TRANÅS - SWEDEN. Instruktion Käyttöohjeet Gebrauchsanweisung Operating Instructions Bruksanvisning Brugsanvisning

Relevanta dokument
TRANÅS - SWEDEN. Instruktion Käyttöohjeet Gebrauchsanweisung Operating Instructions Bruksanvisning Brugsanvisning

Type: VA501 Art. No:

TRANÅS - SWEDEN. Instruktion Käyttöohjeet Instruksjon Bedienungsanleitung Instructions SNÖSLUNGA LUMILINKO SNØFRESER SCHNEESCHLEUDER SNOW THROWER

TRANÅS - SWEDEN. Instruktion Käyttöohjeet Gebrauchsanweisung Operating Instructions Bruksanvisning Brugsanvisning

Veranda. DE Installationshandbuch V17/16

301 Tage, Deutschland

Logik für Informatiker

PPV-Serie. DIN Axialkolben Verstellpumpe für LKW Nebenabtrieb mit Load Sensing-Regler. Erstinbetriebnahme: Saugstutzen muß separat bestellt werden

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN TYSKA. Durch die Blumen (lätt) Ordkunskap Välj ut 10 av orden/fraserna nedan och sätt ihop en dialog på tyska!

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis

4.2 Konstantes Fördervolumen Doppelpume

SCdefault. 9-5 Monteringsanvisning

Parasol base stand granite Parasollfot granit / Parasollfot granitt / Sonnenschirmfuß Granit / Aurinkovarjon jalka, graniittia

BÄTTRE ÄN NÅGONSIN. Bäste medarbetare

Gebrauchsanweisung. Bure. Gehwagen. Bure XL

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

TYSKA. Mango, das Zebra. Baby-Tiere. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen ARBETSBLAD 2007/08

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

SchwedenQuiz. Quiz & Spiele. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Was weißt du über Schweden? (frågeformulär) 3.

TYSKA, KORT LÄROKURS, skriftlig del

Manual. SE Control Omni Dockningsstation GB Control Omni Docking station DE Control Omni Dockstation

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

Einstufungstest Välkomna! Aufgabenblätter

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

ARBETSBLAD. KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Bamboule

Rajd Instruction. Svenska Deutsch English

BERG AeroWall 2x2. User manual Gebruikshandleiding Gebrauchsanweisung Mode d emploi Instruktionsbok Brugermanual. Sheetnr.: Rev.

Resa Logi Logi - Hitta boende Svenska Tyska Wo kann ich finden? ... ein Zimmer zu vermieten? ... ein Hostel? ... ein Hotel?

Resa Logi Logi - Hitta boende Tyska Svenska Var hittar jag? ... ett rum att hyra? ... ett vandrarhem? ... ett hotell? ... ett bed-and-breakfast?

Hej! God morgon! Tjänare! Hejsan! 1 Hej!

In Ringen und Werffen können nachvolgende \ück nützlich gebraucht werden, deren seindt achtzehen

Leroy. Teil 1. A R B E T S B L A D PROGRAMNR / tv1

WiLlk. VÄLKo. WiLlkommen. VÄLkOMMEN

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

Jurtor-by på JUVENGÅRD

F1220, F1230, F1120, F1130

Om översattandets konst

Cylinderplæneklipper HN10122 Model: HP38 BRUGERVEJLEDNING

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUSOHJEITA SIKKERHEDSFORSKRIFTER SIKKERHETSFORSKRIFTER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SAFETY REGULATIONS

Geschäftskorrespondenz

Reisen Unterwegs. Unterwegs - Ort. Jag har gått vilse. Du weißt nicht, wo Du bist

SCdefault. 9-5 Monteringsanvisning

Tariff Kit. Installatörshandbok Tariff Kit för NIBE F1330 LEK. Installer manual Tariff Kit for NIBE F1330

Akademiker Öppning. Öppning - Introduktion. I denna uppsats kommer jag att undersöka/utreda/utvärdera/analysera...

Var kan jag hitta formuläret för? Var kan jag hitta formuläret för? Fragen wo man ein Formular findet

Kulturminnesvårdens perifera organisation Bergstrand, Axel Fornvännen 1939(34), s

SERVICEINSTRUKTION Värmeproduktion. SERVICE INSTRUCTION Heat production. Wärmeerzeugung SIT SE/GB/DE M10383 FIGHTER 1320

CTC Rumsdisplay CTC Roomdisplay Installations- och skötselanvisning. Installation and maintenance instructions

11601D NOV 15. PCMTV32- F l/h / l/s ±5 % ±5 % ±5 % ±5 % ±5 % ±5 % PCMTV25- PCMTV32- F l/h / l/s

REFERENCE. The scope of work included the prefabrication and installation of: - Copal aluminium and glass balcony railings 400 rm

Bewerbung Anschreiben

HANDPUMP H-11 DIRECTIONS FOR USE BRUKSANVISNING GEBRAUCHANWEISUNG

Lagrådsremiss. Skatteavtal mellan Sverige och Österrike. Lagrådsremissens huvudsakliga innehåll. Regeringen överlämnar denna remiss till Lagrådet.

Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Hallo und herzlich willkommen zu Unsere Hitliste! Ich bin Niklas, und hier sind meine vier Freunde...

Installationsanvisning

Välkomna! Einstufungstest. Aufgabenblätter

Innehäll. F Wir übersetzen ins Deutsche (Översättning av mask. subst. och motsvarande pers. pron.) 14

Prävention alkoholbedingter Jugendgewalt (PAJ) Radioprojekt Webgeflüster

INNEBANDYMÅL INNEBANDYMÅL SALIBANDYMAALI INDENDØRS BANDYMÅL

SERVICEINSTRUKTION Tider. SERVICE INSTRUCTION Times. Zeiten SIT SE/GB/DE M10401 FIGHTER 2005/2010

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 6. Diese Arbeitsblätter gibt es:

#1230 RÖKLÅDA SMOKING OVEN RÄUCHEROFEN.

301 Tage, Deutschland

Bruksanvisning Direction of use Gebrauchsanleitung

Türkisch für Anfänger

Immigration Bostad. Bostad - Hyra. Ange att du vill hyra någonting. ein Zimmer Typ av bostad. eine Wohnung/ ein Apartment Typ av bostad.

Projector Bracket Projektorfäste Projektorfeste Projektorikiinnike Beamerhalterung

Allaskaappi Asennusohje. Sink cabinet Assembly instruction. Skab til vask Monteringsvejledning. tvättställsskåp Monteringsanvisning

Nachrichten auf Deutsch

2. Setz die passende Verbform ein! (2 Punkte pro richtige Form!) / 16

TRANÅS - SWEDEN SNÖBLAD LUMIAURA SCHNEERÄUMSCHILD SNOW BLADE SNØSKJÆR SNESKRABER CHASSE-NEIGE

MEDDELANDEN FRÅN. STRTEfiS. S~OGSfÖRSö~SBfiSTR~T HÄFTET 4. MITTElLUNGEN AUS DER FORsTLICHEN VERSUCHSANSTALT SCHWEDENS 4. HEFT

301 Tage, Deutschland

Nachrichten auf Deutsch 12. März 2011

TYSKA, KORT LÄROKURS

Original- Bedienungsanleitung WineSafe 12 black

TYSKA. Türkisch für Anfänger. Teil 5. Diese Arbeitsblätter gibt es:

Seed bed Drivbänk / Drivbenk / Frühbeet / Kasvilava

Nachrichten auf Deutsch

ALR 900 AVR Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany. F 016 L (2008.

Nachrichten auf Deutsch

301 Tage, Deutschland

Original manual DK/SE/DE/EN

Deutsche Hits. Diese Arbeitsblätter gibt es:

Svenska Deutsch English

Ansökan Följebrev. Följebrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt

Wireless charging cover

Ich bin der Jens ich bin der Jens Jansen ich bin hier der Vater der Familie von Mette, Gesa, Helge, Sonja und jetzt auch von Sofi.

HN mange års pålidelig og problemfri brug. Før Stramning brug af møtrikker / bolte / hjul.

Nachrichten auf Deutsch 09. April 2011

Stiftepistol 8016K Klammerpistol 8016K

TAXUD/801/2004 DE Nachtrag Nr.: 2 Datum: Das Handbuch Versandverfahren wird wie folgt geändert:

11600C l/h / l/s l/h / l/s. 30 kpa / 0.30 bar. 35 kpa / 0.35 bar kpa / 25 bar kpa / 25 bar. Rp 3/4 F EN

lnstruktion Kayttoohjeet lnstruksjon Bedienungsanleitung Instructions Brugsanvisning Manuel d'utilisation

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Präpositionen. efter. från. von: beim Passiv zur Angabe des Urhebers Tavlan är målad av en svensk konstnär.

Türkisch für Anfänger

Transkript:

Instruktion Käyttöohjeet Gebrauchsaneisung Operating Instructions Bruksanvisning Brugsanvisning MORIVARE/VERTIKALKÄRRE AMMALEEPOITAJA/ILMAAJA ETMOOER/VERTIKUTIERER ACRIFIER/LAW RAKE MOERIVER/VERTIKALKJÆRE MORIVE/VERTIKALKÆRER IT Testing & Certification geprüfte icherheit MAE I LA BY KOVA Type: VBF 40 Art. o: 26-2211-17 10102 1319-1740-01 TRAÅ - WEE

Art. o: 26-2211-17 2 ÄKERHETFÖREKRIFTER TURVALLIUUOHJEITA IKKERHEFORKRIFTER IKKERHETFORKRIFTER ICHERHEITVORCHRIFTE AFETY REGULATIO tudera och förstå bruksanvisningen före användning. Lue ohjekirjaa kunnes ymmärrät siinä olevat ohjeet. Læs og forstå brugsanvisningen inden brug. tuder og forstå bruksanvisningen før bruk. Vor der Anendung die Gebrauchsaneisung genau durchlesen. Read and understand the Operating Instruction before use. Håll händer och fötter borta från roterande delar. Pidä kädet ja jalat etäällä pyörivistä osista. Hold hænder og fødder borte fra roterende dele. Hold hender og føtter borte fra roterende deler. tets einen icherheitsabstand von rotierenden Teilen einhalten. Keep your hands and feet aay from rotating parts. Håll fötterna på ett säkert avståd från maskinen. Var försiktig, att inte falla omkull på halkig gräset Pidä jalat riittävän etäällä koneesta. Varo kaatumasta liukkaalla nurmikolla. Hold fødderne på sikker afstand fra maskinen. Pas på ikke at falde på det glatte græs. Hold føttene på sikker avstand fra maskinen. Vær forsiktig! Unngå å skli på gresset. icht zu nah an das Gerät herangehen. tets vorsichtig arbeiten, auf glattem Rasen besteht Rutschgefahr. Keep your feet a safe distance from the sacrifier. Be careful not to slip on the slippery lan.

Art. o: 26-2211-17 3 Arbeta aldrig: I sidled i en sluttning som luta lutar mer än 5º. Uppför i en sluttning som lutar mer än 10º. edför i en sluttning som lutar mer än 15º. Älä työskentele sammaleenpoistajalla, jos kaltevuuskulma on suurempi kuin: 5 astetta sivuttain. 10 astetta ylöspäin. 15 astetta alaspäin. Arbejd aldrig: på tværs af skråninger større en 5 opad skråninger på mere end 10 nedad skråninger på mere end 15 Kjør ikke maskinen i mer enn: 5 sidehelling 10 stigning 15 helning nedover Bearbeiten ie niemals: einen Abhang mit einer teigung von mehr als 5 in seitlicher Richtung; einen Abhang mit einer teigung von mehr als 10 aufärtsfahrend; einen Abhang mit einer teigung von mehr als 15 abärtsfahrend. ever use the sacrifier: ideays on slopes ith an incline greater than 5 degrees. Upards on slopes ith an incline greater than 10 degrees. onards on slopes ith an incline greater than 15 degrees. Använd aldrig mossrivare med bristfälliga skydd eller utan att säkerhetsanordningarna finns på plats. Ennen sammaleenpoistajan käyttöä tarkista, että kaikki koneeseen kuuluvat suojat ovat aisanmukaisesti paikoillaaan. Brug aldrig moseriver med utilstrækkelig beskyttelse eller uden at sikkerhedsanordningerne er på plads. Moseriver må aldri brukes med mangelfull avskjerming eller uten at sikkerhetsinnretningene er på plass. en Entmooser niemals mit defekten chutzvorrichtungen oder fehlenden icherheitsanordnungen benutzen. ever use the sacrifier ith defective guards or hen safety equipment is not fitted.

Art. o: 26-2211-17 4 Motorn kan vara mycket varm omedelbart efter stopp. Vidrör inte ljuddämpare, cylinder eller kylflänsar. etta kan orsaka brännskador. Håll motor, ljuddämpare, bensintank fria från gräs, löv och överkottsfett så att risken för brand minimeras. Låt motorn svalna innan du packar ned redskapet i en låda eller kartong. Moottorissa on kuumia pintoja. Pidä riittävä etäisyys moottorin äänenvaimentimeen, sylinteriin ja jäähdytysripoihin. Pidä palovaaran rajoittamiseksi moottori, äänenvaimennin ja polttoainesäiliön alue puhtaana ruohosta, lehdistä ja liiasta rasvasta. Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät laitteen suljettuun säilytystilaan. Motoren kan være meget varm specielt lige efter brug. Rør ikke lyddæmpere, cylinder eller køleribber. ette kan forårsage brandskader. Hold motor, lyddæmper og benzintank fri for græs, løv og overskudsfedt for at undgå brand. Motoren skal være kold, inden maskinen pakkes væk eller påfyldes benzin. Motoren er normalt meget varm, også rett etter at den har stoppet. Berør ikke eksospotte, sylinder eller kjøleribber, da dette kan forårskare brannskader. Hold motor, eksospotte og bensintank fri for gress, løv og oljesøl, slik at risikoen for brann minimeres. La motoren bli helt kald, hvis maskinen skal pakkes ned i en kasse eller kartong. irekt nach dem Abstellen kann der Motor sehr heiß sein. challdämpfer, Zylinder oder Kühlflansche nicht berühren, es besteht Verletzungsgefahr. Motor, challdämpfer und Benzintank frei von Gras, Laub und überschüssigem Fett halten, damit die Feuergefahr minimal ist. en Motor abkühlen lassen, bevor das Gerät in eine Kiste oder einen Karton gepackt ird. The engine can become extremely hot especially after use. o not touch the silencer, cylinder or cooling fins, otherise this may cause burns. Keep the engine, silencer and fuel tank free from grass, leaves and excess grease to reduce the risk of fire. Let the engine cool before storing the machine in an enclosed area. täng av motorn och lossa tädstiftskabeln innan underhåll, rengöring eller reparation. ammuta moottori ja irroita sytytystulppa ennen puhdistus-, korjaus- tai huoltotyötä. luk motoren og løsne tændrørskablet før vedligeholdelse, rengøring eller reparation. topp motoren og ta av pluggledningen før du rengjør, reparerar eller utfører vedlikehold. Vor der Wartung, Reinigung oder Reparatur den Motor abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen. itch off the engine and remove the spark plug before carrying out maintenance or repair ork.

Art. o: 26-2211-17 5 Vistas ej inom maskinens arbetsområde. Kontrollera att den gräsyta som skall bearbetas är fri från stenar, kvistar och annet skräp. ådana föremål kan kastas ut ur maskinen och förorsaka person- eller maskinskador. Undvik att köra över grusgångar etc. Pidä riittävä suojaetäisyys sammaleenpoistajaan. Varmista, että nurmikolla ei ole kiviä, oksia tai muuta roskaa. ammaleenpoistaja / ilmaaja saattaa singota tällaiset esineet suurella nopeudella ja aiheuttaa vammoja tai laitevaurioita. Vältä ajamasta sorakäytävien yms. yli. Kontroller at det område der skal bearbejdes er fri for sten, kviste og andet affald. ådanne kan kastes ud af maskinen og forårsage person- eller maskinskader. Undgå at køre over grusstier osv. u må ikke ferdes innenfor maskinens arbeidsområde. Kontrollér at underlaget som skal bearbeides er fri for stener, kvister og annet. likt vil kunne kastes ut fra maskinen og føre til skade på person og maskin. Unngå å kjøre over grusganger etc. en Arbeitsbereich des Geräts nicht betreten. ie Rasenfläche, die bearbeitet erden soll, muß frei von teinen, Zeigen und dergleichen sein, die hochgeschleudert erden und Verletzungen verursachen k nnen. icht über Kiesege u. dgl. fahren. o not stand in the machine's orking area. Make sure there are no stones, tigs and other rubbish on the lan. This type of object can be thron by the machine and cause personal injury or damage to the machine. Avoid driving over gravel paths, etc. Framhjulen höjs och sänks med hjälp av höjdinställningsspaken. Med hjälp av justerratten kan man bestämma hur mycket framhjulen skall höjas. Etupyörät nousevat ja laskevat korkeudensäätökahvan avulla. Korkeudensäätönupista voidaan säätää koneen työskentelykorkeus. Forhjulene løftes og sænkes ved hjælp af højdeindstillingshåndtaget. Ved hjælp af justeringshåndtaget kan man bestemme, hvor meget forhjulene skal løftes. Framhjulene heves og senkes ved hjelp av høydeinnstillinsspaken. Ved hjelp av justeringsrattet kan man bestemme hvor mye framhjulene skal heves. ie Vorderräder erden mit Hilfe des Höheneinstellhebels in der Höhe verstellt. Am Einstelldrehknopf läßt sich die richtige Höhe einstellen. The front heels are raised and loered by means of the height setting lever. You can determine ho much the front heels should be raised by using the adjusting handle.

Art. o: 26-2211-17 6 Koppla in rotorn genom att föra spaken bakåtnedåt. Kytke leikkuuyksikkö päälle vetämällä kytkentäkahvaa ohjaintankoa vasten. Koble rotoren ind ved at føre indkoblingsbøjlen med til håndtaget. Koble inn rotoren ved å føre spaken bakover nedover. en Rotor einkuppeln - dazu den Hebel nach hinten und unten führen. Engage the rotors by moving the lever backards and don.

15 ALLGEMEIE 1. Kindern oder Personen, die nicht mit diesen Vorschriften vertraut sind, die Anendung des Geräts nicht gestatten. Lokale Bestimmungen können ein Mindestalter für den Anender vorschreiben. 1. icht mit dem Gerät arbeiten, enn sich andere Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der ähe aufhalten. 2. Bitte bedenken, daß der Anender für Unfälle oder chäden, die anderen Menschen zugefügt erden, haftbar ist. VORBEREITUGE Bei der Arbeit robustes chuherk und lange Hosen tragen. icht barfuß oder in andalen arbeiten. Warnung - Benzin ist sehr feuergefährlich. en Kraftstoff in speziell dafür vorgesehenen Behältern aufbeahren. Benzin immer nur im Freien auffüllen und dabei nicht rauchen. Benzin immer vor dem Anlassen des Motors auffüllen. iemals den Tankdeckel abnehmen oder Benzin auffüllen, enn der Motor läuft oder noch arm ist. Wenn Benzin verschüttet orden ist, den Motor nicht starten, sondern das Gerät von dieser telle egschieben. Funkenbildung unbedingt vermeiden, bis das verschüttete Benzin verdunstet ist. efekte challdämpfer austauschen. Vor der Anendung stets kontrollieren, ob die Messer und ihre Befestigungen sich in einandfreiem Zustand befinden. Abgenutzte oder beschädigte Teile in ätzen austauschen, damit keine Unucht entsteht. Es dürfen nur Originalersatzteile verendet erden. BETRIEB en Motor nicht in kleinen Räumen laufen lassen, o sich gefährliches Kohlenmonoxid anreichern kann. ur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung arbeiten. An Abhängen vorsichtig sein. iemals quer über einen Abhang fahren. Immer bergauf oder bergab fahren. Auf Löcher im Boden und andere versteckte Gefahren achten. iemals mit defekten chutzvorrichtungen oder fehlenden icherheitsanordnungen arbeiten. ie Einstellungen des Motors nicht ändern und diesen nicht mit Höchstdrehzahlen laufen lassen. ie Verletzungsgefahr ist größer, enn der Motor mit zu hoher rehzahl läuft. as Gerät nicht stehenlassen, ohne vorher den Motor abzustellen.

16 Bei folgenden Maßnahmen den Motor abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen: Entfernung von Zeigen und Fremdkörpern, die am Gerät hängenbleiben. Kontrolle, Reinigung und ervice des Geräts. Kontrolle eventueller chäden nach Kontakt mit Fremdkörpern. Kontrolle des Geräts, enn dieses unnormal stark vibriert (sofort kontrollieren!) en Motor abstellen: Vor dem Einfüllen von Benzin. Vor der Justierung der Höheneinstellung. Vor dem Abstellen das Gas zurücknehmen. Wenn der Motor einen Benzinhahn hat, ist dieser nach abgeschlossener Arbeit zu schließen. WARTUG U AUFBEWAHRUG Alle Muttern und chrauben anziehen, so daß sich das Gerät in einandfreiem Betriebszustand befindet. iemals Benzin im Tank lassen, enn das Gerät in einem Gebäude aufbeahrt ird, in dem die ämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Kontakt kommen können. Abgenutzte oder beschädigte Teile aus icherheitsgründen austauschen. Es dürfen nur Originalersatzteile verendet erden. EIFÜHRUG as Gerät ist in zei Ausführungen erhältlich: 1. Vertikutierer (Abb. 1) er Rotor ist mit Messerblatt (KOVA 60245) ausgestattet, das parallele Furchen in den Boden schneidet. urch diese Furchen können Wasser, Luft und ährstoffe zu den Grasurzeln gelangen. 2. Entmooser (Abb. 2) er Rotor ist mit beeglich aufgehängten chlagteilen (KOVA 60212) versehen, die Moos und tote Grasreste (den sog. Filz) aus dem Rasen herausreißen. AWEUG E GERÄT VOR EM TART en Ölauffüllstopfen entfernen (Abb. 3) und den Ölstand im Kurbelgehäuse des Motors kontrollieren. er Ölpegel soll bis zur Kante der Auffüllöffnung reichen. Bei Bedarf Öl nachfüllen, Typ AE 10W-30. en Benzintank mit reinem, bleifreiem Benzin füllen. em Benzin kein Öl beimischen. ACHTUG! Bitte bedenken, daß herkömmliches Benzin eine Frischare ist. Kaufen ie nicht mehr auf Vorrat, als innerhalb von 30 Tagen verbraucht ird. Benzin immer nur im Freien auffüllen und dabei nicht rauchen. Benzin immer vor dem Anlassen des Motors auffüllen. iemals den Tankdeckel abnehmen oder Benzin auffüllen, enn der Motor läuft oder noch arm ist.

17 TART 1. en toppschalter auf O (Abb. 4) einstellen. en Chokeregler auf "CHOKE" einstellen. 2. Anm.: ein armer Motor braucht keinen (enig) Choke. 3. en tartgriff langsam ziehen, bis der tartapparat greift. 4. en Motor durch schnelles Ziehen am tartgriff anlassen. achdem der Motor läuft, den Choke langsam öffnen. 5. arauf achten, daß beim tarten oder bei der Arbeit niemand dem Gerät zunahe kommt. 6. en Rotor einkuppeln - dazu den Hebel nach hinten und unten führen (Abb. 5). 7. en Höheneinstellhebel anheben (Abb. 6), so daß die Messer/chlagteile in Betriebshöhe gesenkt erden. HÖHEEITELLUG ie Vorderräder erden mit Hilfe des Höheneinstellhebels in der Höhe verstellt (Abb. 11). Am Einstelldrehknopf (Abb. 6) läßt sich die richtige Höhe einstellen. TIP ZUM BETRIEB en Rasen vor Anendung des Entmoosers immer mähen, den Grasschnitt entfernen. ach Anendung des Vertikutierers oder Entmoosers ist zu empfehlen, den Rasen fein zu schneiden und zu düngen. Vertikutierer Ein Vertikutierer schneidet flache, parallele Furchen in den Boden. ie Erde erhält eine verbesserte Luftzufuhr, die Wurzeln können besser atmen, Wasser und ährstoffe dringen in den Boden ein. ie Furchen sollten nicht tiefer sein als 6-8 mm. Entmooser Ein Entmooser reinigt den Rasen von Moos und toten Grasresten. Für dieses Gerät gilt, daß die chlagteile den Boden bei der Arbeit nicht berühren sollten. TOPP en toppschalter auf OFF stellen (Abb. 4). Wenn das Gerät ohne Aufsicht stehengelassen ird, immer das Zündkerzenkabel abziehen.

18 REIIGUG ach jeder Anendung sollte das Gerät gereinigt erden. Besonders ichtig ist die Reinigung der Gehäuseunterseite. Mit dem Gartenschlauch abspülen. ann hält das Gerät länger und funktioniert besser. er Motor ist luftgekühlt. Ein verstopftes Kühlsystem kann Motorschäden verursachen. Mindestens einmal pro Jahr oder alle 100 Betriebsstunden ist der Motor zu reinigen. as Gebläsegehäuse demontieren. ie Kühlflansche des Zylinders, das Gebläse und das rotierende chutzgitter reinigen. Bei trockenem Klima häufiger reinigen (Abb. 7). Motorkraftstoff enthält Blei und Benzol. Aus diesem Grunde sollte Benzin niemals zur Reinigung verendet erden. tattdessen ein anderes geeignetes Reinigungsmittel verenden. WARTUG ÖLWECHEL Erstmals nach 5 Betriebsstunden, dann alle 50 Betriebsstunden. Ölechsel bei armem Motor vornehmen. as Motoröl kann direkt nach dem Abstellen sehr heiß sein. Vor dem Ablassen des Öls den Motor daher einige Minuten abkühlen lassen. ie Ablaßschraube (Abb. 3E) entfernen und das Öl in einen Behälter ablaufen lassen. ie chraube ieder eindrehen. eues Öl einfüllen - Typ AE 10W-30, ca. 0,6 Liter. LUFTFILTER Ein schmutziger, verstopfter Luftfilter vermindert die Motorleistung und sorgt für verstärkten Motorverschleiß. en Filter alle drei Monate oder alle 25 Betriebsstunden aschen, je nachdem, as zuerst eintrifft. Bei Betrieb auf staubigem Boden häufiger. en Filtereinsatz vorsichtig herausnehmen. Wenn der Einsatz sehr schmutzig ist, sollte er ausgetauscht oder gereinigt erden (Abb. 8). en Einsatz mit Waschmittel und armem Wasser aschen, unter fließendem Wasser klarspülen. en Einsatz gut lufttrocknen lassen, bevor er ieder montiert ird. Er darf nicht eingeölt erden. Zur Reinigung keine ruckluft verenden. ZÜERZE ie Zündkerze regelmäßig mit einer tahlbürste reinigen (alle 100 Betriebsstunden). en richtigen Elektrodenabstand einstellen (Abb. 9). Wenn die Elektroden allzu sehr verbrannt sind oder die Zündkerze beschädigt ist, sollte sie ausgeechselt erden. er Motorhersteller empfiehlt folgendes: Für Briggs & tratton-motoren eine Champion J19LM benutzen. Elektrodenabstand 0,75 mm.

19 ROTOR Entmooser ach einiger Zeit nutzen sich die Messer/chlagteile auf der eite ab, die zuerst den Boden berührt (Abb. 10). as ganze Rotorpaket (Abb. 12) dann vom Gerät demontieren und die Achse umdrehen. en Rotor ieder montieren. un erden die Messer/chlagteile auf der anderen eite abgenutzt. Wenn auch die andere eite abgenutzt ist, sind diese Verschleißteile auszutauschen. Reserveteil: Entmooser Messerblatt KOVA 60245 Vertikutierer chlagteilen KOVA 60212

1. 2.

3200 rpm 4 kw 1 kg 46 kg a b h a=580 mm b=1030 mm h=950 mm 430 mm 9,8 m/s² LA 96 dba

ITYG BECHEIIGUG Tillverkare: KOEPAJA A. VAE, KOVA, Veistämöntie 16, -24800 HALIKKO, LA, försäkrar härmed att maskintyp M401 är i överenstämmelse med maskindirektivet 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC med särskilda hänvisningar till direktivets Annex 1 om väsentliga hälso och säkerhetskrav i samband med konstruktion och tillverkning. Utfärdat i Halikko 1995 Hersteller: KOEPAJA A. VAE, KOVA, Veistämöntie 16, -24800 HALIKKO, LA, bestätigt hiermit, daß die maschine vom Typ M401 mit den Mashinenrichtlinien 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC unter besonderem Hineis auf AEX 1 der Richtlinie über die ichtigsten Gesundheits- und icherheitsanforderungen im Zusammenhang mit Konstruktion und Herstellung, übereinstimmt. Ausgestellt in Halikko 1995 TOITU ATTETATIO F Valmistaja: KOEPAJA A. VAE, KOVA, Veistämöntie 16, -24800 HALIKKO, LA, vakuuttaa, että konetyyppi M401 on konedirektiivin 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC mukainen huomioden erityisesti oleelliset terveys- ja turvallisuusvaatimukset, jotka koskevat koneiden suunnittelua ja rakennetta. Laadittu Halikossa 1995 Fabricant: KOEPAJA A. VAE, KOVA, Veistämöntie 16, -24800 HALIKKO, LA, atteste par la présente que la machine de type M401 est conforme aux irectives Machines 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC avec une référence particuliére à i' Annexe 1 des directives, consernant les exigences principales en matieré de santé et de sécurité au niveau de la construction et de la fabrication. Fait à Halikko en 1995 BEVI CERTIFICATE Fremstiller: KOEPAJA A. VAE, KOVA, Veistämöntie 16, -24800 HALIKKO, LA, forsikrer hermed, at maskinen af type M401 er i överenstemmelse med Maskindirektiv 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC med særlig henvisning til direktivets Anneks 1 om væsentlige sundheds- og sikkerhedskrav i forbindelse med konstruktion och fremstilling. Udfærdiget i Halikko 1995 Manufacturer: KOEPAJA A. VAE, KOVA, Veistämöntie 16, -24800 HALIKKO, LA, hereby certifies that the machine of type M401 conforms to Machine irective 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC ith special reference to Annexe 1 of the directive concerning essential health and safety requirements in relation to design and manufacture. Issued at Halikko 1995 ATTET Produsent: KOEPAJA A. VAE, KOVA, Veistämöntie 16, -24800 HALIKKO, LA, forsikrer herved at maskinen av type M401 er i överenstemmelse med EUs Maskindirektiv 89/392/EEC 91/368/EEC, 93/44/EEC med særskilt henvisning til direktivets vedlegg 1 om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med konstruksjon och produksjon. Utferdiget i Halikko 1995 Ismo Forsström