kontrollera sedan att trycket inte har sjunkit under det tidigare uppmätta värdet. 2.6.2. Vakuum - Töm kretsen manuellt genom att öppna kopplingarnas kranar. - Anslut rören till en vakuumpump. Helst en modell med två lägen som är utrustad med vakuummeter och uttag för högt och lågt tryck. Se till att det nås en vakuumnivå som är lika med eller lägre än 70 mtorr (0,0931 mbar). När det värde som indikeras ovan har nåtts och upprätthållits i cirka minst 30 minuter ska du gå vidare med påfyllningen av enheten på följande sätt: 2.6.3. Påfyllning av kylmedium - Tillför kylmediet i gasform för R134a och vätskeform för R404A både i ledningen för högt tryck och i den för lågt tryck tills du når en balans mellan trycket i tuberna och det i kretsen (den inledande påfyllningen av vätska är cirka 20-30 % av den totala påfyllningen). - stäng nu ledningen med högt tryck, starta kompressorn och injicera långsamt gas tills det inte längre förekommer bubblor
i indikatorn för vätskepassage. - forstätt med fininställningen av termostatventilen och tryck ventilen för vattnet (bara om den har vattenkondensator). Viktigt! Påfyllningen av kylmedium ska utföras av en kvalificerad fackman. 2.7 HDRAULANSLUTNING Kylenheterna i dessa apparater levereras med vattenkyld kondensorenhet. Det är därför nödvändigt att ansluta apparaten till vattennätet. Gör på följande sätt. - En avstängningskran måste installeras mellan vattennätet och apparaten. Data för hydraulanslutning: - max. drifttryck = 3 bar - min. drifttryck = 1,5 bar Temperaturen på kylvattnet får vara högst 40 C. Vattensystemet ska alltid garantera ett min. flöde på 80 l/min. i början av kylprocessen, vilket motsvarar 4800 l/h. Kondenseringstemperaturen regleras därefter av tryckventilen. I detta fall är max. tryckförlust: ANVÄND INTE VATTEN MED inloppstemperatur < 10 C 2.8 ANSLUTNING AV BEHÅLLARE Gör på ett av de följande två sätten för att eliminera förångningsvattnet: - Töm kondensatbehållaren manuellt. - Ta bort pluggen från vattenavloppet C och anslut vattenavloppsslangen till avloppet C. 2.9 KONTROLLER VID DEN FÖRSTA IGÅNGSÄTTNINGEN AV SSTEMET Kör ett komplett, manuellt blastkylningsprogram eller snabbfrysningsprogram innan apparaten tas i funktion. Kontrollera om påfyllningen är tillräcklig med hjälp av indikatorn för kylmediepassage. Fyll i annat fall på enligt anvisningarna i avsnitt 2.6.3. Kontrollera med hjälp av en digital termometer att den temperatur som indikeras på manöverpanelen överensstämmer med den som avläses på instrumentet. 2.10 FJÄRRENHETER På vattenkylda apparater med fristående kondensorenhet måste extra kylning tillhandahållas för att förhindra att det blir för hög temperatur på kompressorn med förångning 0,6 bar -37 C. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar när dessa föreskrifter mot olycksfall i arbetet förbises. 3. TEKNISKA DATA 3.1 ANVÄNDA MATERIAL OCH VÄTSKOR De zoner som är i kontakt med livsmedel är tillverkade av stål. Apparaten är utrustad med en kylenhet med en förångare av koppar-aluminium som skyddas mot korrosion med epoxylack och ogiftigt material. I kylenheten används det kylmedium av typ HFC som är godkänt enligt gällande lagstiftning. Den använda gastypen och gasmängden indikeras på typskylten. 3.2 MÅTT, PRESTANDA OCH FÖRBRUKNING - BLÄSTERKLARE/BLÄSTERFRSAR 100 kg 180 kg Utvändiga mått: - längd m m 1040 1400 - djup med stängd dörr m m 895 1260 - djup med öppen dörr m m 1421,5 2099 - höjd m m 1783 2230 Cellens mått: - längd m m 525,5 752 - djup m m 705 946 - höjd m m 1453 1850 Kapacitet kg 100 180 Spänningstillförsel (50 Hz) V 400 V 3+N 400 V 3+N - FJÄRRENHETER FÖR BLÄSTERKLARE OCH BLÄSTERFRSAR KOMPRESSORPRESTANDA SOM SKALL RESPEKTERAS Kyleffekt HMBP [W ] 17000 kondensationstemp. vid 113 F (+45 C) förångningstemp. vid 23 F (-5 C) suggastemp. vid 68 F (20 C) utan vätskeunderkylning Kyleffekt HMBP [W ] 9050 kondensationstemp. vid 113 F (+45 C) förångningstemp. vid -4 F (-20 C) suggastemp. vid 68 F (20 C) utan vätskeunderkylning Kyleffekt HMBP [W ] 5570 kondensationstemp. vid 113 F (+45 C) förångningstemp. vid -22 F (-30 C) suggastemp. vid 68 F (20 C) utan vätskeunderkylning - FJÄRRENHETER FÖR BLÄSTERKLARE OCH BLÄSTERFRSAR KOMPRESSORPRESTANDA SOM SKALL RESPEKTERAS Kyleffekt HM BP [W ] 25500 kondensationstemp. vid 113 F förångningstem p. vid 23 F (-5 C) suggastemp. vid 68 F (20 C) utan vätskeunderkylning Kyleffekt HM BP [W ] 13000 kondensationstemp. vid 113 F förångningstem p. vid -4 F (-20 C) suggastemp. vid 68 F (20 C) utan vätskeunderkylning Kyleffekt HM BP [W ] 8025 kondensationstemp. vid 113 F förångningstem p. vid -22 F (-30 C) suggastemp. vid 68 F (20 C) utan vätskeunderkylning 4. BIFOGAD DOKUMENTATION Ett antal blad över slutkontrollen 34 Elscheman