sv Sextonde internationella olympiaden i lingvistik Prag (Tjeckien), 26 30 juli 2018 mẽbêngôkre xavante: C- p(r), m(r) t, n, nh k(r), ng(r), g före i, u, y b(r) d z före en annan oral vokal p(r) t s / r före en nasal vokal m(r) n nh b w, (d)j z, r r före w+v: C(+r) V (w)a e ê, i o ô, u à, ỳ y wỳ ã ẽ ĩ õ, ũ (w)a e i o u é â wa ã ẽ ĩ õ efter m, mr, n, nh a e i o i tvåstaviga ord: ka- wa- kry-/ngry-, kà-/ngà- hâ- -C m, k n p r t nv bv rv dv mẽbêngôkre krĩkatí: b dj m n nh ng -x -nh (xavante: s/z) p x (m)p (n)t x c/qu -j -n h à ỳ y ê ĩ ô u V ỳ y yh i ẽh u oh VV
2 (a) A. a 9 kak hostning B. a hã 6 ga du C. bâ 53 py annattoträd D. bâdâ 35 myt sol E. budu 34 mut hals F. buru 52 pur fält G. du/ wapé/ wasa 61 tu att bära H. du di 62 tu tik buk I. ẽne 15 kẽn sten J. hâ 42 ngryk arg 37 ngà manshus 24 kry [kall] 8 kà [hud/bark/kvinnobröst] K. hâdâ 25 kryt metallstycke L. ma 32 mã nandu / till, mot M. me/wabzu/sãmra 33 mẽ/rẽ att kasta N. mi 48 pĩ trä O. mo/ne/ai aba ré 58 tẽ/mõ att ge sig av/att komma P. mra 50 prãm hungrig Q. mro 51 prõ hustru R. na 36 nã moder S. nhi 43 nhĩ kött T. nhorõwa 45 nhũrkwã hem U. nho udu 44 nhõkôt mansbröst V. no 60 tõ bror W. pa 31 ma lever (subst.) X. para 47 par fot Y. po 49 po platt och bred Z. ré 54 ràm kåda
3 AA. ta/rĩ/sina 55 ta/kà att skörda, att skära av BB. te 57 te ben CC. té 56 tàm rå DD. tebe 59 tep fisk EE. to 46 no öga FF. u 38 ngô vatten GG. ubu 16 kôp fluga 29 kupu att slå in HH. uhâdâ 27 kukryt tapir II. upi 28 kupê att röra JJ. uzâ 30 kuwy eld KK. uzé 26 kudjỳ stank LL. wa 63 twỳm fett MM. wa hã 1 ba jag NN. wabu 41 ngrwa pu palmträdsstam OO. wada 23 krwỳdy, krwỳt- näbb PP. wano 14 katõk att explodera QQ. wapru 10 kamrô blod RR. wasi 13 kanhê stjärna SS. wa õ 64 wakõ näsbjörn TT. wa ro 12 kangro varm/het UU. wa u 11 kangô vätska VV. wĩ/pã/simro 2 bĩ/pa att döda WW. zasi 7 jaê rede XX. zé 3 djà smärta/att göra ont 5 djỳ bitter YY. zu 4 djôm pulver/mjöl ZZ. ra 17 kra son/dotter AAA. rã 18 krã huvud BBB. re 19 kre att plantera 40 ngre ägg CCC. ré 39 ngrà torr DDD. rẽ 20 krẽ papegoja EEE. rẽ/si/hu 21 krẽ/ku att äta FFF. ro 22 kro rutten
4 (b) A. Jãm ne ga tẽ? Vart går du? / Vart gick du? 1 13. Pur mã ne ba tẽ. Jag går till fältet. B. Djãm ngô ʼỳr ne ga tẽ? Går du till floden (= vattnet)? 6. Kati. Inhũrkwã ʼỳr ne ba tẽ. Nej. Jag går hem (till mitt hus). C. Djãm ngà ʼỳr ne ga tẽ? Går du till manshuset? 2. Ãã, ngà ʼỳr ne ba tẽ. Ja, jag går till manshuset. D. Djãm amã tep kĩnh? Tycker du om fisk? 3. Ãã, imã tep kĩnh. Ja, jag tycker om fisk. E. Djãm amã prãm? Är du hungrig? 8. Ãã, imã prãm. Ja, jag är hungrig. F. Djãm angryk? Är du arg? 1. Kati. Ikĩnh. Nej. Jag är glad. G. Djãm amex? Mår du bra? 16. Kati. Ikanê. Nej. Jag är sjuk. H. Mỳj ne akra krẽn o nhỹ? Vad äter ditt barn? 12. Tep ne ikra krẽn o nhỹ. Mitt barn äter fisk. Djãm amã tep kĩnh? Tycker du om fisk? I. Djãm kẽn ne ja? Är det här en sten? 20. Kati. Pĩ ne wa. Nej. Det där är (ett stycke) trä. J. Nhãr anã? Var är din moder? 14. Inã ne pur mã tẽ. Min mor gick till fältet. K. Nhỹm ne bôx? Vem anlände? 7. Kubẽ ne bôx. (En) barbar(en) anlände. L. Djãm arỳm ne ga tep krẽ? Har du redan ätit fisken? 4. Kati. Ije tep krẽn kêt rã ã. Nej. Jag har inte ätit fisken än. M. Mỳj kadjy ne ga pur mã tẽ? Vad går du till fältet efter? 10. Kwỳr kadjy ne ba pur mã tẽ. Jag går till fältet efter maniok. N. Mỳj myt kam ne ga bôx? Vid vilken tid anlände du? 5. Para kam ne ba bôx. Jag anlände vid skymningen. O. Nhỹm nhõ kax ne wa? Vems korg är det där? 19. Inhõ kax ne ja. Det här är min korg. P. Mỳj ne ja? Vad är det här? 9. Ngôkõn ne ja. Det här är en kalebass. Q. Djãm akaprĩre? Är du ledsen? 18. Ãã, ikaprĩre. Ja, jag är ledsen. R. Mỳkam akaprĩre? Varför är du ledsen? 11. Ikra kanê kam ne ba ikaprĩre. Jag är ledsen för att mitt barn är sjukt. S. Mỳj kanê? Vad har det för sjukdom? 17. Kangro kam mẽ kak kam kanê. Det är sjukt med feber och hosta. T. Djãm arỳm ne ga akra nhõ pidjỳ ỳr tẽ? Har du redan gått efter ditt barns medicin? 15. Ikra kadjy ne ba pidjỳ ỳr tẽ nhỹm arỳm kàjbê mex. Jag gick efter medicin för mitt barn, och det är redan lite bättre (= ganska bra). 1 Ingen åtskillnad görs mellan presens och preteritum.
5 (c) mẽbêngôkre 1. Nhỹm ne kukôj pa? Vem dödar/dödade aporna? 2. Nhỹm ne ngôkõn rẽ? Vem kastade/kastar kalebassarna? 3. Aje kukôj bĩn kêt rã ã. Du har inte dödat apan än. 4. Djãm arỳm ne aprõ kadjàt kre? Har din fru redan planterat bomullen? 5. Wakõ ne krwỳdy kêt, krẽ ne krwỳdy. Näsbjörnen har ingen näbb, papegojan har en näbb. krĩkatí mẽbêngôkre 6. cohhyh kwy ( *kuy) eld 7. cup-re kôp-re liten fluga 8. pohr pur fält 9. xy djỳ bitter (d) krĩkatí (mẽbêngôkre) xavante 10. ẽh tyhc död (tyk) dâ 11. ẽhncuu lus (ngô) u