"A - "A - EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION Bryssel den 06.10.2004 KOM(2004)646 slutlig Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande av ett avtal mellan gemenskapen och Schweiziska edsförbundet på det audiovisuella området om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i gemenskapens program Media Plus och Media Yrkesutbildning och en slutakt till avtalen (framlagt av kommissionen) SV SV
MOTIVERING Deltagande i gemenskapens program Media Plus och Media Yrkesutbildning, såsom de definieras i rättsakter om inrättande av dem, kan öppnas för såväl de Efta-länder som är medlemmar i EES som europeiska tredjeländer som är parter till Europarådets konvention om gränsöverskridande television. Innan programmen öppnas för europeiska tredjeländer skall deras nationella lagstiftning granskas för att man skall se om den är förenlig med gemenskapens regelverk, både internt och externt. Alltsedan folkomröstningen 1992, då schweizarna motsatte sig att Schweiz skulle bli part i EES-avtalet, har Schweiz visat ett fortsatt intresse för att stärka samarbetet med EU på det audiovisuella området. I en av de gemensamma förklaringarna från 1999 fastställde båda parter att denna fråga skulle dryftas i framtida förhandlingar. Under förberedelserna av de s.k. bilaterala förhandlingarna II begärde Schweiz att dess deltagande i programmen Media Plus och Media Yrkesutbildning också skulle ingå. Kommissionen ledde förhandlingarna med Schweiz på grundval av de direktiv som antagits av rådet den 17 juni 2002 och i samråd med den berörda kommitté som utsetts av rådet. Förslaget till avtal och ett förslag till slutakt paraferades den 25 juni 2004. De bägge dokumenten finns bifogade till förslaget till rådets beslut nedan. Schweiz är det första europeiska land som deltar i dessa program och som varken är medlem i EES eller är ett kandidatland. De främsta frågorna som tas upp i förslaget till avtal är följande: I överensstämmelse med de förutsättningar för deltagande som fastställs i de rättsliga texter som inrättar programmen definieras i avtalet i bilaga 1 de villkor som skall uppfyllas såväl av schweizisk lagstiftning som är tillämplig på TV-sändningar som andra relevanta arrangemang som skall gälla när avtalet träder i kraft. De projekt och initiativ som lagts fram av deltagarna från Schweiz skall omfattas av samma villkor, bestämmelser och förfaranden som gäller dessa program som tillämpas på medlemsstaterna, särskilt när det gäller inlämnande, bedömning och urval av ansökningar och projekt, de nationella organens ansvar vid genomförandet av programmen samt verksamhet som gäller övervakningen av deras deltagande i programmen. Schweiz skall varje år betala ett bidrag till programmen enligt bilaga 3 i avtalet. När det gäller frågor om ekonomisk kontroll och revision skall Schweiz anpassa sig till gemenskapens bestämmelser inklusive kontroller av gemenskapens organ enligt bilaga 4. Avtalet skall tillämpas tills programmen löper ut, eller till dess att en av parterna meddelar den andra parten att den önskar frånträda avtalet. Avtalet skall handläggas av en gemensam kommitté bestående av representanter för båda parter. SV 2 SV
Vid paraferingsceremonin överlämnade Schweiz ett brev till kommissionen (förbundsrådet Pascal Couchepin till kommissionsledamot Viviane Reding) i vilket han bekräftade att Schweiz position när det gäller den externa dimensionen av den audiovisuella politiken sammanfaller med Europeiska unionens, särskilt inom ramen för Världshandelsorganisationen (WTO). Parterna, som var inspirerade av andan i brevet och för ett lyckat genomförande av avtalen samt för att stärka samarbetet när det gäller den audiovisuella politiken, infogade i slutakten en gemensam deklaration om skapandet av en ömsesidigt fruktbar dialog om sådana frågor. I likhet med de arrangemang som man kom överens om vid avslutandet av de bilaterala förhandlingarna I väntas en deklaration från rådet om de frågor som rör de schweiziska representanternas närvaro i programkommittéerna i egenskap av observatörer för de frågor som rör Schweiz. Kommissionen har bedömt resultaten av förhandlingarna som tillfredsställande och uppmanar rådet att bemyndiga en person att på EU:s vägnar underteckna dels avtalet mellan gemenskapen och Schweiziska edsförbundet på det audiovisuella området om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i gemenskapsprogrammen Media Plus och Media Yrkesutbildning, dels en slutakt till avtalen. SV 3 SV
Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande av ett avtal mellan gemenskapen och Schweiziska edsförbundet på det audiovisuella området om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i gemenskapens program Media Plus och Media Yrkesutbildning och en slutakt till avtalen EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUT med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 150.4 och 157.3 jämförda med artikel.300.2, första meningen, med beaktande av kommissionens förslag, och av följande skäl: (1) I rådets beslut (2000/821/EG) 1 av den 20 december 2000 om genomförande av ett program för att stimulera utveckling, distribution och marknadsföring av europeiska audiovisuella verk (Media Plus Utveckling, distribution och marknadsföring) (2001-2005) och särskilt artikel 11 i detta och Europaparlamentets och rådets beslut (163/2001/EG) 2 av den 19 januari 2001 om genomförande av ett yrkesutbildningsprogram för branschfolk inom den europeiska audiovisuella programindustrin (Media-Yrkesutbildning) (2001-2005), särskilt artikel 8 i detta, fastställs att dessa program skall öppnas för deltagande även av andra Efta-länder än de som har undertecknat EES-avtalet eller som är kandidatländer till Europeiska unionen och som har tillträtt Europarådets konvention om gränsöverskridande television på grundval av tilläggsanslag i enlighet med de villkor som fastställs i avtal mellan berörda parter. (2) Kommissionen har på Europeiska gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal och en slutakt till detta avtal för att Schweiziska edsförbundet skall kunna delta i dessa program. (3) Detta avtal skall undertecknas. 2 EGT L 13, 17.1.2001, s. 35, senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets beslut nr 846/2004/EG av den 29 april (EGT L 157, 30.4.2004, s. 4). EGT L 26, 27.1.2001, s. 1, senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets beslut 845/2004/EG av den 29 april 2004 (EGT L 157, 30.4.2004, s. 1). SV 4 SV
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE: Enda artikel Rådets ordförande bemyndigar härmed den eller de personer som är behöriga att underteckna ett bindande avtal för gemenskapen och en slutakt, under förutsättning att avtalet sluts. Texterna till avtalet och slutakten bifogas till detta beslut. Utfärdat i Bryssel den På rådets vägnar Ordförande SV 5 SV
AVTAL mellan Europeiska gemenskapen å ena sidan och Schweiziska edsförbundet å den andra på det audiovisuella området om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i gemenskapens program Media Plus och Media Yrkesutbildning EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad gemenskapen och SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET, nedan kallat Schweiz, nedan kallade de avtalsslutande parterna, SOM BEAKTAR att gemenskapen i enlighet med besluten nr 2000/821/EG av den 20 december 2000 och nr 2001/163/EG av den 19 januari 2001, senast ändrade genom Europaparlamentets och rådets beslut nr 846/2004/EG av den 29 april 2004 och Europaparlamentets och rådets beslut nr 845/2004/EG av den 29 april 2004 har inrättat ett stimulansprogram för utveckling, distribution och främjande av europeiska audiovisuella verk och ett utbildningsprogram för branschfolk inom den europeiska audiovisuella programindustrin (nedan kallat Media-programmet ), SOM BEAKTAR att Media-programmet under vissa förhållanden fastställer deltagande av andra tredjeländer som har undertecknat Europarådets konvention om gränsöverskridande television än de Efta-länder som har undertecknat EES-avtalet och Europeiska unionens kandidatländer på grundval av tilläggsanslag och särskilda villkor som man skall komma överens om i avtal mellan berörda parter, SOM BEAKTAR att bestämmelserna ovan för öppnandet av programmen för dessa tredjeländer kräver en granskning på förhand för att se om lagstiftningen i dessa länder överensstämmer med gemenskapens relevanta regelverk, SOM BEAKTAR att Schweiz och gemenskapen i det gemensamma uttalandet om ytterligare förhandlingar i framtiden i slutakten för de sju avtalen av den 21 juni 1999, har uttryckt en önskan om att förhandla om Schweiz deltagande i dessa program, SOM BEAKTAR att Schweiz åtar sig att komplettera sitt regelverk för att säkerställa den överensstämmelse med gemenskapens regelverk som krävs, och att, Schweiz därför vid ikraftträdandet av detta avtal uppfyller de villkor för deltagande som föreskrivs i besluten ovan, SOM BEAKTAR särskilt att ett samarbete mellan gemenskapen och Schweiz i syfte att fullfölja de mål som fastställs i Media-programmet, inom ramen för transnationell verksamhet som inbegriper gemenskapen och Schweiz, skall vara av den art att det bidrar till att förstärka effekterna av de olika insatser som genomförs som ett led i programmet och höja branschfolkets kvalifikationsnivå inom gemenskapen och i Schweiz, SOM BEAKTAR de avtalsslutande parternas gemensamma intresse för utvecklingen av den europeiska industrin för audiovisuella program inom ramen för ett vidare samarbete, SV 6 SV
SOM BEAKTAR att de avtalsslutande parterna följaktligen hoppas ha ett ömsesidigt intresse av Schweiz deltagande i Media-programmet, HAR ENATS OM FÖLJANDE: Artikel 1 Syfte Samarbetet mellan gemenskapen och Schweiz, som upprättats genom detta avtal, syftar till att Schweiz skall delta i alla åtgärder inom Media-programmet och, om inte annat anges i detta avtal, följa de mål, kriterier, förfaranden och tidsfrister som fastställs i de rättsakter som rör programmen och som återfinns i bilaga 1. Artikel 2 Överensstämmelse med regelverken För att kunna uppfylla de villkor för deltagande som fastställs i besluten ovan vid ikraftträdandet av detta avtal skall Schweiz genomföra de bestämmelser som återges i bilaga 2, som syftar till att komplettera den schweiziska lagstiftningen för att säkerställa nödvändig överensstämmelse med gemenskapens regelverk. Artikel 3 Bidragsberättigande Om inte annat anges i detta avtal gäller följande: 1. Villkoren för att delta i insatserna för schweiziska organisationer och enskilda medborgare är desamma som de som gäller för organisationer och enskilda medborgare i gemenskapens medlemsstater. 2. Schweiziska institutioners, organisationers och enskilda medborgares bidragsberättigande regleras av bestämmelserna i de rättsakter som rör programmen och som återfinns i bilaga 1. 3. För att garantera programmens EU-dimension skall de projekt och den verksamhet som kräver ett europeiskt partnerskap inbegripa minst en partner från en av gemenskapens medlemsstater för att vara berättigade till ett ekonomiskt bidrag från gemenskapen. Övriga projekt och insatser skall ha såväl en tydlig europeisk dimension som en EU-dimension. SV 7 SV
Artikel 4 Förfaranden 1. Villkoren och bestämmelserna för att lägga fram, utvärdera och välja ut ansökningar från schweiziska institutioner, organisationer och enskilda medborgare är desamma som de som tillämpas på bidragsberättigade institutioner, organisationer och enskilda medborgare i gemenskapens medlemsstater. 2. I enlighet med relevanta bestämmelser i de beslut som finns i bilaga I kan Europeiska gemenskapernas kommission (nedan kallad kommissionen ) välja schweiziska experter när den utser oberoende experter för att biträda kommissionen med utvärdering av projekten. 3. I alla kontakter med kommissionen används ett av gemenskapens officiella språk för ansökningsförfarandena, avtalen, de framlagda rapporterna och andra administrativa frågor som rör programmen. Artikel 5 Nationella strukturer 1. Schweiz skall inrätta lämpliga strukturer och mekanismer på nationell nivå och vidta alla nödvändiga åtgärder för samordning och organisation på nationell nivå för genomförandet av Media-programmet i enlighet med relevanta bestämmelser i de rättsakter som nämns i bilaga 1. Schweiz skall bl.a. förbinda sig att inrätta en Mediadesk i samarbete med kommissionen. 2. Det maximala ekonomiska bidrag som genom programmen kan anslås för verksamheten för Media-desk får inte överstiga 50% av den totala budgeten för denna verksamhet. Artikel 6 Finansiella bestämmelser För att täcka de utgifter som uppkommer genom deltagandet i Media-programmet skall Schweiz varje år betala ett bidrag till Europeiska gemenskapernas allmänna budget i enlighet med villkoren i bilaga 3. SV 8 SV
Artikel 7 Finansiell kontroll Bestämmelserna om den finansiella kontroll som rör de schweiziska deltagarna i Mediaprogrammet preciseras i bilaga 4. Artikel 8 Gemensam kommitté 1. En gemensam kommitté skall inrättas. 2. Den gemensamma kommittén skall bestå av företrädare för gemenskapen å ena sidan och företrädare för Schweiz å den andra. Den skall uttala sig gemensamt. 3. Den gemensamma kommittén skall ansvara för handläggning och tillämpning av detta avtal. 4. På endera partens begäran skall de avtalsslutande parterna utbyta information och samråda inom den gemensamma kommittén om den verksamhet som omfattas av detta avtal och hithörande ekonomiska aspekter. 5. Den gemensamma kommittén skall sammanträda för att diskutera frågor som rör ett korrekt genomförande av detta avtal om en av parterna så önskar. Kommittén skall fastställa sin arbetsordning och kan tillsätta arbetsgrupper som biträder den. 6. De avtalsslutande parterna kan hänskjuta alla tvister som rör tolkningen eller tillämpningen av detta avtal till den gemensamma kommittén. Den gemensamma kommittén har befogenhet att avgöra tvisterna. Alla relevanta uppgifter som behövs för att noggrant undersöka situationen och nå en godtagbar lösning skall läggas fram för den gemensamma kommittén. Den skall undersöka alla möjligheter för att genomföra detta avtal på ett smidigt sätt. 7. Den gemensamma kommittén skall med regelbundna mellanrum granska bilagorna i detta avtal. Den gemensamma kommittén kan på förslag från en av parterna besluta att ändra bilagorna i detta avtal. SV 9 SV
Artikel 9 Uppföljning, utvärdering och rapporter Utan att det påverkar gemenskapens ansvar när det gäller uppföljning och utvärdering av programmet i enlighet med bestämmelserna i de beslut som rör programmen och som återfinns i bilaga 1, skall Schweiz deltagande i Media-programmet kontinuerligt följas upp inom ramen för ett partnerskap mellan gemenskapen och Schweiz. För att biträda gemenskapen i utarbetandet av rapporter om erfarenheterna när det gäller tillämpningen av programmet skall Schweiz sända in en rapport till gemenskapen som beskriver de nationella åtgärder som landet vidtagit. Schweiz skall delta i all övrig specifik verksamhet som gemenskapen föreslagit i detta syfte. Artikel 10 Bilagor Bilagorna utgör en integrerad del av detta avtal. Artikel 11 Territoriell tillämpning Detta avtal skall å ena sidan tillämpas på de territorier där fördragen om upprättandet av gemenskaperna är tillämpliga och i enlighet med de villkor som fastställs i dessa fördrag och på Schweiz territorium å den andra. Artikel 12 Löptid och upphörande 1. Detta avtal har ingåtts för Media-programmets löptid. 2. När gemenskapen antar nya fleråriga program för att främja utveckling, distribution och marknadsföring av europeiska audiovisuella verk samt när det gäller utbildning av branschfolk inom den europeiska programindustrin, kan avtalen förnyas eller omförhandlas med de villkor som fastställs i ett gemensamt avtal. 3. Gemenskapen eller Schweiz kan häva detta avtal genom att meddela sitt beslut till den andra parten. Avtalet upphör att gälla 12 månader efter denna anmälan. Pågående projekt och verksamhet skall, när avtalet sägs upp, avslutas enligt de villkor som fastställs i detta avtal. De avtalsslutande parterna skall gemensamt reglera eventuella övriga konsekvenser av hävandet. SV 10 SV
Artikel 13 Ikraftträdande Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter det att de avtalsslutande parterna har anmält att de avslutat sina respektive förfaranden. Artikel 14 Språk Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, nederländska, polska, portugisiska, slovenska, slovakiska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, varvid samtliga språkversioner äger lika giltighet. Upprättat i den För Europeiska gemenskapen För Schweiziska edsförbundet SV 11 SV
BILAGA 1 Förteckning över rättsakter som rör Media-programmet Rådets beslut nr 2000/821/EG av den 20 december 2000 om genomförande av ett program för att stimulera utveckling, distribution och marknadsföring av europeiska audiovisuella verk (Media Plus - Utveckling, distribution och marknadsföring) (2001-2005) (EGT L 336, 31.12.2000, s. 82). Europaparlamentets och rådets beslut nr 2001/163/EG av den 19 januari 2001 om genomförande av ett utbildningsprogram för branschfolk inom den europeiska audiovisuella programindustrin (Media-yrkesutbildning) (20012005) (EGT nr L 26, 27.1.2001, s. 1). Rådets förordning (EG) nr 885/2004 av den 26 april 2004 om anpassning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2003/2003, rådets förordningar (EG) nr 1334/2000, (EG) nr 2157/2001, (EG) nr 152/2002, (EG) nr 1499/2002, (EG) nr 1500/2003 och (EG) nr 1798/2003, Europaparlamentets och rådets beslut nr 1719/1999/EG, nr 1720/1999/EG, nr 253/2000/EG, nr 508/2000/EG, nr 1031/2000/EG, nr 163/2001/EG, nr 2235/2002/EG och nr 291/2003/EG och rådets beslut 1999/382/EG, 2000/821/EG, 2003/17/EG och 2003/893/EG angående fri rörlighet för varor, bolagsrätt, jordbruk, beskattning, utbildning, kultur och politik på det audiovisuella området samt yttre förbindelser, till följd av Tjeckiens, Estlands, Cyperns, Lettlands, Litauens, Ungerns, Maltas, Polens, Sloveniens och Slovakiens anslutning (EUT nr L 168, 1.5.2004, s. 1). Europaparlamentets och rådets beslut nr 845/2004/EG av den 29 april 2004 om ändring av beslut nr 163/2001/EG om genomförande av ett utbildningsprogram för branschfolk inom den europeiska programindustrin (Media-Yrkesutbildning) (2001-2005) (EUT L 157, 30.4.2004, s. 1). Europaparlamentets och rådets beslut nr 846/2004/EG av den 29 april 2004 om ändring av rådets beslut nr 2000/821/EG om genomförande av ett program för att stimulera utveckling, distribution och marknadsföring av europeiska audiovisuella verk (Media Plus Utveckling, distribution och marknadsföring (2001-2005) (EUT L 157, 30.4.2004, s. 4). SV 12 SV
BILAGA 2 Artikel A Fri mottagning och återutsändning när det gäller TV-sändningar 1. När en av Europeiska unionens medlemsstater har undertecknat Europarådets konvention om television utan gränser garanterar Schweiz i överensstämmelse med bestämmelserna i konventionen fri mottagning och återutsändning på sitt territorium av TV-sändningar under denna medlemsstats jurisdiktion. 2. I andra fall än de som avses i stycke 1 garanterar Schweiz fri mottagning och återutsändning på sitt territorium när det gäller TV-sändningar under en av Europeiska unionens medlemsstaters jurisdiktion (såsom fastställs i direktivet TV utan gränser, rådets direktiv 89/552/EEG av den 3 oktober 1989 om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television, senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv nr 97/36/EG på följande sätt: Schweiz har rätt att a) häva återutsändning av sändningar från ett TV-programföretag under en E- medlemsstats jurisdiktion som på ett uppenbart och allvarligt sätt har överträtt de bestämmelser som rör skydd av minderåriga och den mänskliga värdigheten enligt artiklarna 22 och 22a i direktivet TV utan gränser, b) vidta åtgärder mot ett TV-programföretag som är etablerat på en EU-medlemsstats territorium, men vars verksamhet helt eller huvudsakligen riktas mot det schweiziska territoriet, när denna etablering har skett för att kringgå de bestämmelser som skulle varit tillämpliga på detta företag om det varit etablerat på schweiziskt territorium. Dessa villkor skall tolkas mot bakgrund av Europeiska gemenskapernas domstols relevanta rättspraxis (mål 33/74, Van Binsbergen mot Bestuur van de Bedrijfsvereniging, Rec.1974, s. 1299; och mål C-23/93, TV10 SA mot Commissariaat voor de Media, Rec. 1994, s. I-4795). 3. I de fall som avses i stycke 2 i denna artikel skall åtgärderna vidtas efter diskussioner i den gemensamma kommitté som inrättats genom detta avtal. Artikel B Främjande av distribution och produktion av TV-program 1. Schweiz skall analogt tillämpa artiklarna 4 och 5 i rådets direktiv 89/552/EEG av den 3 oktober 1989 om samordning av vissa bestämmelser som fastställs i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television, senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 97/36/EG och se till att de TV-programföretag som lyder under schweizisk jurisdiktion följer dem. SV 13 SV
2. För att genomföra föregående stycke skall man tillämpa den definition av europeiska produktioner, som anges i artikel 6 i rådets direktiv 89/552/EEG av den 3 oktober 1989 om samordning av vissa bestämmelser som fastställs i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television, senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 97/36/EG. 3. Schweiz skall säkerställa att produktioner från EU:s medlemsstater inte utsätts för diskriminering inom ramen för tillämpningen av detta avtal så länge det är i kraft. 4. Genomförandebestämmelserna för dessa åtaganden definieras i den schweiziska TVlagstiftningen med bindande rättsverkan vid ikraftträdandet av detta avtal. Lagstiftningen innehåller i överensstämmelse med styckena 1 och 2 i denna artikel bestämmelser för TV-programföretagen om att respektera de proportioner som föreskrivs i direktiv 89/552/EEG och om att varje år lämna en rapport till den schweiziska lagstiftaren om uppgifter om de proportioner som faktiskt uppnåtts och skälen till att de inte hade kunnat uppnå de fastställda proportionerna. När dessa proportioner delvis har uppnåtts och de uppgivna skälen är otillräckliga, skall den behöriga myndigheten vidta lämpliga åtgärder. Under alla omständigheter skall TVprogramföretagen se till att uppnå de proportioner som fastställs i direktivet. SV 14 SV
BILAGA 3 Schweiz ekonomiska bidrag till Media Plus och Media-Yrkesutbildning 1. Det ekonomiska bidrag Schweiz skall betala till EU:s budget för att delta i programmen Media Plus och Media-Yrkesutbildning, och som kommer att anslås i proportion till programmens respektive ekonomiska anslag uppgår till (i miljoner euro): År 2005 4,2 År 2006 4,2 2. 3. 4. Budgetförordningen, som är tillämplig på Europeiska unionens allmänna budget, kommer att tillämpas bl.a. på administrationen av Schweiz bidrag. Kostnader för resa och uppehälle för representanter och experter från Schweiz inom ramen för deras deltagande i de möten som kommissionen anordnar i samband med genomförandet av programmen skall återbetalas av kommissionen på samma grund och enligt gällande förfaranden som för EU-medlemsstaternas experter. Efter ikraftträdandet av detta avtal och i början av varje efterföljande år skall kommissionen sända en betalningsanmodan till Schweiz som motsvarar dess bidrag till budgeten för programmen enligt detta avtal. Detta bidrag anges i euro och skall betalas in på kommissionens bankkonto i euro. Schweiz skall betala sitt bidrag före den 1 april, om kommissionen sänder betalningsanmodan före den 1 mars, eller, om den skickas senare, senast en månad efter betalningsanmodan. Vid varje försening i betalningen av bidraget skall Schweiz betala ränta på det belopp som var utestående på förfallodagen. Räntesatsen motsvarar den räntesats som Europeiska centralbanken på förfallodagen tillämpar på sina transaktioner i euro plus 3,5 %. SV 15 SV
BILAGA 4 Finansiell kontroll som gäller de schweiziska deltagarna i Media-programmet Artikel A Direkt kommunikation Kommissionen skall kommunicera direkt med de deltagare i programmet som är etablerade i Schweiz och med deras underleverantörer. Dessa skall skicka all relevant information och dokumentation till kommissionen som de är skyldiga att meddela på grundval av de rättsliga instrument som detta avtal hänvisar till. Artikel B Revision 1. I enlighet med förordningarna (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 och (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002 samt enligt övriga bestämmelser som det hänvisas till i detta avtal, kan i de avtal som träffas med de deltagare i programmet som är etablerade i Schweiz fastställas att kommissionens anställda eller andra som den har bemyndigat när som helst kan genomföra vetenskapliga, ekonomiska, tekniska och övriga revisioner hos dem och hos deras underleverantörer. 2. Anställda i kommissionen och andra personer som fått kommissionens bemyndigande skall ha adekvat tillgång till platser, arbeten och handlingar samt till all nödvändig information inklusive det som finns i elektroniskt format för att genomföra dessa revisioner. Denna rätt nämns uttryckligen i de avtal som ingåtts med hänvisning till de rättsliga instrument som detta avtal hänvisar till. 3. Europeiska gemenskapernas revisionsrätt förfogar över samma rättigheter som kommissionen. 4. Revisionen kan i överensstämmelse med bestämmelserna i gällande avtal ske när programmet löpt ut eller när detta avtal löpt ut. 5. Det schweiziska edsförbundets finanskontroll skall informeras på förhand om de revisioner som gjorts på schweiziskt territorium. Denna information utgör inte en rättsligt bindande förutsättning för verkställande av dessa revisioner. Artikel C Kontroller på plats 1. Inom ramen för detta avtal får kommissionen (OLAF) utföra kontroller och verifikationer på plats på schweiziskt territorium i enlighet med villkoren i rådets förordning (EG, Euratom) nr 2185/96 av den 11 november 1996. SV 16 SV
2. Kommissionen skall förbereda kontroller och inspektioner på plats i nära samarbete med Schweiziska edsförbundets finanskontroll eller med de övriga schweiziska myndigheter som utsetts av Schweiziska edsförbundets finanskontroll, som i god tid skall underrättas om syftet, målet och den rättsliga grunden för kontroller och inspektioner för att kunna ge all nödvändig hjälp. De schweiziska behöriga myndigheterna kan delta i kontrollerna och inspektionerna på plats. 3. Om de berörda schweiziska myndigheterna så önskar, utför kommissionen och myndigheterna dessa kontroller och inspektioner på plats tillsammans. 4. När deltagarna i Media-programmet motsätter sig en kontroll eller en inspektion på plats, skall de schweiziska myndigheterna ge kommissionens inspektörer, i enlighet med de nationella bestämmelserna, nödvändig hjälp för att de skall kunna fullgöra sitt uppdrag på plats. 5. Kommissionen skall snarast möjligt meddela Schweiziska edsförbundets finanskontroll alla oegentligheter eller misstankar om oegentligheter som den fått kännedom om vid genomförandet av kontrollen eller inspektionen på plats. Kommissionen skall under alla omständigheter informera myndigheten ovan om resultatet av dessa kontroller och inspektioner. Artikel D Information och samråd 1. För att säkerställa att denna bilaga genomförs korrekt skall de behöriga myndigheterna i Schweiz och inom EU regelbundet utbyta information och när en av parterna begär det, skall de genomföra samråd. 2. Behöriga schweiziska myndigheter skall utan dröjsmål informera kommissionen om allt som de fått kännedom om som kan inge misstankar om oegentligheter när det gäller ingående och verkställande av de avtal eller den konvention som ingås på grundval av de instrument som det hänvisas till i detta avtal. Artikel E Sekretess Alla uppgifter som lämnats eller som erhållits enligt denna bilaga oavsett form omfattas av sekretess och åtnjuter samma skydd som liknande uppgifter enligt schweizisk lagstiftning och enligt motsvarande bestämmelser som gäller EU-institutionerna. Dessa uppgifter kan inte meddelas till andra än dem som inom EU-institutionerna, medlemsstaterna eller Schweiz, genom sina uppdrag har kännedom om dem eller användas i andra syften för att säkerställa ett effektivt skydd av parternas ekonomiska intresse. SV 17 SV
Artikel F Administrativa åtgärder och sanktioner Utan att det påverkar tillämpningen av schweizisk straffrätt kan kommissionen vidta åtgärder och administrativa sanktioner enligt förordningarna (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 och (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002 samt rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen. Artikel G Indrivning och verkställande De beslut som kommissionen har fattat enligt Media-programmet inom ramen för avtalets tillämpningsområde, som innebär en förpliktelse för andra än stater att betala en summa pengar kan utgöra exekutionstitel i Schweiz. Beslutet om att verkställighet skall ske skall bifogas avgörandet utan andra formaliteter än kontroll av äktheten av den exekutionstitel som den schweiziska regeringen har valt. Den schweiziska regeringen skall underrätta kommissionen. Tvångsexekution äger rum enligt bestämmelserna i det schweiziska förfarandet. Legaliteten när det gäller beslutet om exekutionstitel skall underkastas Europeiska gemenskapernas domstols kontroll. De domar som Europeiska gemenskapernas domstol har meddelat enligt en skiljeklausul har exekutionskraft under samma förhållanden. SV 18 SV
Slutakt för avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet på det audiovisuella området om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i gemenskapens program Media Plus och Media Yrkesutbildning Befullmäktigade ombud för Europeiska gemenskapen och för Schweiziska edsförbundet, församlade den två tusen fyra i. för undertecknande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet på det audiovisuella området om fastställande av villkoren för Schweiziska edsförbundets deltagande i gemenskapens program Media Plus och Media Yrkesutbildning, har antagit följande uttalande som bifogas till denna slutakt: De avtalsslutande parternas gemensamma uttalande om utvecklingen av en dialog av ömsesidigt intresse om den audiovisuella politiken De har även noterat följande deklaration som har bifogats till denna slutakt: Rådets deklaration om Schweiz deltagande i kommittéerna Utfärdad i den För Schweiziska edsförbundet För Europeiska gemenskapen SV 19 SV
Gemensamt uttalande av de avtalsslutande parterna om utvecklingen av dialog om ömsesidigt intresse när det gäller den audiovisuella politiken Båda parter deklarerar att för att säkerställa ett sunt genomförande av avtalet och förstärka samarbetet i de frågor som rör den audiovisuella politiken är utvecklingen av en dialog i dessa frågor av ömsesidigt intresse. Båda parter deklarerar att denna dialog kommer att äga rum såväl inom den gemensamma kommittén som inrättats genom avtalet som inom andra instanser, där det kan visa sig lämpligt och nödvändigt. Båda parter deklarerar att i denna anda kan representanter från Schweiz bjudas in i samband med mötena i den kontaktkommitté som inrättats genom Europaparlamentets och rådets direktiv 97/36/EG av den 30 juni 1997 om ändring av direktiv 89/552/EEG. Rådets uttalande om Schweiz deltagande i kommittéerna Rådet medger att företrädarna för Schweiz skall delta i egenskap av observatörer när det gäller de punkter som berör dem i kommittémöten och expertgrupper för Mediaprogrammen. Dessa kommittéer och expertgrupper skall sammanträda utan att företrädarna för Schweiz närvarar vid omröstningen. SV 20 SV
FINANCIAL STATEMENT Policy area(s): Education and Culture Activity(ies): Audiovisual Policy and Sports, (15 05) Administrative Expenditure of Policy Area Education and Culture (15 01) TITLE OF ACTION: PARTICIPATION OF SWITZERLAND IN THE MEDIA PLUS AND MEDIA TRAINING COMMUNITY PROGRAMMES 1. BUDGET LINE(S) + HEADING(S) 15 05 01 01 Media Plus 15 05 01 02 Media Training 15 01 04 08 Media Expenditure on administrative Management 2. OVERALL FIGURES 2.1. Total allocation for action: 8.4 million for commitment 2.2. Period of application: 2005-2006 2.3. Overall multiannual estimate on expenditure: a) Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial intervention) (see point 6.1.1) million (to 3rd decimal place) 15 05 01 01 2005 2006 15 05 01 02 Total Commitments 4.042 4.042 8.084 Payments 4.042 4.042 8.084 b) Technical and administrative assistance and support expenditure 15 01 04 08 Commitments p.m. p.m. p.m. Payments p.m. p.m. p.m. The 'p.m.' refers to possible needs to be assessed at a later stage. Any reinforcement would reduce the appropriations for the operational part. SV 21 SV
Subtotal a+b Commitments 4.042 4.042 8.084 Payments 4.042 4.042 8.084 c) Overall financial impact of human resources and other administrative expenditure (see points 7.2 and 7.3) Commitments/ payments 0.108 0.050 0.108 0.050 0.216 0.100 TOTAL a+b+c Commitments 4.200 4.200 8.400 Payments 4.200 4.200 8.400 2.4. 2.5. Compatibility with the financial programming and the financial perspective x Proposal compatible with the existing financial programming 2000-2006 Financial impact on revenue: x Financial impact the effect on revenue is as follows: Subsidy for joint financing with other sources in the public and/or private sector: Switzerland will pay a contribution for participating in the programmes. Switzerland s contribution takes into account two elements: the foreseeable operational costs, which have been calculated on the basis of the programme budgets, the country s estimated take-up capacity, the foreseeable administrative costs, corresponding to the meetings, missions and one temporary A staff. These estimated administrative costs amount yearly to 158 000. The foreseeable annual receipts are as follows (in million ): Item xxx (1) 2005 2006 TOTAL TOTAL 4.2 4.2 8.4 These revenues will be entered as earmarked revenues into the Community budget. SV 22 SV
(1) La structure budgétaire dans la partie des recettes du Budget Communautaire sera proposée pour adaptation avant fin 2004. 3. BUDGET CHARACTERISTICS Type of expenditure Non-comp Diff New YES EFTA participation YES Participation applicant countries NO Heading Financial Perspective No 3 4. LEGALBASIS Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 150 and 157, in conjunction with Article 300 thereof; Council Decision (2000/821/EC) 3 of 20 December 2000 on the implementation of a programme to encourage the development, distribution and promotion of European audiovisual works (MEDIA Plus Development, Distribution and Promotion), and in particular Article 11 thereof; Decision (163/2001/EC) 4 of 19 January 2001 of the European Parliament and the Council on the implementation of a training programme for professionals in the European audiovisual programme industry (MEDIA Training), and in particular Article 8 thereof; Council Regulation (EC) No 885/2004 5 of 26 April 2004 adapting Regulation (EC) No 2003/2003 of the European Parliament and of the Council, Council Regulations (EC) No 1334/2000, (EC) No 2157/2001, (EC) No 152/2002, (EC) No 1499/2002, (EC) No 1500/2003 and (EC) No 1798/2003, Decisions No 1719/1999/EC, No 1720/1999/EC, No 253/2000/EC, No 508/2000/EC, No 1031/2000/EC, No 163/2001/EC, No 2235/2002/EC and No 291/2003/EC of the European Parliament and of the Council, and Council Decisions 1999/382/EC, 2000/821/EC, 2003/17/EC and 2003/893/EC in the fields of free movement of goods, company law, agriculture, taxation, education and training, culture and audiovisual policy and external relations, by reason of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia. Decision n 845 /2004/EC 6 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 amending decision n 163/2001/EC on the implementation of a training programme for professionals in the European audiovisual programme industry (MEDIA-TRAINING) (2001-2005); 3 4 5 6 OJ L 13, 17.1.2001, p. 35. OJ L 26, 27.1.2001, p. 1. OJ L 168, 1.5.2004, p. 1. OJ L 157, 30.4.2004, p. 1. SV 23 SV
Decision n 846/2004/EC 7 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 amending Council decision 2000/821/EC on the implementation of a programme to encourage the development, distribution and promotion of European audiovisual works (MEDIA PLUS DEVELOPMENT, DISTRIBUTION AND PROMOTION) (2001-2005); 5. DESCRIPTIONANDGROUNDS 5.1. Need for Community intervention 5.1.1. Objectives pursued In line with the provisions in the decisions establishing the programmes, this Agreement lays down conditions, notably as concerns Switzerland s financial contribution, adaptations to be made to Switzerland s broadcasting regulatory framework, and other practical arrangements for participating in these programmes. 5.2. Actions envisaged and arrangements for budget intervention The aim of opening up the programmes MEDIA Plus and MEDIA Training to Switzerland is to bring about synergies and mutual benefit to partners in Switzerland, Member States of the Community, as well as other participating countries, with a view to expand and multiply the chances for successful achievement of the aims and objectives set in the decisions establishing the programmes. Accordingly, objectives and target population are the same as those of the programmes. 5.3. Methods of implementation Choice of ways and means Switzerland s participation has been modelled on the tried and tested terms and conditions used previously for EFTA/EEA countries and candidate countries. Specific provisions have been made to adapt them to the particular conditions of Switzerland, since it constitutes the first case of European country neither member of the EEA nor having a pre-accession strategy that will take part in these programmesprojects and initiatives submitted by participants from Switzerland shall be subject to the same conditions, rules and procedures pertaining to these programmes as are applied to Member States, regarding in particular the submission, assessment, and selection of applications and projects, the responsibilities of the national structures in the implementation of the programmes, and the activities related to the monitoring of their participation in the programmes. The Agreement will be managed by a joint committee, composed of representatives of Switzerland and the Community. 7 OJ L 157, 30.4.2004, p. 4. SV 24 SV
Main factors of uncertainty which could affect the specific results of the operation Since projects will be selected according to quality criteria, it will only be possible to measure the real impact on the basis of Swiss firms and institutions capacity to respond to the calls for proposal launched by the Commission under the programmes. 6. FINANCIAL IMPACT 6.1. Total financial impact (over the entire programming period) 6.1.1. Financial intervention EUR 2005 2006 Total Operational expenditure (15.05.01.01+15.05.01.02) 4 042 000 4 042 000 8 084 000 Administrative expenditure 158 000 158 000 316 000 Total costs 4 200 000 4 200 000 8 400 000 SV 25 SV
7. IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE 7.1. Impact on human resources The needs for human and administrative resources shall be covered within the allocation granted to the managing DG in the framework of the annual allocation procedure. Type of post Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional resources Permanent posts Temporary posts Officials or temporary staff A B C pm pm pm 1 Other resources Total pm 1 7.2. Overall financial impact of human resources EUR Officials (*) Temporary staff Other resources Total Amounts 216 000 216 000 Method of calculation (total cost for the period 2005-2006) [ 1 A x 108 000] x 2 years (*) By using existing resources required to manage the operation SV 26 SV
7.3. Other administrative expenditure deriving from the action EUR Budget heading A 7010 -missions A 7031 -committees A 7030 - other meetings Total Amounts 12 000 24 000 8 000 6 000 50 000 Method of calculation (yearly cost of the action) 8 missions 2-days Travel allowance and subsistence allowance for 16 participants in two-days meetings Travel allowance and subsistence allowance for 3 participants in 2 two-day meetings Travel allowance and subsistence allowance for 2 Swiss experts participating in 2 meetings of 5 days in average The above expenditure will be met from the receipts (article 4 par.2, third indent of the financial regulation) received from Switzerland (see point 2.5 of the financial statement). 8. FOLLOW-UPANDEVALUATION 8.1. Arrangements and schedule for the planned evaluation The monitoring and evaluation procedures included in the programmes (notably in respect of evaluation, as included in the decisions establishing the programmes) will also cover operations financed for Swiss beneficiaries. 9. ANTI-FRAUD MEASURES All the Commission s contracts, agreements and other legal commitments provide for on-the-spot checks by the Commission and Court of Auditors. Among other things, the beneficiaries of the operations are obliged to file reports and financial statements. These are analysed from the point of view of their content and the eligibility of the expenditure in line with the objective of Community financing. The anti-fraud provisions of the basic budget headings apply to this heading too when adapted to the case of Switzerland. SV 27 SV