INSTRUMENT 137181-1. Följande språk ingår i detta paket:



Relevanta dokument
BORR Följande språk ingår i detta paket:

English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中 文 -Chinese (sch) Türkçe (tk)

EVOLVE TRIAD BENSKRUVAR

EVOLVE TRIAD SYSTEM

EXTERNA FIXERINGSSYSTEM

CELLPLEX TCP SYNTETISKT SPONGIÖST BEN

HANTERING AV MICROPORT PROPHECY SPECIALTILLVERKADE INSTRUMENT FÖR ENGÅNGSBRUK Följande språk ingår i detta paket:

Följande språk ingår i detta paket:

DARCO MIS FRAMFOTSSKRUV

WRIGHT BRICKOR

RENGÖRING OCH HANTERING AV INSTRUMENT FRÅN WRIGHT Följande språk ingår i detta paket:

KOMPLETT ARMBÅGSSYSTEM

Rengöring och desinficering

Interna fixeringsanordningar i metall

IMPLANTATSYSTEM FÖR DE MINDRE METATARSALHUVUDENA

DARCO SIMONS PLANTAR LAPIDUS-PLATTA

ORTHOLOC 3Di-PLATTSYSTEM FÖR FOTLED

GRAVITY SUTURANKARSYSTEM AV TITAN

SKÖTSELANVISNING. Omni-Tract Haksystem

EVOLVE EPS ORTHOLOC

Filter/Ventil Set PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 041D0205-B-12/06

English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中 文 -Chinese (sch) Türkçe (tk)

OSTEOSET XR BEnfyllnadSmEdEl

Version SE_ AE Date February 16, Viktig information. (med rengörings- och steriliseringsinstruktioner)

Blandningsanvisningar för IGNITE

1. Kemisk rengöring med rengöringslösning

PRO-TOE VO IMPLANTATSYSTEM FÖR HAMMARTÅ Följande språk ingår i detta paket:

Användarmanual. Video laryngoskop. ( Bruksanvisning ) Dok. nr: Revidering oktober 2011

TOTALA VRISTSYSTEM Besök vår hemsida andra språk. Klicka sedan på knappen Prescribing Information (Förskrivningsinformation).

ORTHOLOC Kalkanealt plattsystem Följande språk ingår i detta paket:

Universal Haksystem. Monteringsanvisning och Skötselinstruktioner. Modell 8030

CLAW II POLYAXIELLT KOMPRESSIONSPLATTSYSTEM Följande språk ingår i detta paket:

ORTHOLOC 3Di FOTREKONSTRUKTION Följande språk ingår i detta paket:

GLIDERITE STYV MANDRÄNG. Drift- och underhållshandbok

DARCO HUVUDKANYLERADE SKRUVAR

INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING:

ORTHOLOC 3Di PLANTAR LAPIDUS-PLATTA

ORTHOLOC 3Di PLATTSYSTEM FÖR VRISTFUSION Följande språk ingår i detta paket:

FuseFORCE IMPLANTATSYSTEM

TOTALA VRISTSYSTEM

SALVATION FUSIONSBALKAR OCH BULTSYSTEM

English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中 文 -Chinese (sch) Türkçe (tk)

ORTHOLOC 3Di-PLATTSYSTEM FÖR SMÅ BEN Följande språk ingår i detta paket:

BRUKSANVISNING EVOLUTION CCK FEMORAL IMPAKTOR/EXTRAKTOR Följande språk ingår i detta paket:

LVFS 2003:11 Bilaga 1 VÄSENTLIGA KRAV I. Allmänna krav 1. Produkterna skall konstrueras och tillverkas på ett sådant sätt att de inte äventyrar

Rengöring och desinficering

Wasserkocher 0,8l. Användarguide

Bruksanvisning. Bestic software version Äthjälpmedel. Internet:

HV-SKRUVAR Följande språk ingår i detta paket:

Innehållsförteckning. 1 Användaranvisningar. Symboler. Tillverkare: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

ROHO AGILITY sidostöd BRUKSANVISNING

Monterings- och installationsrutiner

HANDSTYCKE PIEZOTOME: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED

ORTHOLOC 3Di FOTREKONSTRUKTION SYSTEM FÖR MELLANFOT/PLATTFOT Följande språk ingår i detta paket:

Viktigt säkerhetsmeddelande (Korrigerande säkerhetsåtgärd) för CORAIL AMT halsprov kirurgiskt instrument

Följande språk ingår i detta paket: För ytterligare språk, besök vår webbplats

Bruksanvisning. Kirurgiska uppsugningsanordningen SI-1500

SALVATION 3Di PLATTSYSTEM

Survivor 06 (Model # /# ) GB DE FRA NL DK SWE NOR FIN IT ESP POR

Compressor Cooler Pro

KOMPLETT AXELSYSTEM

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 日 本 語 中 文

Fuse 1G Gastroskop. Handbok för behandling för återanvändning. Artikelnummer FSE-057-SV-3.0 Utgiven i november, 2013.

Version SE_ AJ Date December Viktig information. (med rengörings- och steriliseringsinstruktioner)

Riktlinjer för medicintekniska produkter i elevhälsans medicinska insats, egenkontroll

KANYLERADE SKRUVSYSTEM Följande språk ingår i detta paket:

VANTAGE TRÅDLÖST INDIREKT OFTALMOSKOP ANVISNINGAR

Bruksanvisning. Blue Wave

KERAMISK SPIS. Installations- och användningsanvisningar

Hantering av kirurgiska instrument för vårdpersonal på vårdcentraler i Värmland.

EC Declaration of Conformity. Decon Wheel AB Tel Södra Ekeryd 115 Fax Hyltebruk

KRYMP & STRÄCK MASKIN HEAVY-DUTY

Värmehäll infällnad HANDBOK. viktiga handlingar för installation och underhåll. Doc. nr Edition0 2015/09. Bruksanvisningen i orginal

Portabel luftavfuktare

BIOFOAM BENKIL

HK 25, 35 40, 63 HK 35 HK 25 HK 40 HK 63. S Värmedyna Brugsanvisning * *

Expobar. S/N: Rev.: 2.0

ORTHOLOC 3Di FOTREKONSTRUKTIONSSYSTEM - CROSSCHECK -MODUL

ROHO nexus SPIRIT Cushion

Din manual SMEG DRY61E-1

Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av handstyckesladd Piezotome SATELEC

UTBILDNINGSMATERIAL FÖR DISK- OCH SPOLDESINFEKTOR

McGRATH. Videolaryngoskop Serie 5. Operatörshandbok A I R C R A F T M E D I C AL. Dok nr:

NYCKLAR: Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av SATELEC-nycklar

Användarhandledning Undersökningsbord Linnea , , , och

COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING

För din säkerhet SVENSKA. Vägledning till användning av bruksanvisningen. När produkten används. Om installation, rengöring och underhåll

INBONE TOTALT VRISTSYSTEM MED HÄLBENSSTAM

Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av insatser och filar från SATELEC

JBL AquaCristal UV-C 5 W, 9 W, 11 W, 18 W, 36 W

För ytterligare information och översättningar ska du kontakta tillverkaren eller en lokal återförsäljare.

PRO-TOE FIXATIONSSYSTEM FÖR HAMMARTÅ

Maskinen är tillverkad av: ALIA AB Box 93. Lyckåsvägen Ljungskile. Chipper Bruksanvisning

English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) Turkce (tk)

ANVÄNDARINSTRUKTION BÅRTRANSPORTUNDERREDEN. Gäller följande modeller: , ,

UNDERHÅLLSHANDBOK BOSTÄDER OCH KOMMERSIELLA LOKALER. AB Gustaf Kähr Box Nybro Tel Fax

Följande språk ingår i detta paket:

Endast för kliniskt bruk. ResMed HumidAire 2i. Guide för desinfektion och sterilisering. Svenska

REN ViNST. Ett smart sätt att öka lönsamheten. REN ViNST

Transkript:

INSTRUMENT 137181-1 SV Följande språk ingår i detta paket: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) -Chinese (sch) Türkçe (tk) Distribueras av: Wright Medical Technology, Inc. 5677 Airline Rd. Arlington, TN 38002 Tel: 901-867-9971 www.wmt.com P Wright Medical EMEA Krijgsman 11 1186 DM Amstelveen The Netherlands C Tillverkad av: aap Implantate AG Lorenzweg 5 12099 Berlin, Germany Tel.:+49 (0) 30 750 19 0 Fax:+49 (0) 30 750 19 222 www.aap.de

BRUKSANVISNING BESKRIVNING: SYSTEM: INSTRUMENT aap -instrument är tillverkade av material för kirurgiska instrument i enlighet med nationella och internationella standarder. Varningar och försiktighetsåtgärder Instrumenten levereras osterila av aap och måste ovillkorligen förberedas före användning. aap -instrument bör användas endast inom ramen för sin avsedda funktion. Kirurgen måste generellt vara väl förtrogen med det kirurgiska ingreppet och särskilt med den kirurgiska tekniken för användning av de aktuella instrumenten före ingreppet. Rätt val och placering av instrumenten är ytterst viktigt. Vi rekommenderar preoperativ planering för att fastställa de lämpligaste storlekarna och slutpositionen för instrumenten. Anvisningar om instrumentkombinationen finns i respektive kirurgiska teknik. aap har inte testat kombinationer där implantat och instrument från andra tillverkare ingår och kirurgen bär det fulla ansvaret för alla kombinationer. Instrument är redskap som kan bli föremål för slitage genom upprepad användning och på så sätt förlora sin funktionalitet. Deras funktion måste ovillkorligen undersökas både före och efter varje förberedelse. aap måste informeras snarast så fort komplikationer uppstår i samband med det instrument som används.

I händelse av bristfällig funktion hos instrument i ett alltför tidigt skede, som misstänks ha orsakats av geometrin, ytkvaliteten eller den mekaniska stabiliteten, ska de skickas till aap i rent, desinficerat och sterilt tillstånd. Tillverkaren kan inte godta några andra typer av returer av använda instrument. Förpackning och sterilitet Alla aap -instrument levereras osterila och måste ovillkorligen förberedas före användning. Tillverkaren garanterar ovan nämnda medicintekniska produkters renhet i deras originalförpackning utan skador endast fram till den tidpunkt då förpackningarna öppnas. Kirurgen ansvarar för att upprätthålla aseptiska förhållanden fram till patienten. Undersök produktförpackningen avseende eventuella skador innan den öppnas. Instrument från en skadad förpackning får inte användas. Förberedelse av medicintekniska produkter Följ dessa förberedelseanvisningar i syfte att upprätthålla instrumentens värde. De många olika möjligheterna för förberedelse baseras på kompatibiliteten mellan respektive instruments material. Användaren bär det fulla ansvaret för en framgångsrik förberedelse. I samband med denna förberedelse är det särskilt viktigt att följa de anvisningar och specifikationer som ges i bruksanvisningen och relevanta nationella lagbestämmelser och standarder. Hantering av nya instrument Nya instrument ska rengöras före det första steriliseringstillfället eller användningstillfället. Skyddslock och skyddsfilmer samt andra transportskydd ska avlägsnas fullständigt.

Hantering av osterila instrument Förbered instrumenten så snabbt som möjligt. Avlägsna ytkontamineringar så snart som möjligt med hjälp av en engångstrasa. För instrument med spår eller kanaler rekommenderar vi användning av en rengöringstråd för den första rengöringen av hålet. Vid maskinrengöring ska instrumenten placeras på dräneringskorgar som är lämpade för rengöringsprocessen (undvik sköljskuggor). Montera isär instrumentenheterna i sina individuella delar. Kassering ska företrädesvis ske i torrt tillstånd. Vid kassering av våta instrument ska ett rengöringsaktivt, DGHM-listat (Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie, tyska föreningen för hygien och mikrobiologi) desinficeringsmedel användas (följ tillverkarens anvisningar beträffande instrumentmaterial och desinficeringsmedel). Före maskinrengöring och -desinficering ska instrumenten sköljas grundligt med klart, rinnande vatten. Utför om nödvändigt ultraljudsrengöring enligt anvisningarna från anordningens tillverkare: som effektivt mekaniskt stöd, för förbehandling av instrument med intorkade kontamineringar före maskinrengöring, där instrument med gängade arbetsändar om möjligt inte ska rengöras i ultraljudsbadet, utan endast rengöras manuellt eller maskinellt. Vid maskinrengöring ska instrumenten fästas i lämpliga hållare.

Rengöringstillbehör Rengöringsmedel: Förbered rengöringsmedel (t.ex. LIQUI-NOX, Alconox, Inc., ph-värde 8,5) enligt rekommendationerna från tillverkaren. Enzymatiskt rengöringsmedel: Förbered enzymatiskt rengöringsmedel (t.ex. ENDOZIME, Ruhof Corporation, ph-värde 6,0-7,5) enligt rekommendationerna från tillverkaren. Manuell rengöring/desinficering Montera isär alla komponenter enligt tillverkarens anvisningar (om tillämpligt). Skölj med kallt kranvatten för att få bort grov kontaminering. Nedsänk instrumentet under 5 minuter i en enzymatisk lösning som framställts enligt tillverkarens anvisningar. Skrubba noggrant med en mjuk borste och/eller piprensare. Spola upprepade gånger genom alla mycket trånga lumen med enzymatisk rengöringslösning med hjälp av en spruta. Skölj med kallt kranvatten i minst en minut. Använd en spruta för att upprepade gånger spola alla mycket trånga lumina. Nedsänk instrumentet under 5 minuter i en rengöringslösning som framställts enligt tillverkarens anvisningar. Skrubba noggrant med en mjuk borste och/eller piprensare. Spola upprepade gånger genom alla mycket trånga lumina med rengöringslösning med hjälp av en spruta. Skölj noggrant/spola med avjoniserat vatten/vatten renat med omvänd osmos (RO/DI-vatten).

Sonikera i minst 10 minuter i en enzymatisk rengöringslösning beredd enligt tillverkarens anvisningar. Skölj noggrant/spola med RO/DI-vatten. Torka med en ren, mjuk, absorberande engångstrasa. Inspektera instrumentet visuellt för renhet. Alla synliga ytor, såväl inre som yttre, bör undersökas visuellt. Rengör anordningen igen, efter behov, tills den är synbart ren. OBS! Borstar (t.ex. piprensare) kan användas för att rengöra de flesta lumina, dock rekommenderas att trånga lumina med en diameter på 1,04 mm eller mindre spolas med hjälp av en spruta. Maskinrengöring/-desinficering Manuell förrengöring är obligatoriskt. Vid val av rengöringsprogram ska det material (t.ex. titan, CoCr, CrNi, rostfritt stål av instrumentkvalitet, aluminium, POM osv.) som de instrument som ska rengöras består av beaktas. Följ anvisningarna från anordningens tillverkare (rengöringsmaskinens tillverkare). Vi rekommenderar ett lågskummande rengöringsmedel med neutralt till något baskiskt ph-värde (7,0 till 10,0). Placera instrumenten i anordningen så att lederna är öppna och vattnet kan rinna ut ur lumina, blindhål och kanaler. Utför den sista sköljningen med demineraliserat vatten.

Efter körning av rengöringscykeln ska de kritiska punkterna undersökas (lumina, blindhål och kanaler). Vid förekomst av synlig kontaminering ska cykeln upprepas eller manuell rengöring utföras. Använd lämplig torkningsfas. Ta ut instrumenten ur maskinen omedelbart efter slutet av programmet. Skötsel/inspektion Låt instrumenten svalna till rumstemperatur. Smörj rörliga delar (t.ex. leder och spärrar) lätt med steriliserbar, ångpermeabel underhållsolja som har godkänts av FDA. Efter varje rengöring och desinficering ska instrumenten inspekteras avseende renhet, funktion och eventuella skador, t.ex. böjda, fragmenterade, sönderrivna, slitna och trasiga delar. Förpackning Sortera bort och byt ut skadade och defekta instrument. Förvara instrument med gängade arbetsändar i lämpliga hållare. Fäst instrumenten med spärrar i det första läget. Sterilisering Minimirekommendationerna avseende förhållanden för ångsterilisering av Wright Medical Technology, Inc. återanvändbara instrument är följande:

1. 2. Linda in komponenten i dubbla lager av ett FDA-godkänt CRS-omslag eller liknande typ av ickevävt omslagsmaterial av medicinsk kvalitet. Autoklavera enligt följande parametrar: Ångsterilisering Typ av cykel Parameter Lägsta börvärde Förvakuum 132 C (270 F) Exponeringstemperatur 132 C (270 F) Exponeringstid 4 minuter Torkningstid 20 minuter 3. Efter steriliseringen ska komponenten avlägsnas ur omslaget med vedertagen steril teknik samt puderfria handskar. Se till att implantaten är rumstempererade före implantationen. Undvik kontakt med hårda föremål som kan orsaka skador. Dessa rekommendationer är förenliga med AAMI ST79:2006/A1:2008 och A2:2009 och har utvecklats och testats med särskild utrustning. På grund av variationer i miljö och utrustning måste det påvisas att dessa rekommendationer ger sterilitet i din miljö. Om förändringar i behandlingsförhållanden, emballeringsmaterial och/eller utrustning förekommer måste steriliseringsprocessens effektivitet påvisas.

Förvaring Användaren ska förhindra alla effekter som kan försämra produktens märkning eller instrumentens förvaringslivslängd, instrumentytan eller instrumentgeometrin, t.ex. onödig förflyttning, belastning, värme, UV-strålning, fukt osv. Slutkommentarer Ovan nämnda anvisningar har validerats av Wright och aap som lämplig metod för förberedelse vid upprepad användning av instrumenten, men kan inte ersätta en detaljerad beskrivning av processen eftersom det inte är möjligt att tillhandahålla en detaljerad beskrivning av den stora mängd olika förberedelseförfaranden som används över hela världen. Den person som förbereder instrument ansvarar för att uppnå önskat resultat vid den faktiska förberedelsen med hjälp av utrustning, material och personal i förberedelseanläggningen. För att detta ska kunna genomföras krävs en validering och rutinmässiga inspektioner av processen på plats. Avvikelser från de anvisningar som har tillhandahållits av tillverkaren ska undersökas avseende effektivitet och eventuella skadliga följder och dokumenteras. REF.: WM 7021-00 (137181-1) REV.: 2 / 05.12.2010