INNEHÅLLSFÖRTECKNING. Innehållsförteckning. 1 Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal... 4

Relevanta dokument
Sliding guide. Bruksanvisning

Förberedelseanvisning

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal Egenskaper... 7

Blockhållare för glaskeramikblock inkl. förvaringsskena. _Bruksanvisning

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal Egenskaper... 7

A-E E-H A B C D E E

Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal Garantiåtagande/Befrielse från ansvar Nerladdningsinfo...

weiß Innehållsförteckning

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal Egenskaper... 5

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal Egenskaper... 8

BN % * & # BO ^ BN CL BU CN CM BS BQ BR BT BP % BL BM ( CP CO A-E E-H

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal Egenskaper... 8

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal... 6

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal... 7

_ Anvisning för mångledade skruvkopplade konstruktioner

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal... 7

Dental påbränningslegering baserad på CoCRMo, typ 4 enligt ISO för fasta och löstagbara tandproteser För kronor, broar och modellgjutning

Bruksanvisning. Dental påbränningslegering baserad på CoCRMo, typ 4 enligt ISO för fasta tandproteser För kronor och broar

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal... 5

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal Egenskaper... 6

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal... 7

weiß Innehållsförteckning

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal Egenskaper... 6

_ Användarhandledning

_ Användarhandledning

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal... 5

For 3rd party systems. _Bruksanvisning

BRUKSANVISNING SÅGBORD. Modell: 010A

Ackumulatortank. IVT Ansl. Installations- och underhållsanvisning

Bruksanvisning i original Skyddsstativ för Orion Light Guards Orion Stand xxx

Monteringsanvisning Sektoriserad värmeväxlare

Monteringsanvisningar. Fönster och dörrar

Översättning av originalmanual. Symbolförklaring Allmänna säkerhetsanvisningar Lämplig personal Egenskaper... 6

Monteringsinstruktion för Rolltor Easy Utgåva: 04/2010

Bruksanvisning BREEZE Bruksanvisning BREEZE

Bruksanvisning i original Speglar för ljusbommar Orion Mirror Kxxx

Installationsanvisning

For 3rd party systems. _Bruksanvisning

INNEHÅLL DENNA BRUKSANVISNING TYPSKYLT

UNDERHÅLLSFRIA PVC FÖNSTER. Monteringsanvisning

Bruksanvisning. Ronda EC

GARAGEPORT BRUKSANVISNING. Varning! Läs igenom alla anvisningar och varningar före användning.

Drifts- och skötselanvisningar

ED 100 ED 250 VARIO ESR. Monteringsanvisning pardörrslösningar

Kontroll, underhåll & reparation Toalett V130

QUIKPOINT FOGSPRUTA BRUKSANSVISNING

Användarhandledning Stege Lars , och

Säkerhet. Bruksanvisning Ombyggnad av magnetventil utan dämpning till magnetventil med. för VG , VR , VAS 6 8 och MB 7 FARA

Jazz 510/610 enhandsbroms

Adventus Brukarmanual

MANUAL INJUSTERINGSVENTIL VM 5900 (blå och grå)

Säkerhet. Bruksanvisning Ombyggnad av magnetventil utan dämpning till magnetventil med. för VG , VR , VAS 6 8 och MB 7 FARA

Teknisk manual s. Hallands Nyheter Civiltryckeri

DL VÄRMELAMPA. Installations- och användningsanvisningar

Montera och demontera däcket korrekt

Information från leverantören av originalutrustningen

Bruksanvisning Aina gåbord/talarstol

MONTERING av PVC fönster

Vertikal Screen-Zip. Nordic Light ZS82 INSTALLATION - MONTERING - RENGÖRING

EF50mm f/1.2l USM SWE. Bruksanvisning

Monteringsanvisning Ramsnäs Högskåp 40 med 2 lådor

Monteringsanvisning till Modell

MONTERINGSANVISNING BADKAR GLIMMINGE

VI STÖDJER DITT BYGGE

Monteringsanvisning PVC fönster - Fjord & Fjäll Infästning med karmhylsa eller karmskruv

Monteringsanvisning Air-radvent Vinklad v 1.3

VERKTYG. Skruvmejsel. Insexnycklar. Skiftnyckel

LK Väggdosa UNI Push X16 V2

DUSCHVÄGG RUND ART MONTERINGSANVISNING

Gratulerar till ditt köp av EasyStand magician 7000 ståhjälpmedel!

Bruksanvisning. Centrifugalspridare Art.: Annelundsgatan 7A I Enköping I Tel I Fax I

Bruksanvisning. trailerline elvinsch. Bruksanvisning Elvinsch version trailerline

AUTOMATISK LASERNIVÅ. Modell: ALL-100

Kort bruksanvisning FLUX

DUBO skruvsäkringar. DUBO skruvsäkringar för insexskruvar. DUBO tandade stålbrickor. KORREX mutterskydd. KORREX runda mutterskydd. KORREX snäpphättor

REKONDITIONERING NETTI III / Netti 4U Comfort CED

INSTALLATION - MONTERING - RENGÖRING. Aluminiumpersienn. Nordic Light Roulett

PLE PLE EGENSKAPER. Dimensioner. Åkrörelse. Hastighet. Acceleration. Driftstemperatur ANVÄNDNINGSOMRÅDEN. PLE max. 6 m fribärande

FÄLTMANUAL MEKANISK ENHET TR49X (FALLANDE ARM)

Bruksanvisning. Kirurgiska uppsugningsanordningen SI-1500

activpilot Concept Användnings-, justerings- och underhållsanvisning för fönstermontörer

Jigg för raka eggar SE-76

Montering, injustering och skötsel

KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D BOCHUM ID-nr.: KH /07-V1

EF85mm f/1.2l II USM SWE. Bruksanvisning

PW TRANSPORTÖR. Bruks- och monteringsanvisning

Hopfällbar Båtlyft - Instruktion

Monteringsanvisning System WG 85

Zip Screen ZS82 INSTALLATION - MONTERING - RENGÖRING

TurboSwing kåpa. JSI-Turbo JVI-Turbo JLI-Turbo. Skötselinstruktioner. Ver

HUNDBUR. MEDIUM MED GAVELÖPPNING Art.nr Mått: bredd 830 Höjd 675 Djup 495 Tröskelhöjd:100

Universal Haksystem. Monteringsanvisning och Skötselinstruktioner. Modell 8030

UNDERHÅLLSFRIA PVC FÖNSTER MONTERINGSANVISNING

markant 01 markant 05

Automatic Systems. Mekanisk enhet vändkors Standardarm TR4XX FÄLTMANUAL. Intergate AB Kilegatan Strömstad Tel: Fax:

E-twin. Kompletterande monteringsanvisning. i denna bruksanvisning

Sulky Linjemålare 1200

BLÖTA BOKEN MONTERINGSANVISNING DESIGN PLUS KOMBI. Hörna med en vikdörr och en hel dörr VIKTIG INFORMATION. LÄS DETTA INNAN MONTERINGEN PÅBÖRJAS.

FVRF/FVVF med snabbkopplingssystem

Ljusslinga med solceller

Transkript:

Bruksanvisning

INNEHÅLLSFÖRTECKNING Översättning av originalmanual weiß nichtsv Innehållsförteckning 1 Symbolförklaring................... 4 2 Allmänna säkerhetsanvisningar....... 4 3 Lämplig personal................... 4 4 Produktuppgifter................... 5 4.1 Användningsändamål............. 5 4.2 Produktbeskrivning............... 5 4.3 Leveransen omfattar............. 6 4.4 Försäkran om överensstämmelse.. 6 5 Förberedelser...................... 6 6 Användning....................... 7 6.1 Patientmöte..................... 7 6.2 Laboratoriets förberedelse av funktionsskålen (individuell formskål)........................ 7 6.3 Förberedelse av vaxmask (estetisk parameter)...................... 9 6.4 Funktionsavgjutning.............. 9 6.5 Förberedelser för transport...... 12 6.6 Laboratoriearbeten............. 13 7 Tillbehör/reservdelar............... 14 8 Miljöskydd........................ 14 3

SYMBOLFÖRKLARING 1 Symbolförklaring Varningsanvisningar Varningsanvisningarna i texten är märkta med en varningstriangel och inramade. Signalorden framför varningsanvisningarna beskriver av vilket slag och hur allvarliga följderna är om åtgärderna för avvärjande av riskerna inte följs. _ ANMÄRKNING betyder att materiella skador kan uppstå. _ FÖRSIKTIGHET betyder att lindriga till måttliga personskador kan uppstå. _ VARNING betyder att allvarliga personskador kan uppstå. _ FARA betyder att livsfarliga personskador kan uppstå. Viktig information Viktig information utan risker för människor eller sakskada kännetecknas med symbolen intill. Informationen omges av linjer. Ytterligare symboler i anvisningen Symbol Betydelse Beskrivning av åtgärd _ En lista Undermoment för beskrivning av åtgärd eller lista [3] Siffror inom hakparenteser hänför sig till platssiffror på bilderna Ytterligare symboler på produkten Symbol REF LOT Betydelse Artikelnummer Charge-kod Tillverkare Tillverkningsdatum (AAAAMM) 2 Allmänna säkerhetsanvisningar Följ alltid dessa säkerhetsföreskrifter när produkten används: FÖRSIKTIGHET: Felfunktioner kan uppkomma om produkten är defekt! Om skador eller funktionsfel på produkten upptäcks: Märk produkten som defekt. Använd inte enheten innan den reparerats. ANMÄRKNING: Alla allvarliga händelser i samband med produkten ska anmälas till tillverkaren och ansvariga myndigheter i den medlemsstat, där användaren och/eller patienten finns. 3 Lämplig personal ANMÄRKNING: Produkten får endast användas av utbildade tandtekniker. 4

PRODUKTUPPGIFTER 4 Produktuppgifter 4.1 Användningsändamål Centrofix är ett intra-oralt centreringsregistreringssystem för bestämning av käkarnas relation och vertikala avstånd med hjälp av stödstiftmetoden. 4.2 Produktbeskrivning Centrofix består av skrivplattor, stifthållare och skrivkulor av rostfritt stål samt en justeringsklämma av eloxerad aluminium. Skrivplattorna och stifthållaren fixeras i en så kalllad funktionsskål. Den tillverkas vid dentallaboratoriet. För fixeringen används samma material som för tillverkning av skålarna. Centrofix används intraoralt monterad. Skrivkulorna används för inställning av vertikalt avstånd mellan överkäken och underkäken. Skrivkulorna används dessutom för att skriva in den så kallade pilvinkeln för att bestämma centralpositionen. Skrivkulan riktas in i pilvinkelns spets och fixeras med justeringsklämman. Genom fixeringen av skrivkulorna i justeringsklämman kopplas avgjutningarna för över- och underkäke ihop och tas ut ur munnen. Centrofix kopplar ihop överkäkens och underkäkens modeller vid montering i artikulatorn. Därigenom blir det möjligt att ställa in modellerna i artikulatorn analogt med registreringen och fixeringen av patientens överkäke och underkäke. Bestämningen av käkrelationen genom stödstiftsregistreringen görs utan tillverkning av vaxbettsschablon direkt på funktionsskålarna. Detta spar in ett behandlingstillfälle, gör bestämningen av käkrelationen säkrare och ökar modellmonteringens precision. Samtidigt kan länkrelaterade värden från båda modellöverföringarna införas i artikulatorn. Den tidigare svaga punkten vid interoral bettregistrering låg i den långvariga och komplicerade fixeringen med gips eller autopolymer. Centrofixsystemets snabblåsning tar bort denna nackdel. Samtidigt erbjuder systemet ytterligare fördelar: _ Skrivkulan glider lätt utan förskjutning. _ Den kan gripas med tummen och pekfingret, så att vertikalmåttet kan hittas utan att ta bort plattan. _ Patienten behöver bara öppna munnen något för att stödstiftet ska kunna ställas in i önskad höjd på kulan. _ Patienten kan lättare jämföra olika positioner. Detta underlättar registreringsfasen. _ Spåret på skrivkulan fungerar som lägesmarkering vid fixeringen. Den mekaniska fixeringen av käkrelationen utan gips eller plast ger en ovärderlig tidsmässig fördel. Dessutom kan man vid osäkerhet alltid göra om justeringen och fixera med den mekaniska anordningen. Centrofix blir lönsam genom besparingar av både tid och material. Dessutom blir hanteringen patientvänligare och informationen lagras säkert, vilket ger högre precision och förbättrad funktion. 5

FÖRBEREDELSER 4.3 Leveransen omfattar 5 Förberedelser 6 10 1 7 8 2 9 4 Alla delar som har semikritisk kontakt med patienten ska rengöras, desinficeras och steriliseras före varje användning. Detta gäller även vid den första användningen efter leverans, eftersom delarna levereras osteriliserade (se anvisningarna för förberedelse av Centrofix). 11 12 5 3 Bild 1 Leveransomfattning Centrofix komplett sats (242700), inkl.: 1 Skrivplatta bred 2 Skrivplatta smal 3 Stifthållare 4 Skrivkula lång 5 Skrivkula kort 6 Justeringsklämma 7 Låsskruv 8 Siktkors 9 Kombinationsnyckel 10 Kopparblad 11 Vattenpass 12 Platshållare (plastslang) 4.4 Försäkran om överensstämmelse Försäkran om överensstämmelse kan vid behov fås från tillverkaren. 6

ANVÄNDNING 6 Användning 6.1 Patientmöte Gör en situationsavgjutning. Gör en preliminär bettschablon. Överför sedan informationen till en överkäks- /underkäksmodell, och överför till en modellfixator eller artikulator (till exempel en Artex-artikulator typ Carbon med NoPlast 217480C). Följande bilder visar Artex NF. Artex NF är inte längre tillgänglig, men arbetsmetoden med Artex-artikulator typ Carbon med NoPlast är densamma. 6.2 Laboratoriets förberedelse av funktionsskålen (individuell formskål) Tillverka en funktionsskål av autopolymiserat material. Sätt in modellerna i artikulatorn. Montera registerplattan på underkäkens individuella funktionsskål: Välj en smal eller bred skrivplatta beroende på käkrelationen (här: Skrivplatta bred [1]). Justera sedan skrivplattan horisontellt med modellmassa (Giroform Putty 576461) med vattenpasset [11]. Justera sedan skrivplattan så att skrivplattans överkant går från dorsal (mitten av retromolarens kusp) till anterior ungefär 16 mm under symphysenpunkten. 1 1a Bild 2 Preliminär modell med bettschablon Bild 3 Förutsett läge för underkäkens skrivplatta Skruva in de båda låsskruvarna [1a] så mycket att de ligger jäms med plattans översida. Täta skruvarnas gängor med vaselin. 7

ANVÄNDNING Använd självhärdande plast [A] för att lösbart sammanfoga skrivplattan [1] med skålen. Plasten måste helt vara i kontakt med plattornas sidospår, men får inte blockeras uppåt, eftersom plattorna då inte längre kan lossas. 7 1 A Montera skrivkulan på överkäkens individuella funktionsskål: Beroende på det vertikala utrymmet väljs en lång eller kort skrivkula (här: skrivkula lång [4]). Skruva fast skrivkulan med låsmuttern [4a] ungefär i stifthållarens mitt. Då finns det tillräckligt med gängor kvar för justering i båda riktningarna. Skydda skrivkulans palatinala gängor med vax eller en bit plastslang [12]. Skruva in låsskruvarna [3a] på stifthållaren [3] mot stopp. Skydda gängan med vaselin. 3 Bild 4 Underkäksskål med skrivplatta Fixera justeringsklämman [6] med låsskruven [7] på skrivplattan [1]. 4 3a 4a 6 6a 7 9 6 Bild 5 Fastsättning av justeringsklämman Bild 6 Låsningsschema Placera skrivkulan [4] (med stifthållare) i justeringsklämman [6] maximalt 6 mm framför tuggcentrum och lodrätt i förhållande till skrivplattan och lås mot justeringsklämman [6a] med skruven. Lägg på autopolymer på överkäksskålen i området kring tuggcentrum och framåt. Stäng artikulatorn. Stifthållaren bäddas in i överkäksskålens autopolymer. Läge och riktning kan rättas till medan autopolymeren fortfarande är mjuk. Kontrollera att stifthållarens kontur är helt omgiven av autopolymer, utan att det finns överskottsmaterial. Det ska gå att lossa plattan senare. 8

ANVÄNDNING 6.3 Förberedelse av vaxmask (estetisk parameter) Lägg på en vaxmask [B] på modellen. Senare ska lägen för läppstängning, mellantänder, hörntänder och skrattlinje markeras. Bild 7 Underkäkens skål med stifthållaren uppriktad i klämman. B Bild 9 Förtillverkad vaxmask 6.4 Funktionsavgjutning Underkäke Ta bort skrivplattan. Bild 8 Båda skålarna färdiga, skrivkulan frigjord Bild 10 Gör en funktionsavgjutning av underkäken med individuell plastskål. Återmontera skrivplattan. 9

ANVÄNDNING Överkäke Lås skrivkulan. Fixering av axelrelationen Sätt termoplastiskt material (bite/impression Compound) på bettgaffeln på tre markerade ställen på skålen. Lägg på Artex-ansiktsbåge och gör en registrering med överkäkens skål i riktning med skallens axel. Bild 11 Använd skrivkulan som grepp för att göra en funktionsavgjutning av underkäken med individuell plastskål. Bild 12 Bild 13 Registrering med ansiktsbåge på käken eller med överkäksskål Inställning av vertikalt avstånd Skruva åter fast skrivplattan på underkäkens skål. Kontrollera att låsskruvarna ligger i nivå med plattans översida. Lossa skrivkulornas låsmutter. 10

ANVÄNDNING Inställning av vertikalt avstånd: vrid skrivkulorna ut eller in direkt i munnen. Skrivkulans spår fungerar som lägesmarkering. Montera över- och underkäksskålen på patienten. Låt patienten utföra protrusions- och laterotrusionsrörelser. Skrivkulan ristar in käkrörelserna på kopparbladet. Ta bort den ristade underkäksskålen. Sätt in siktkorset [8] i justeringsklämmans [6] kulskål. Ställ in justeringsklämman på skrivplattan så att siktkorset ligger i nivå med pilvinkelns spets (gotisk båge). Bild 14 Bestämning av vertikalt avstånd genom att justera skruven 8 6 7 När rätt avstånd hittats: Ta bort underkäkens skål. Lås skrivkulan med muttern. Registrering av pilvinkel Fäst det runda kopparbladet [10] med klisterlack på skrivplattan. 10 Bild 16 Efter registrering av pilvinkeln Skruva fast justeringsklämman med låsskruven [7]. Ta bort siktkorset. Kontrollera att justeringsklämmans kulskål är helt öppen. Sätt tillbaka underkäksskålen. Låt patienten stänga käken i centrerat läge. Kulan glider in i justeringsklämmans kulskål. Bild 15 Montering av bladet 11

ANVÄNDNING För att fixera denna käkrelation: Dra fast kulskålens insexskruv framifrån med kombinationsnyckeln [9]. 9 6.5 Förberedelser för transport Ta bort registratet ur patientens mun. Bild 19 Borttagna avgjutningar med registrat och mask, sett från dorsalsidan Bild 17 Användning av vaxmask (estetisk parameter) Lägg in den förtillverkade vaxmasken [B]. Markera lägen för läppstängning, mellantänder, hörntänder och skrattlinje. ANMÄRKNING: Förlust av käkrelationen! Lossa aldrig kulskålens insexskruv [6a] vid justeringsklämman. 3a 6 6a 3 4 1 B Bild 18 Estetisk parameter på förtillverkad vaxmask 1a Bild 20 Överföring av axelrelationen i Artex-artikulatorn (överföringsbord) Lossa stifthållare och skrivplatta för transport: Skruva loss de båda låsskruvarna [3a] på stifthållaren från överkäksskålens dorsalsida. Skruva sedan bort skrivplattans båda frontala låsskruvar [1a] från underkäkens skål. 12

ANVÄNDNING Ta bort enheten från stifthållaren [3], skrivkulan [4], justeringsklämman [6] och skrivplattan [1]. ANMÄRKNING: Risk för osäkra resultat! Dra åt skruvarna ordentligt. Bild 21 Demonterat registrat 6.6 Laboratoriearbeten Stifthållaren, skrivkulorna, justeringsklämman och skrivplattan måste alltid tas bort från enheten. Dra bort modellen från funktionsavgjutningen. Överför överkäksmodellen till artikulatorn i riktning med skallens axel, helst med Artex-ansiktsbågens gipsfixerade överföringsbord. Bild 23 Återmontering av skrivplattan på underkäkens skål Sätt överkäkens skål på den nedan monterade överkäken i artikulatorn. Bild 22 Överföring av axelrelationen i Artex-artikulatorn (överföringsbord) Skruva åter fast enheten med stifthållare, skrivkulor, justeringsklämma och skrivplatta i de båda funktionsskålarna. Reponeringen styrs entydigt av plastprofilen. Bild 24 Återmontering av stödstiftshållarna, modellen reponeras i avgjutningen Sätt in underkäksmodellen i underkäksskålen och gipsa in i artikulatorns underdel. 13

TILLBEHÖR/RESERVDELAR Genom den säkrade statiska patientinformationen ges grundförutsättningarna för en fungerande totalprotes (om uppställningskriterier och materialbearbetningar är korrekta). Bild 25 Modellen inartikulerad enligt axel- och käkrelationen 7 Tillbehör/reservdelar Artikelnr. 242710 Skrivplatta bred [1] 242720 Skrivplatta smal [2] 242740 Stifthållare [3] 242750 Skrivkula lång [4] 242751 Skrivkula kort [5] 242760 Justeringsklämma [6] 242780 Siktkors [8] 242790 Kombinationsnyckel [9] 242810 Kopparblad [10] 242820 Vattenpass [11] 242830 Platshållare (plastslang) [12] Tab. 1 8 Miljöskydd Förpackning Förpackningsmaterialet ska lämnas till kommunalt återbruk eller annat återvinningsföretag. Allt förpackningsmaterial är miljövänligt och kan återvinnas. 14

Made in the European Union 7316 2019-10-07 ISO 13485 ISO 9001 Manufacturer Hersteller Distribution Vertrieb Amann Girrbach AG Herrschaftswiesen 1 6842 Koblach Austria Fon +43 5523 62333-105 Fax +43 5523 62333-5119 austria@amanngirrbach.com germany@amanngirrbach.com www.amanngirrbach.com