Datum Er referens 2009-10-28 S10/09/1/27 Kontaktperson Sigurd Lindvall Överföring av vissa tolktjänster till lanskapsregeringen/fpa Ålands landskapsregering har i ett beslut (Nr 159 S10), postat den 12.10.2009, begärt s utlåtande över förslag till ändring av lagen om service och stöd på grund av handikapp (380/1987) gällande tolktjänster för tal- och hörselskadade. Utlåtandet skall vara landskapsregeringen tillhanda senast den 30.10.2009. Överföringen till FPA - lagförslaget I RP 220/2009 rd som överlämnades till riksdagen den 16 oktober 2009 föreslås att en lag om tolkningstjänst för handikappade personer ska stiftas. Lagen hänför sig till den överföring från kommunerna till staten av organiserings- och finansieringsansvaret för de tolktjänster enligt handikappservicelagen som fastställdes i samband med en kommun- och servicestrukturreform i Finland. FPA kan tillhandahålla den tolkningstjänst som avses i propositionen antingen genom att själv producera tjänst eller genom att upphandla den av andra tjänsteproducenter. Målgruppen är densamma som idag enligt handikappservicelagen och villkoren för att beviljas tolkningstjänst ska inte ändras. kf PB 230 AX-22101 MARIEHAMN Tel. +358 18 22581 Fax +358 18 15391 e-post: info@kommunforbundet.ax
2 / 5 Ålands landskapsregerings frågeställning enligt beslut Nr 159 S10 är Anser att skyldigheten att tillhandahålla tolktjänster fortsättningsvis skall skötas av kommunerna eller skall ansvaret på samma sätt som i Finland överföras från kommunerna till landskapsregeringen/fpa? Enligt s bedömning behövs viss klarlägganden från landskapsregeringen innan frågeställningen kan besvaras. Nämnda beslut från landskapsregeringen innehåller ett förslag till ändring av gällande lagstiftning. vill framhålla den betydelse det har, för välfärdsservicen och samhällsekonomin, att alla lagstiftningsförslag från landskapsregeringen, inklusive det aktuella, bör innehålla en redogörelse för bland annat lagförslagets konsekvenser för de som berörs d v s i detta fall brukare och kommuner. En sådan redogörelse bör kommunförbundet som remissinstans få möjlighet att yttra sig om innan förslaget föreläggs lagtinget. Konsekvenser för brukarna Om FPA tar över är det föga troligt att de skulle anställa en tolk med boningsort i landskapet då behov av tjänsterna torde vara ringa. Kvarstår sålunda att upphandla tolktjänster i landskapet, ordna med distanstolkning eller skicka en tolk från Finland till Åland vid behov. Distanstolkning är möjlig i de fall den är ändamålsenlig och tekniskt möjlig. En överföring till FPA skulle flytta kravet på service till en aktör med helt andra resurser än de åländska kommunerna att t.ex. utveckla distanstolkningen. FPA ansvarar för installationen av distanstolkningssystemen så att de är färdiga att använda, för service och uppdatering samt för undervisning i användningen. FPA ska också med lämpliga mellanrum se till att redskapen och anordningarna byts ut till tidsenligare för att säkerställa att distanstolkningen fungerar. Hur utvecklingen av den distanstolkning som sker i Finland skall kunna komma att användas av behövande i landskapet bör närmare analyseras av landskapsregeringen samtidigt som kostnadsbilden behöver klarläggas.
3 / 5 Det är inte ovanligt att den behövande själv ordnar med tolk. Ofta sker detta genom kontakter till den behövandes intresseorganisation. Tolken skickar räkningen till kommunen som betalar. FPA:s övertagande skulle inte förhindra ett sådant förfarande. Den sökandes individuella behov skall beaktas när FPA handlägger ärendet. Men någon garanti för att den behövande får den tolk personen önskar kan inte ges enligt lagförslaget. Genom förslaget konkurrensutsätts tolktjänsterna och förmedlingen av tolkar. Pris och kvalitet är då avgörande och inte den sökandens önskemål om tolk. Om en myndighet som FPA istället för de åländska kommunerna har ansvar att ordna tolktjänster finns det i utgångspunkten mer omfattande resurser och sakkunskap att utveckla tolkningstjänsten. Men om den utvecklas på ett sådant sätt att den även för brukarna i landskapet blir bättre, mer tillgänglig osv. än idag är inte givet. Enligt propositionen skall ansökningarna handläggas av FPA:s expertenhet i Åbo. Enligt Ålands handikappförbund använder ålänningarna det svenska teckenspråket. Detta kan eventuellt bli en tillstötande svårighet för brukarna vid användandet av ett centraliserat finskt system. Det finlandssvenska och finska teckenspråket är mer likt varandra än det rikssvenska språket. I det svenska teckenspråket bokstaverar man mer småorden, medan man i de finlandssvenska och finska teckenspråken tecknar man mer t.ex. småorden. Hur ser landskapsregeringen på förutsättningarna att säkerställa att ärendehanteringen blir smidigare och snabbare än för närvarande? Tolkverksamheten vid Ålands handikappförbund Om FPA upphandlar tolktjänster av annan serviceproducent än Ålands handikappförbund eller ordnar servicen i egen regi undergrävs delvis syftet med landskapets finansiering av handikappförbundets tolkverksamhet nämligen att trygga tillgången till teckenspråkstolk i landskapet. Under åren 2003-2009 har teckenspråkstolken, enligt uppgift från förbundet, inte haft specifika tolkningsuppdrag åt personer med funktionsnedsättning. Detta kan delvis förklaras med att tolken varit ledig under denna period med undantag för ett år. De tjänster förbundet
4 / 5 sålt till kommunerna under dessa år har varit utbildning för främst anhöriga som s.k. anpassningsträning som är en kommunal skyldighet att ordna enligt handikappservicelagen. Då denna verksamhet inte enbart motiveras av att trygga tillgången till enskild tolkning har den även betydelse för helhetsbilden. Kommunförbundet bör få ett klart ställningstagande från landskapsregeringen huruvida landskapsregeringen kommer att fortsätta finansieringen av handikappförbundets tolkverksamhet. Konsekvenser för kommunerna Den föreslagna överföringen av ansvaret för tolkningstjänsten påverkar inte kommunernas ansvar för att erbjuda personer med funktionsnedsättning som beviljas tolkningstjänst också andra tjänster och stödåtgärder och medicinska rehabiliteringstjänster som de behöver på grund av sin funktionsnedsättning. Också inom den grundläggande utbildningen förblir kommunernas ansvar oförändrat i första hand på utbildningsanordnarens ansvar. I landskapet har ÅHS ansvar för de medicinska rehabiliteringstjänsterna. För landskapsregeringen skulle ett överförande till FPA innebära att FPA kräver att regeringen deltar i finansieringen av upprättandet och driften av systemet samt av kostnaderna för de tolktjänster som beviljas befolkningen på Åland. Även om det inte direkt framgår av landskapsregeringens beslut kan det antas att en finansiering av överföringen till FPA kan komma att få konsekvenser i form av nedskärningar i landskapsandelssystemet. Landskapsregeringen bör utreda vad en kostnadsneutral överföring till FPA/landskapsregeringen skulle innebära i euro. Enligt lagförslagets 14 1 mom. ska den som ansöker om tolkningstjänst lämna in ett utlåtande av en sakkunnig inom social- eller hälsovården eller av en annan sakkunnig till Folkpensionsanstalten om sitt behov av tolkningstjänst och om funktionsnedsättningens art samt eventuella andra utredningar som kan behövas för att avgöra ärendet.
5 / 5 Landskapsregeringen bör klargöra gränsen mellan kommunerna och ÅHS ifråga om utlåtande om behovet av tolkningstjänst. Sigurd Lindvall Förbundsdirektör