Multiple Spool Holder. Mehrfach-Garnrollenhalter Multisupport de bobines

Relevanta dokument
Affärer Brev Brev - Adress Svenska Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA Japanska Amerikanskt adressfo

Adjektiv. Hur skiljer sig na-adjektiv från i-adjektiv? S は Adj です

Affärer Brev Brev - Adress Japanska Danska Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J. Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhodes & Rhodes Springs Corp.

Personligt Brev Brev - Adress Svenska Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY Japanska 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Sta

bab.la Fraser: Personligt Lyckönskningar Svenska-Japanska

Bedienungsanleitung User Manual Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Brugsanvisning

1. Grundläggande skillnader mellan svenska och japanska

Nyckelord och nyckelfraser Japanska Transkriberat Svenska

VISIRFÄSTE DELAR. 3. Lossa och ta bort skruven i mitten av centreringshylsan.

韓流ドラマ 華流ドラマ スペシャル バラエティ K-POP 映 画

Personligt Lyckönskningar Lyckönskningar - Giftermål Ryska Желаю вам обоим море счастья Används att gratulera ett nygift par Japanska おめでとうございます 末永くお幸

Personligt Lyckönskningar Lyckönskningar - Giftermål Japanska おめでとうございます 末永くお幸せに Används att gratulera ett nygift par おめでとうございます どうぞお幸せに Används att g

ARTIGHETSSTRATEGIER I JAPANSKA INTERNETFORUM

Grommet Mount Kit for WorkFit-A

740 kanjilappar för att underlätta dina studier i japanska

Japanska Transkriberat Svenska. 後どれくらい延ばせそう? Ato dorekurai nobasō? Hur länge till ska vi vänta? (nobasu: sträcka ut; här: om tid)

1. Grundläggande skillnader mellan svenska och japanska

Personligt Lyckönskningar Lyckönskningar - Giftermål Ungerska Gratulálok! Nagyon sok boldogságot kívánok! Används att gratulera ett nygift par Japansk

L15 ~de ~ga arimasu_ws

Monteringsanvisning Podie T 4100 K

ASSEMBLY INSTRUCTIONS SCALE - SYSTEM

Resa Äta ute Äta ute - Vid entrén Portugisiska Eu gostaria de reservar uma mesa para _[número de pessoas]_ às _[hora]_. Göra en reservation Japanska _

manual Facial spa Art nr: Rubicson

Ansökan Följebrev Följebrev - Inledning Spanska Distinguido Señor: Formellt, manlig mottagare, namnet okänt Japanska 拝啓 Distinguida Señora: Formellt,

IM W INSTALLATION MANUAL ASENNUSOPAS INSTALLATIONSANVISNINGAR INSTALLATIONSVEJLEDNING NSTALLASJONSMANUAL

SAMMANFATTNING: BESKRIVNING AV PROJEKTET:

Webbplats analys aoki-hd.co.jp

FÖRVARINGSBOX OPPBEVARINGSBOKS SÄILYTYSKAAPPI OPBEVARINGSBOKS

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

KxView Pro Ver.4 対応カメラリスト

SVENSKA BRUKSANVISNING JÄRVEN RÄDDNINGSLAKAN. Bruksanvisning SE

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

PRESS FÄLLKONSTRUKTION FOLDING INSTRUCTIONS

Montageanleitung (DE) Montage und Einstellen des Schutzdaches. Montage handleiding (NL) Montage en verstellen wind- en regenkap

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

SPRÅK OCH LITTERATURER

ASSEMBLY INSTRUCTIONS SCALE SQUARE - STANDARD

Resa Äta ute Äta ute - Vid entrén Japanska Tjeckiska _[ 人数 ]_ Chtěl(a) bych si rezervovat stůl pro _[počet osob]_ na 用のテーブルを _[ 時間 ]_ から予約したいです _[čas]

ASSEMBLY INSTRUCTIONS SCALE CIRCLE - STANDARD

Support Manual HoistLocatel Electronic Locks

LÄNKHJUL S3. Monteringsanvisning för: Länkhjul S3

ARHOLMA. 4x 1x MONTERINGSANVISNING. SE Enkeldörr med sidoparti i glas. NO Enkel dør med sideparti i glass _1

Monteringsanvisning benfundament TM 8055, TM 8060, T 8118 K. Art nr ,

Installatörshandbok Överskåp. Installer manual Top cabinet. Installateurhandbuch Oberschrank. Asentajan kasikirja Yläkaappi IHB SE LEK

Glass fence Glasräcke / Glassrekkverk

INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER. Textanalys av Nausicaä från vindarnas dal

PRESS FÄLLKONSTRUKTION FOLDING INSTRUCTIONS

Christmas tree lighting Julgransbelysning / Juletrebelysning

Articulating Dual-Monitor Stand - Aluminum

Morfologisk analys av japanska verb

TY-WK65PR20. Installation Instructions. Installationsanleitung. Deutsch. Installatiehandleiding. Istruzioni per I installazione. Manuel d installation

25U Rack Enclosure. User Manual SKU#: RK2537BKM. For the latest information and specifications visit

Art Inställning av kodlåset. Kodlåset är fabriksinställt på 000, men du kan byta till en egen kod genom att följa instruktionerna nedan.

Horizontal Dual-Monitor Stand - Silver

6U Wall-Mount Rack Enclosure

INNEBANDYMÅL INNEBANDYMÅL SALIBANDYMAALI INDENDØRS BANDYMÅL

Installation. Twice Nisch. Twice Corner SVENSKA ENGLISH

Varför behövs en allmän kurs på folkhögskolor? En intervjuundersökning gjord på Ågesta folkhögskola

Dörr med MYLOQ Kodcylinder 1101 / Dør med MYLOQ Kodecylinder 1101 / Dør med MYLOQ 1101 Kodesylinder / Door with MYLOQ Code Cylinder 1101

Installation Instruction Monteringsinstruktion JK400

SAKURA OCH HANAMI GENOM HISTORIEN

Droppställning / IV stand

MASKULINITETER I MANGA. En studie i huruvida maskuliniteter skiljer sig i en manga riktad till flickor jämfört med en manga riktad till pojkar

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN JAPANSKA. Mister Rococo

lnstruktion Kayttoohjeet lnstruksjon Bedienungsanleitung Instructions Brugsanvisning Manuel d'utilisation

BORDSSTATIV BORDSTATIV PÖYTÄTELINE

81152 TRANSFER CASE SHIFT HANDLE

Dörr med ASSA 565 låshus / Dør med ASSA/Ruko 565 låsekasse / Dør med ASSA/Trio Ving 565 låskasse / Door with ASSA 565 lock case

Monteringsanvisning benfundament TM 9060, TM 9070, T 9153 E/K/VP. Art nr , ,

Estetiken i Tsurezuregusa

JAPANSKA. Doko ga omoroi nen! Analys av Manzai diskurs på japanska. Joey Frey. Handledare: Yasuko Madsen

Installationsanvisning

Dumbbells. Hantlar/Manualer. Training tips/träningstips/treningstips. Eng Sv No

Corner Standing Desk Converter

Saatavilla olevat lisätarvikkeet ja varaosat:

Som jultomtens renar ska jag dra företaget genom natten

取付方法 (JP) アクティブセンター取付方法 ( 対応機種 :Panda Futura サイズ 1~4 Panda5 x:panda サイズ 1~3) Rev

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

TLE Standing Desk Converter with Suspended Keyboard Tray

Elektronisk personvægt. Manual

Dödlig dramatik med fängslande grammatik

Dual Monitor and Handle Kit

Institutionen för Asien-, Mellanöstern- och Turkietstudier. Japanska IV, 22.5hp, vårterminen 2018

manual Powerbank 3X Solar Item: Linocell

P650 - Takscreen. Installationsguide EN

Spotlight Set Spotlightset / Spotlightsett

Suzuki SX4 2006» Fiat Sedici 2006»

Decoration Light Dekorationsbelysning/Dekorasjonsbelysning

VARIOBARRIER S/M MIMSAFE BY CHOICE

EPIC MODELL A. INR guarantees product function if the industry regulations and the installation instruction are followed.

Digital Personvåg MANUAL H

LADDA NER LÄSA. Beskrivning. Mozjno! Textbok - Ryska steg 1-2 PDF ladda ner. Författare: Marja Jegorenkov.

Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio

4x MA17073BDG. 4x MA17074BDG. 2x M03772WH. 13x MA03772BDG. 4x AM16653BDG. 4x AM16653BLG. 2x AS-DPH x AS-DPH x MA09838BDG.

Parasol base stand granite Parasollfot granit / Parasollfot granitt / Sonnenschirmfuß Granit / Aurinkovarjon jalka, graniittia

Monteringsanvisning Sikkerhetsnett PRO Säkerhetsnett PRO. 4,3m. Art ,6m. Art

EXERCICES D'EXPRESSION ORALE 1 Vad säger du när... 1 du tackar? 2 någon tackar dig för hjälpen? 3 du räcker fram någonting?

ÖVERSÄTTNINGSANALYS AV STEINS; GATE

JAPANSKA MÖDRARS ÄNGSLAN FÖR GROVA VÅLDSBROTT GENTEMOT BARN

商品ラインナップ価格表株式会社 DYNOMAN 2016 年 4 月

Transkript:

Multiple Spool Holder Mehrfach-Garnrollenhalter Multisupport de bobines 1

2

Table of content General 4-8 artista 730 200 185 165 virtuosa 150-163 9-13 aurora 450 440 430 artista 640 630 BERNINA 580 570 QE 560 555 550 QE 530 15-20 BERNINA 880 830 820 21-25 BERNINA 7-Serie 5-Serie (2017-) 27-32 bernette Deco 340 Deco 340plus Deco 330 33-37 3

1 2 3 6 7 8 9 4

4 5 English Deutsch 10 Warning! Disconnect the machine from the electricity supply! Place the foam pads in position (picture 1) Insert the telescope and fix in position by tightening the screw from below (use the special screwdriver) (picture 2) Attach the thread guide to the top of the telescope (arrow should point towards the machine) (picture 3) Extend the telescope to its full height (picture 4) Attach the extensions (picture 5) Insert the spool pins from below in the positions of your choice and press upwards until they click into place (picture 6) When using cross-wound spools, press out the perforations in the foam pads. The cones sink into the pads which prevents the thread slipping under the cones (picture 7) Place normal household cones with the winder edge at the bottom on the spool pin (picture 8) Place larger, industrial cones upside down on the spool pin (picture 9) When threads are not in use, tie the ends loosely round the spool pin (picture 10) Achtung: Nähmaschine vom Stromnetz trennen! Schaumstoffelemente einsetzen (Bild 1) Teleskop einsetzen und von unten mit Schraube festziehen (Spezialschraubendreher verwenden) (Bild 2) Fadenführung auf Teleskop stecken (Pfeil muss in Richtung Maschine zeigen) (Bild 3) Teleskop ausziehen (Bild 4) Seitliche Erweiterungen befestigen (Bild 5) Stifte an gewünschten Stellen von unten einführen und drücken bis sie einrasten (Bild 6) Beim Verwenden von Kreuzwickelspulen perforiertes Teil der Schaumstoffelemente herausdrücken. Der Konenkern wird darin versenkt, um ein Abrutschen des Fadens unter die Kone zu vermeiden (Bild 7) Für normale Fadenkonen die Konenhalter mit breiter Seite nach unten auf die Stifte stecken (Bild 8) Bei grossen Industriespulen die Konenhalter umgekehrt auf die Stifte stecken (Bild 9) Faden bei Nichtgebrauch im Stift einhängen (Bild 10) 5

Français Nederlands Italiano Español Attention! Retirez la prise du réseau! Introduire les socles en mousse (illustration 1) Introduire le télescope et le tirer vers le bas avec la vis (utiliser un tournevis spécial) (illustration 2) Introduire et fixer le guide-fil dans le télescope (la flèche doit être orientée en direction de la machine). (illustration 3) Tirer le télescope (illustration 4) Fixer les rallonges (illustration 5) Introduire depuis le bas les broches aux endroits désirés et pousser pour les faire encliqueter (illustration 6) Avec des bobines embobinées en croix, retirer la partie perforée du socle en mousse. Le centre du cône s abaisse pour éviter que le fil glisse sous le cône (illustration 7) Avec des bobines courantes, fixer le support de broche sur la tige, côté large tourné vers le bas (illustration 8) Avec des grandes bobines industrielles, fixer le support de broche inversé sur la tige (illustration 9) Suspendre sur la broche les fils non employés (illustration 10) 6 Belangrijk! Naaimachine uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te trekken! Schuimrubber elementen bevestigen (afbeelding 1) Uitschuifbare stang inzetten en vanaf de onderkant m.b.v. de schroef vastzetten (speciale schroeven-draaier gebruiken) (afbeelding 2) Draadgeleiding op de stang zetten (pijl moet in de richting van de naaimachine wijzen) (afbeelding 3) Stang uitschuiven (afbeelding 4) Verlengstukken bevestigen (afbeelding 5) Stiften op de gewenste plaatsen vanaf de onderkant inzetten en vastdrukken (afbeelding 6) Bij het gebruik van kruisgewijs opgewonden klossen de geperforeerde delen uit de schuimrubber elementen drukken. Het midden van de klos verdwijnt dan in de opening. Op deze manier wordt vermeden, dat het garen onder de klos glijdt (afbeelding 7) Voor normale garenklossen de klemstukken met de brede kant naar onderen op de stiften zetten (afbeelding 8) Bij grote industrieklossen worden de klemstukken omgekeerd op de stiften gezet (afbeelding 9) Draad bij niet-gebruik op de stift vastzetten (afbeelding 10) Attenzione! staccare la macchina per cucire dalla corrente elettrica! Montare i supporti di gomma piuma (illustrazione 1) Inserire l asta telescopica e fissarla con l apposita vite (Usare il cacciavite speciale) (illustrazione 2) Montare il guidafilo sopra l asta telescopica (la freccia deve essere rivolta verso la macchina) (illustrazione 3) Estrarre l asta telescopica (illustrazione 4) Fissare gli elementi laterali (illustrazione 5) Inserire da sotto i perni nelle posizioni desiderate e spingerli in alto finché si incastrano (illustrazione 6) Usando rocchetti di filo con avvolgimento incrociato si consiglia di togliere la parte perforata dagli elementi di gomma piuma. Inserire la parte centrale del cono nell apertura, per evitare che il filo si incastri sotto il cono (illustrazione 7) Usando coni normali infilare i portaconi con la parte larga verso il basso (illustrazione 8) Per le grandi spole industriali invece infilare i portaconi nel senso inverso con la parte larga verso l alto (illustrazione 9) Fermare il filo presso il perno quando non viene usato (illustrazione 10) Atención! Desconectar la máquina de la red eléctrica! Colocar los elementos esponjosos (illustratión 1) Colocar el soporte telescópico y sujetarlo por debajo con el tornillo. (Utilizar el destornillador especial) (illustratión 2) Inserir el guía-hilo en el soporte telescópico (la flecha tiene que señalar hacia la máquina) (illustratión 3) Estirar el soporte telescópico (illustratión 4) Sujetar los complementos (illustratión 5) Meter las espigas en el sitio deseado empujándolas de abajo hacia arriba hasta que se encajen (illustratión 6) Si se utilizan bobinas con hilos cruzados, quitar la parte perforada del elemento esponjoso. El pie de la bobina se unde dentro y evita que el hilo se deslice debajo de la bobina (illustratión 7) Para bobinas corrientes colocar el cono antivibrador con la parte ancha hacia abajo (illustratión 8) Si se utilizan bobinas industriales grandes colocar el cono antivibrador al revés, con la parte ancha hacia arriba (illustratión 9) El hilo que no se necesita, bloquearlo en la espiga (illustratión 10)

Svenska Dansk Norsk Suomi Varning! Stäng av maskinen innan du monterar spolhållaren! Placera skumgummibitarna i rätt position (bild 1) Sätt i teleskåpstången och fixera den i position med skruven underifrån (använd specialskruvmejsel) (bild 2) Sätt på trådguiden på toppen av teleskåpstången (pilen skall peka mot maskinen) (bild 3) Drag ut teleskåpstången till sin fulla längd (bild 4) Sätt på utökningsplattorna (bild 5) Sätt dit spolpinnarna underifrån i de lägen du önskar och tryck uppåt tills de klickar på plats (bild 6) Om du använder industrispolar: tryck ut skumgummit vid perforeringen, spolarna sjunker då ner i skumgummit vilket förhindrar att tråden kläms (bild 7) Placera vanliga hushållspolar med bredare botten längst ner på spolpinnen (bild 8) Placera stora industrispolar med konhållaren upp och ner på spolpinnen (bild 9) När tråden inte används, knyt den löst runt spolpinnen (bild 10) Bemærk! Sluk symaskinen! Skru skruen bagpå ud. Sæt skumgummipladerne i (billede 1) Sæt teleskopen i og skru fast nedefra med skruen. (Brug specialskruetrækker) (billede 2) Sæt trådlederen på teleskopen (pilen skal pege ind mod maskinen) (billede 3) Træk teleskopen ud (billede 4) Sæt udvidelserne på (billede 5) Sæt stifterne i nedefra, hvor man ønsker det og tryk, indtil de går i hak (billede 6) Bruger man krydsspoler skal skumgummipladernes perforerede del trykkes ud. Coneskernen sænkes ned heri for at undgå at tråden vikles af under conen (billede 7) Til almindelige trådcones skal conesholderne sættess på stifterne med den brede side nedad (billede 8) Bruger man store industrispoler, sætter man conesholderen omvendt på stifterne (billede 9) Når tråden ikke bruges, skal den sættes fast ved stiften (billede 10) Advarsel! Koble maskinen fra strøm nettet! Legg skumgummi brikkene in bunnplaten (bilde 1) Sett i trådstativet og fest ved å stramme skruen fra undersiden (bruk spesial skrujernet) (bilde 2) Fest trådlederen på toppen av trådstativet (pilen skal peke mot maskinen) (bilde 3) Trekk ut trådstativet i sin fulle høyde (bilde 4) Sett på forlengelsen av bunnplaten (bilde 5) Plasser snelleholderne fra undersiden i den posisjonen du ønsker, press oppover til de klikker på plass (bilde 6) Ved bruk av industrisneller, trykk ut perforeringen i skumgummi brikkene. Konene går ned i brikken som fører til at tråden ikke glir under (bilde 7) Plasser husholdningskonene med den brede enden mot bunnen av snelleholderen (bilde 8) Plasser store industrikoner opp ned på snelleholderen (bilde 9) Når tråden ikke er i bruk, knytt enden løst rundt snelleholderen (bilde 10) Varoitus! Kytke kone irti verkkovirrasta! Poista koneen takana oleva ruuvi. Aseta vaahtomuoviosat pailkoilleen (kuva 1) Aseta telineen antenni paikoilleen ja kiristä ruuvia alapoulelta erikoismeisselillä (kuva 2) Kiinnitä langanohjain antennin päälle (nuolen tulee osoittaa konetta kohti) (kuva 3) Vedä antenni täyteen pituuteensa (kuva 4) Kiinnitä uiokkeet (kuva 5) Aseta lankatapit haluamiisi paikkoihin alhaaltapäin ja työnnä ylöspäin kunnes ne lukkiutuvat paikoilleen (kuva 6) Käytettäessä ristiin kierrettyjä puolia siirrä vaahtomuovin lävistetty osa sivuun. Kartiot asettuvat vaahtomuoville, mikä estää langan luistamisen kartioiden alle (kuva 7) Aseta normaalikokoiset kartiot lankatappiin leveämpi puoli alaspäin (kuva 8) Aseta teollisuuspuolat ylösalaisin (kuva 9) Kun langat ovat pois käytöstä, sido langanpäät kevyesti lankatapin ympärille (kuva 10) 7

русский 日本 Þ ý Þ šw ϲ¹þšŠ Þ ²š ĞŁšÐÞ³ć ý Ğ Þ³ þ² ĆÝšð² š¹ðþ𠹚²! ¹² Łş²š ĆÝšýšÞ²Ş ž šþþ Ý ¹² K (рисунок 1) ¹² Łş²š ²šÝš¹ðþ š¹ð³ć в Þł³ ž ð š ²š šš ¹Þ ž³ Ł Þ²þý E ¹ þýşž³ð²š ¹ š¾ ÝşÞ³ć þ²łš ²ð³F (рисунок 2) Î ¹ Š ²š Þ ²šÞ Ł ²šÝş Þ Ğ² Þł³ E¹² šýð ŠþÝŽÞ ³ð žşł ²ş Þ ý Ğ Þ³F (рисунок 3) ŞŠŁ Þş²š ²šÝš¹ðþ š¹ð³ć в Þł³ (рисунок 4) Â ð š ²š ˇþðþŁŞš ¹Ğ šþ Č (рисунок 5) Ô Þ ŽÞšÐ ¹²þ þþş Ł¹² Łş²š в ½²Ş Ł ŽšÝ šýşš ýš¹² ŁŠ Ł ²š ¼ ŁŁš ¼ Šþ ğšý ð (рисунок 6) Ì ¹ þýşžþł Þ ˇþˇ Þ ¹ ð š¹²þþˇ žþþð Þ ýþ²ðþð Žý ²š š ½þ þł ÞÞ³ć ¹²ş ĆÝšýšÞ²þŁ ž šþþ Ý ¹² K Ô²š ŽšÞş ˇþˇ ÞŞ ²þłŠ þ ³¹² ²¹Č Ł ÞššI ²þ ššþ²ł ² ² þ¹ð ÝşžŞŁ Þ š Þ ²ð þš ˇþˇ Þ³ (рисунок 7) Ì ¹ þýşžþł Þ þˇş ÞŞ¼ ˇþˇ Þ ³¹² ÞþŁ ²š ³¹² þð¹²ł ŠÝČ ¾šÞ² þł Þ Č ˇþˇ Þ Þ ¹²š ŽÞ Ğ þðþð ¹²þ þþþð ŁÞ ž (рисунок 8) ¹Ý Ş ˇþ² š²š ¹ ˇþÝşĞ ý þýşğýšþþşý ˇþˇ Þ ý I ²þ ³¹² ÞþŁ ²š ¾šÞ² ³ćğ š ³¹² þð¹²ł Þ ¹²š ŽÞ Ğ þðþð ¹²þ þþþð ŁŁš ¼ (рисунок 9) Â ð š ²š ³ в ½² ðþþš¾ Þš ¹ þýşž³šýþð Þ ²ð (рисунок 10) ご注意 : 作業に取掛かる前に電源コードコンセントから抜いておいて下さい 糸立て台にクッションを取付けます ( 写真 1) 伸縮式糸案内棒を糸立て土台に立てて 裏側からキットに備え付けのネジで固定します ( 写真 2) 糸案内を伸縮式糸案内棒の先端に 矢印がミシンの方向に向くように差し込みます ( 写真 3) 伸縮式糸案内棒を引っ張り出して最大限伸ばします ( 写真 4) 左右の糸立て土台を取付けます ( 写真 5) 各糸立て棒を土台の裏側から差し込んで カチッと固定されるまで押し込みます ( 写真 6) コーン型の糸こまをお使いの場合は クッションの繰り抜き部分を取り除きます コーン部分がクッションに埋もれて糸が垂れて絡まるのを防ぎます ( 写真 7) 小型のコーン型の糸こまを使われる時は コーン型糸こまホルダーの大きな径の方を下にして糸立て棒に差し込みます ( 写真 8) 工業用の大きなコーン型糸こまを使われる時は コーン型糸こまホルダーの大きな径の方を上にして糸立て棒に差し込みます ( 写真 9) 使っていない糸こまの糸の端を糸立て棒に結んでおくと絡んだりしません ( 写真 10) 8

artista 730 200 185 165 virtuosa 150-163 9

1 2 4 5! 3 10

English Deutsch Français Nederlands Warning! Disconnect the machine from the electricity supply! Remove the screw from the back of the machine (picture 1) Replace it with the longer screw with spacer (use the special screwdriver) (picture 2) Attach the multiple spool holder to the sewing machine. It might be necessary to remove the vertical pin (picture 3) When threading, always take the thread through the nearest guide, taking care that the threads don t intersect! (picture 4) Note: For a perfect feed, we recommend taking the thread through the supplementary guide for metallic threads (picture 5) Achtung! Nähcomputer vom Stromnetz trennen! Schraube auf der Rückseite herausdrehen (Bild 1) Diese durch die längere Schraube mit dem Distanzhalter ersetzen (Spezialschraubenzieher verwenden) (Bild 2) Mehrfachgarnrollenhalter am Nähcomputer über die Spezialschraube schieben. Evtl. senkrechten Garnrollenstift entfernen (Bild 3) Beim Einfädeln den Faden immer zur nächsten Umlenkung führen, die Fäden dürfen sich nicht kreuzen (Bild 4) Hinweis: Um ein einwandfreies Abspulen zu gewährleisten, den Faden über die optionale Metallfadenöse führen (Bild 5) Attention! Retirez la prise du réseau! Dévisser la vis qui se trouve à l arrière (illustration 1) La remplacer par la plus longue avec le support intercalaire (utiliser un tournevis spécial) (illustration 2) Glisser (monter) le support multibobines à la machine au-dessus de la vis spéciale. Enlever év. la tige verticale (illustration 3) Lors de l enfilage, guider toujours le fil en direction du guide-fil ouvert le plus proche. Ne pas croiser les fils! (illustration 4) Conseil: afin d assurer un débobinage parfait, guider le fil par-dessus l oeillet en métal optionnel (illustration 5) Belangrijk! Naaimachine uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te trekken! Schroef aan de achterkant losdraaien en verwijderen (afbeelding 1) Deze schroef door een langere klemschroef vervangen (speciale schroevendraaier gebruiken) (afbeelding 2) Multi-garenkloshouder over de speciale schroef schuiven, zodat deze aan de naaimachine wordt bevestigd (verticale garenkloshouder evt. verwijderen) (afbeelding 3) Tijdens het inrijgen de draad altijd direct in de volgende geleiding leggen (niet kruisen!) (afbeelding 4) Let op: Opdat het garen optimaal van de klos loopt, is het aan te bevelen de draad in de extra geleiding voor metaalgaren te rijgen (optioneel accessoire tegen meerprijs verkrijgbaar) (afbeelding 5) 11

Italiano Español Svenska Dansk Attenzione! Separare la macchina per cucire dalla presa di corrente elettrica! Togliere la vite sul retro della macchina (illustrazione 1) Sostituire la vite con la vite più lunga ed il distanziatore (usare il cacciavite speciale) (illustrazione 2) Montare il portafilo multiplo sulla vite speciale. Togliere eventualmente il perno portafilo verticale (illustrazione 3) Iniziare l infilatura sempre dalla guida più vicina. I fili non si devono incrociare! (illustrazione 4) Nota: per garantire un perfetto svolgimento del filo, si consiglia di adoperare l opzionale guida per filo metallizzato (illustrazione 5) Atención! Desconectar la máquina de la red eléctrica! Sacar el tronillo de la parte posterior (illustratión 1) Reemplazarlo por el tornillo más largo con casquillo distanciador. (Utilizar el destornillador especial) (illustratión 2) Sujetar el portabobinas múltiple en la máquina de coser pasándolo por encima del tornillo especial, event. quitar la espiga portabobinas vertical (illustratión 3) Al enhebrar el hilo guiarlo hacia el más próximo ojete. No cruzar los hilos (illustratión 4) Indicación: Para grantizar un devanado óptimo guiar el hilo por la «guía para hilo metálico» opicional (illustratión 5) Varning! Stäng av maskinen innan du monterar spolhållaren! Tag bort skruven på baksidan av maskinen (bild 1) Ersätt med den långa distansskruven (använd specialskruvmejsel) (bild 2) Tryck på Flertrådshållaren på specialskruven på baksidan av maskinen. Tag bort den vertikala spolpinnen om det är nödvändigt (bild 3) Träd alltid tråden genom närmaste trådguid, korsa aldrig trådarna (bild 4) OBS: För perfekt trådmatning rekommenderar vi att ni för tråden genom den bilagda guiden för metalltrådar (bild 5) Bemærk! Sluk symaskinen! Skru skruen bagpå ud (billede 1) Erstat denne med den længere skrue med afstandsholder (brug specialskruetrækker) (billede 2) Placér flerspoleholderen på symaskinen ved at trykke den ned over specialskruen (montering). Fjern evt. den vandrette trådrulleholder (billede 3) Ved trådning skal man altid gå til nærmeste trådføringsslids. Ikke krydse! (billede 4) Bemærk: For at sikre at tråden vikles fejlfrit af, skal tråden føres via metaltrådsøskenen (ekstratilbehør) (billede 5) 12

Norsk Suomi русский 日本 Advarsel! Koble maskinen fra strømforsyningen! Fjern skruen fra maskinens bakside (bilde 1) Bytt den ut med en lenger skrue med avstandsstykke (anvend spesial skrutrekkeren) (bilde 2) Monter multi snelleholderen på symaskinen. Det kan være nødvendig å fjerne den vertikale snelleholderen (bilde 3) Ved treing skal alltid tråden føres igjennom den nærmeste guiden så trådene ikke berører hverandre (bilde 4) Observer: For perfekt trådføring av metalltråder anbefales det at man trer tråden gjennom en ekstra guide (bilde 5) Huomio! Kytke ensin virta pois koneesta. Poista koneen takalevyssä oleva ruuvi (kuva 1) Korvaa ruuvi pidemmällä ruuvilla, joka on lankatelineen pakkauksessa (kuva 2) Vie lankateline koneen taakse siten, että ruuvi on telineen aukon kohdalla ja paina alaspäin. Tarvittaessa irrota vaakasuora lankatappi (kuva 3) Kun langoitat konetta vie lanka telineen lähimpään ohjaimeen. Varmista, että langat eivät kierry toisiinsa! (kuva 4) Huom: Langansyötön helpottamiseksi suosittelemme, että pujotat langat metallilankaohjaimen kautta (kuva 5) Þ ý Þ šw ϲ¹þšŠ Þ ²š ĞŁšÐÞ³ć ý Ğ Þ³ þ² ĆÝšð² š¹ðþ𠹚²! ŞŁš Þ ²š Ł Þ² Þ ž ŠÞšÐ ¹²þ þþš (рисунок 1)  ýšþ ²š Ć²þ² Ł Þ² ˇþÝšš ŠÝ ÞÞŞý Ł Þ²þý ¹ Š ¹² Þ¾ þþþþð Šš² Ýşć E ¹ þýşž³ð²š ¹ š¾ ÝşÞ³ć þ²łš ²ð³F (рисунок 2) Î ¹ Š ²š Šš Ž ²šÝş ŠÝČ Þš¹ðþÝşð ¼ ð ²³Ğšð Þ ¹ š¾ ÝşÞŞÐ Ł Þ² Þ ĞŁšÐÞþý ðþý şć²š šk Ì Þšþˇ¼þŠ ýþ¹² ¹Þ ý ²š łþ žþþ² ÝşÞŞÐ ¹²š ŽšÞş ŠÝČ ð ²³Ğšð (рисунок 3) Ì ž Łðš Þ ²þð ŁšŠ ²š Þ ²ð³ Ł¹šłŠ ð ¹ÝšŠ³ćğšÐ ²þ ðš þłþ þ² I Þ ²ð Þš ŠþÝŽÞŞ š šð šğ Ł ²ş¹Č (рисунок 4) Ì ýš Þ šw ÝČ ˇšž³ š Þþłþ ¹ý ²ŞŁ Þ Č Þ ²ð šðþýšþš³š²¹č ¹ þýşžþł ²ş Šþ þýþ ²šÝşÞŞÐ Þ ²šÞ Ł ²šÝş ŠÝČ ýš² ÝÝ ž þł ÞÞŞ¼ Þ ²šÐ ( þˇ š² š²¹č Šþ þýþ ²šÝşÞþ) (рисунок 5) ご注意 : 作業に取掛かる前に電源コードコンセントから抜いておいて下さい ミシン後方のカバー取付けネジを取外します ( 写真 1) 同封のスペーサーに長いネジを通して ( ミシンのアクセサリーに含まれる特殊レンチ ) を使って取付けます ( 写真 2 ) ミシンにマルチスプールホルダーを取付けます 一時的に垂直のピンを取り外す必要があるかもしれません ( 写真 3) 糸を掛ける時には 糸をいちばん近い糸案内に通し 糸が絡み合わないように注意しましょう ( 写真 4 ) メモ : メタリック糸をご使用の際は より完璧な糸送りを可能にするために メタリック糸用特殊糸案内 ( オプション ) のご使用をお勧めします ( 写真 5) 13

14

aurora 450 440 430 artista 640 630 BERNINA 580 570 QE 560 555 550 QE 530 15

1! 3 4 2 16

5 English Deutsch Attach the bayonet base to the opening in the computer, pointing the rounding to the left. Turn the base clockwise, so that the rounding points up and the base is clicked well into place (picture 1) Stick rubber button approx. 1cm (3/8 inch) from the right edge of the multiple spool holder. Make sure that the rubber button touches the back of the sewing computer (picture 2) Guide the multiple spool holder over the bayonet base and slide it down as far as it will go (if necessary turn down the vertical spool holder on the computer and move the carrying handle up) (picture 3) Always take the thread through the nearest guide. Do not cross them! (picture 4) Note: For a perfect feed, we recommend taking the thread through the supplementary guide for metallic hreads. (picture 5) Den Bajonettsockel mit der Rundung nach links zeigend in der Öffnung am Nähcomputer einhängen. Sockel im Uhrzeigersinn drehen, sodass die Rundung nach oben zeigt und der Sockel fest eingerastet ist (Bild 1) Auflagegummi in etwa 1cm Abstand von der rechten Kante am Mehrfachgarnrollenhalter aufkleben. Darauf achten, dass der Gummi auf der Rückseite des Nähcomputers aufliegt (Bild 2) Mehrfachgarnrollenhalter über den Bajonettsockel führen und bis zum Anschlag nach unten schieben (evtl. stehenden Garnrollenhalter am Nähcomputer nach unten schwenken, Traggriff nach oben klappen) (Bild 3) Beim Einfädeln den Faden immer zur nächsten Umlenkung führen, die Fäden dürfen sich nicht kreuzen (Bild 4) Hinweis: Um ein einwandfreies Abspulen zu gewährleisten, den Faden über die optionale Metallfadenöse führen (Bild 5) 17

Français Nederlands Italiano Español Accrocher le socle à baïonnette dans l ouverture de la machine informatisée, l arrondi tourné vers la gauche. Tourner le socle dans le sens des aiguilles d une montre, l arrondi doit être tourné vers le haut et le socle parfaitement encliqueté (illustration 1) Coller la rondelle en caoutchouc sur le support multibobines à environ 1cm du rebord droit. Le caoutchouc doit reposer sur l arrière de la machine informatisée (illustration 2) Guider le support multibobines pardessus le socle à baïonnette et repousser vers le bas jusqu à la butée (faire éventuellement basculer vers le bas le support de bobine vertical fixé à la machine et relever la poignée) (illustration 3) Lors de l enfilage, guider toujours le fil en direction du guide-fil ouvert le plus proche. Ne pas croiser les fils! (illustration 4) Conseil: afin d assurer un débobinage parfait, guider le fil par-dessus l oeillet en métal optionnel (illustration 5) Bevestig de bajonethuls met de ronding naar links in de opening van de naaicomputer. Draai de huls met de wijzers van de klok mee, zodat de ronding naar boven wijst en de huls vastzit (afbeelding 1) Plak het rubberplaatje op ong. 1cm afstand van de rechterkant op de multigarenkloshouder. Let erop, dat het plaatje aan de achterkant op de naaicomputer ligt (afbeelding 2) Schuif de multi-garenkloshouder over de bajonethuls naar beneden tot hij niet verder kan (draai de verticale garenkloshouder op de naaicomputer eventueel naar beneden, duw het handvat naar boven) (afbeelding 3) Tijdens het inrijgen de draad altijd direct in de volgende geleiding leggen (niet kruisen!) (afbeelding 4) Let op: Opdat het garen optimaal van de klos loopt, is het aan te bevelen de draad in de extra geleiding voor metaalgaren te rijgen (optioneel accessoire tegen meerprijs verkrijgbaar) (afbeelding 5) Agganciare la base a baionetta nell apposita apertura della macchina per cucire con la parte arrotondata verso sinistra. Girare la base in senso orario, in modo che la parte arrotondata sia rivolta in alto, facendo incastrare bene la base. (illustrazione 1) Attaccare la gomma ad una distanza di 1cm dal bordo destro del portafilo multiplo. Fare attenzione che la parte gommata appoggi sul retro della macchina per cucire. (illustrazione 2) Mettere il portafilo multiplo sul supporto e abbassarlo finché si arresta (eventualmente abbassare il perno portafilo della macchina, alzare la maniglia) (illustrazione 3) Iniziare l infilatura sempre dalla guida più vicina. I fili non si devono incrociare! (illustrazione 4) Nota: per garantire un perfetto svolgimento del filo, si consiglia di adoperare l opzionale guida per filo metallizzato. (illustrazione 5) Enganchar la base de la bayoneta con el redondo mirando hacia la izquierda, en la apertura de la máquina de coser computerizada. Girar la base en el sentido de las agujas del reloj de manera que el redondo mire hacia arriba y la base se haya bien enganchado (illustratión 1) Pegar la goma de soporte aproximadamente a 1cm de distancia del canto derecho del portabobinas múltiple. Tener cuidado que la goma se apoye en la parte trasera de la máquina de coser computerizada (illustratión 2) Guiar el portabobinas múltiple por encima de la base de bayoneta y empujarlo hacia abajo hasta el tope (eventualmente doblar el portabobinas vertical hacia abajo, subir el asa de transporte hacia arriba (illustratión 3) Al enhebrar el hilo guiarlo hacia el más próximo ojete. No cruzar los hilos (illustratión 4) Indicación: Para grantizar un devanado óptimo guiar el hilo por la «guía para hilo metálico» opicional (illustratión 5) 18

Svenska Dansk Norsk Suomi Montera bajonettfattningen på sydatorn med den runda sidan åt vänster. Vrid fattningen medsols, så den runda sidan vänds upp och fattningen klickar på plats (bild 1) Fäst gummipluppen ca 1cm till höger om flerspolehållarens högra kant. Se till att gummipluppen får beröring med sydatorn (bild 2) För flerspolehållaren över bajonettfattningen och tryck nedåt så långt det går (vrid eventuellt den lodräta spolhållaren på sydatorn nedåt och lyft upp handtaget) (bild 3) Träd alltid tråden genom närmaste trådguide, korsa aldrig trådarna (bild 4) OBS: För perfekt trådmatning rekommenderar vi att ni för tråden genom den bilagda guiden för metalltrådar (bild 5) Monter bajonetfatningen på sycomputeren med den runde side mod venstre. Drej fatningen med uret, så den runde side vender op, og fatningen klikker på plads (billede 1) Sæt gummistykket fast ca. 1cm fra den højre side af flerspoleholderen. Vær opmærksom på at gummistykket skal røre ved sycomputeren (billede 2) Før flerspoleholderen over bajonetfatningen og skub den så langt ned som muligt (drej evt. den lodrette garnpind på sycomputeren ned og løft håndtaget op) (billede 3) Ved trådning skal man altid gå til nærmeste trådføringsslids. Ikke krydse! (billede 4) Bemærk: For at sikre at tråden vikles fejlfrit af, skal tråden føres via metaltrådsøskenen (ekstratilbehør) (billede 5) Fest bajonett-sokkelen til hullet bak på symaskinen, slik at rundingen peker mot venstre. Drei sokkelen med klokken, slik at rundingen peker opp og sokkelen klikker på plass. (bilde 1) Sett på gummien ca 1cm (3/8 inch) fra høyre kant på multisnelleholderen. Pass på at gummien berører baksiden av symaskinen (bilde 2) Før multisnelleholderen over bajonettsokkelen og skyv den ned så langt den vil gå (hvis nødvendig, slå ned den vertikale snelleholderen på maskinen og ta opp bærehåndtaket) (bilde 3) Før alltid tråden gjennom den nærmeste trådføreren. Ikke kryss dem! (bilde 4) Tips: For en perfekt trådmating anbefaler vi å føre tråden gjennom en tilleggsleder for metall tråd (bilde 5) Aseta kääntöliitin koneen takana olevaan kiinnitysaukkoon, kierrä kääntöliitintä myötäpäivään kunnes se lukkiutuu paikalleen (kuva 1) Liimaa pehmustekumi noin 1cm päähän lankatelineen oikeasta reunasta. Varmista, että lankatelineen ollessa paikallaan kumi on kiinni koneen rungossa (kuva 2) Aseta lankateline koneen rungon taakse kääntöliittimen yläpuolelle ja paina alaspäin niin pitkälle, että se jää tukevasti liittimeen (laske pysty lankatappi alas ja nosta kantokahva ylös) (kuva 3) Vie lanka aina lähimpään ohjaimeen. Älä pujota lankoja ristiin! (kuva 4) Huom: Langansyötön helpottamiseksi suosittelemme, että pujotat langat metallilankaohjaimen kautta (kuva 5) 19

русский 日本 ¹² Łş²š Ł þ²łš ¹² š ĞŁšÐÞþłþ ðþý şć²š вŞðþŁþÐ ¾þðþÝş ¹ Þ ŁÝšÞÞŞý ŁÝšŁþ ž ð ³łÝšÞ šýk ÌþŁš Þ ²š ¾þðþÝş þ ¹þŁþÐ ¹² šýðši ² ð ²þˇŞ ž ð ³łÝšÞ š ˇŞÝþ Þ ŁÝšÞþ ŁŁš ¼ ¾þðþÝş ˇŞÝ þ Þþ ž ð š ÝšÞ (рисунок 1) Î ðýšð²š þðý Šþ Þ³ć šž Þð³ Þ Šš Ž ²šÝş ŠÝČ Þš¹ðþÝşð ¼ ð ²³Ğšð Þ ¹¹²þČÞ þðþýþ N ¹ý þ² Łþłþ ð ČK Ì þ¹ýšš ²š ž ²šýI ²þˇŞ šž Þ Ýšł Ý ð ž ŠÞšÐ ¹²þ þþš ĞŁšÐÞþłþ ðþý şć²š (рисунок 2)  ŁšŠ ²š Šš Ž ²šÝş ŠÝČ Þš¹ðþÝşð ¼ ð ²³Ğšð Þ Š вŞðþŁŞý ¾þðþÝšý ŁŠŁ Þş²š šłþ ŁÞ ž Šþ þ²ð ž E Þšþˇ¼þŠ ýþ¹² þ²ðýþþ ²š ŁÞ ž łþ žþþ² ÝşÞŞÐ ð ²³ĞðþŠš Ž ²šÝşI þšþ ý ²š ŁŁš ¼ ³ ð³ ŠÝČ š šþþ¹ð ý Ğ ÞŞF (рисунок 3) Ì ž Łðš Þ ²þð ŁšŠ ²š Þ ²ð³ Ł¹šłŠ ð ¹ÝšŠ³ćğšÐ ²þ ðš þłþ þ² I Þ ²ð Þš ŠþÝŽÞŞ š šð šğ Ł ²ş¹Č (рисунок 4) Ì ýš Þ šw ÝČ ˇšž³ š Þþłþ ¹ý ²ŞŁ Þ Č Þ ²ð šðþýšþš³š²¹č ¹ þýşžþł ²ş Šþ þýþ ²šÝşÞŞÐ Þ ²šÞ Ł ²šÝş ŠÝČ ýš² ÝÝ ž þł ÞÞŞ¼ Þ ²šÐ ( þˇ š² š²¹č Šþ þýþ ²šÝşÞþ) (рисунок 5) キットに備え付けのはめ込み式の取付け土台をミシン後ろ側の穴に 丸い形を左向きにして差し込み 丸い部分が上に向いてカチット固定されるまで時計方向に回します ( 写真 1) マルチスプールホルダーがミシンの背面にガタつきなく取付けられるように ゴムのスペーサーをマルチスプールホルダーの写真の場所 端から約 1c m の場所に貼り付けます ( 写真 2) マルチスプールホルダーを取付け土台にはめ込みます このとき 垂直糸立て棒は折りたたんで キャリングハンドルも立てておくと取付け易いでしょう ( 写真 3) 糸を掛けるには 糸こまをマルチスプールホルダーに立てて 糸が交差しないように 一番近い糸案内を通すようにします ( 写真 4) ラメ糸やシルク糸のような滑り易い糸の糸案内をより完全にするには 別売りの補助糸案内 (#008 814 7000) を同時に使われるようお勧めします ( 写真 5) 20

BERNINA 880 830 820 21

1 3 5! 2 4 22

English Deutsch Français Nederlands Hook adapter into top row of cooling web on the rear of the sewing computer (picture 1) Stick rubber support onto multiple spool holder approx. 1cm from the right edge of spool holder, ensuring that the support sits on the rear side of the sewing computer (picture 2) Guide multiple spool holder over adapter and slide downward as far as stop (picture 3) When threading, guide thread directly from one of the thread guides of the multiple spool holder to the threading slit of the sewing computer (picture 4) Ensure that the threads don t intersect! Ensure that the thread doesn t get caught anywhere wile sewing or embroidering (picture 5) Adapter in die oberste Kühlrippenreihe auf der Rückseite des Nähcomputers einhängen (Bild 1) Auflagegummi in etwa 1cm Abstand von der rechten Kante am Mehrfachgarnrollenhalter aufkleben. Darauf achten, dass der Gummi auf der Rückseite des Nähcomputers aufliegt (Bild 2) Mehrfachgarnrollenhalter über den Adapter führen und bis zum Anschlag nach unten schieben (Bild 3) Beim Einfädeln den Faden direkt von einer Fadenöse des Mehrfachgarnrollenhalters zum Einfädelschlitz des Nähcomputers führen (Bild 4) Die Fäden dürfen sich nicht kreuzen. Sicherstellen, dass sich der Faden während dem Nähen oder Sticken nicht verhängt (Bild 5) Accrocher l adaptateur dans la rangée supérieure d ailerons au dos de la machine à coudre informatisée (illustration 1) Coller l appui sur le support multibobines à environ 1cm d écart du rebord droit. Veillez à ce qu il repose au dos de la machine à coudre informatisée (illustration 2) Guider le support multibobines pardessus l adaptateur et repousser vers le bas jusqu à la butée (illustration 3) Pendant l enfilage, guider directement le fil à partir d un œillet du support multibobines dans la fente d enfilage de la machine à coudre informatisée (illustration 4) Les fils ne doivent pas se croiser. Vérifier que le fil ne s accroche pas pendant la couture ou la broderie (illustration 5) Bevestig de adapter in de bovenste koelribrij aan de achterkant van de naaimachine (afbeelding 1) Plak het rubberplaatje op ong. 1cm afstand van de rechterkant op de multigarenkloshouder. Let erop, dat het plaatje aan de achterkant op de naaicomputer ligt (afbeelding 2) Bevestig de multi-garenkloshouder over de adapter en duw hem naar beneden tot hij niet verder kan. (afbeelding 3) Trek de draad bij het inrijgen direct van een draadgeleider van de multigarenkloshouder naar de inrijggleuf van de naaimachine (afbeelding 4) De draden mogen zich niet kruisen. Let op, dat het garen tijdens het naaien of borduren nergens blijft hangen of in de war raakt (afbeelding 5) 23

Italiano Español Svenska Dansk Agganciare l adattatore nella prima fila di lamelle del sistema di raffreddamento sul retro del computer per cucire (illustrazione 1) Incollare la gomma di supporto ad 1cm di distanza dal bordo destro del portafilo multiplo. Prestare attenzione, che la gomma appoggi sul retro del computer per cucire (illustrazione 2) Agganciare il portafilo multiplo sull adattatore e spingerlo in basso fino all arresto (illustrazione 3) Durante l infilatura portare il filo direttamente dall asta del portafilo multiplo alla prima guida del computer per cucire (illustrazione 4) I fili non devono incrociarsi. Accertarsi che i fili non restino bloccati durante il cucito e ricamo (illustrazione 5) Enganchar el adaptador en la fila superior de las aletas de refrigeración, en la parte posterior de la máquina de coser computerizada (illustratión 1) Pegar la goma de apoyo en el portabobinas múltiple, a 1cm de distancia del canto derecho. Tener cuidado que la goma se apoye en la parte posterior de la máquina de coser computerizada (illustratión 2) Pasar el portabobinas múltiple por encima del adaptador y empujarlo hacia abajo hasta el tope (illustratión 3) Al enhebrar, guiar el hilo directamente del ojete de hilo del portabobinas múltiple hacia la ranura de enhebrado de la máquina de coser computerizada (illustratión 4) Los hilos no deben cruzarse. Tener cuidado que el hilo no se enganche durante la costura o bordado (illustratión 5) Placera monteringsstycket på symaskinen i ventilationsspårens översta del (bild 1) Gummistycket sätts fast på baksidan, ca 1cm från flerspolehållarens högra kant (bild 2) För flerspolehållaren över monteringsstycket, och tryck ner det så långt det går (bild 3) För tråden direkt från flerspolehållarens trådledare till trådföraren på symaskinens sida (bild 4) Vid trädning får trådarna inte korsa varandra! Kontrollera att trådarna inte fastnar under sömnad eller brodering (bild 5) Placer monteringsstykket på symaskinen i ventilationsrillernes øverste del (billede 1) Gummistykket sættes fast på bagsiden, ca. 1cm fra flerspoleholderens højre kant (billede 2) Før flerspoleholderen over monteringsstykket, og før den ned til den ikke kan komme længere (billede 3) Før tråden direkte fra flerspoleholderens trådleder til symaskinens bagerste trådføring (billede 4) Ved trådning må trådene ikke krydse hinanden! Kontroller, at trådene ikke sætter sig fast, mens der sys eller broderes (billede 5) 24

Norsk Suomi русский 日本 Heng tilkoplingsstykket (adapteret) på øverste rekke av kjøleribbene på baksiden av symaskinen (bilde 1) Plasser støttegummien ca 1cm fra høyre kant av festebraketten til flerfargetrådsnellestativet. Pass på at gummisiden ligger mot baksiden av symaskinen (bilde 2) Træ flerfargetrådsnellestativet ned på tilkoplingsstykket som er festet til symaskinen (bilde 3) Træ tråden gjennom en av trådførerne på snellestativet direkte til bakre trådfører på symaskinen (bilde 4) De ulike trådene fra snellene må ikke krysse hverandre. Pass på at trådene under sying ikke henger seg fast (bilde 5) Lankatelineen paikka on koneen takana tuuletusritilän päällä (kuva 1) Kiinnitä kuminen tuki lankatelineeseen noin 1cm. päähän oikeasta reunasta. Tuen tulee olla koneen takaosaa vasten kun lankateline asetetaan paikalleen (kuva 2) Vie lankateline koneen taakse kuvan osoittamaan paikkaan ja paina alaspäin paikalleen (kuva 3) Kun langoitat konetta vie lanka rullalta telineen lähimpään ohjaimeen ja siitä suoraan koneen lankaohjaimen kautta eteenpäin (kuva 4) Varmista, että langat eivät kierry toisiinsa ja aiheuta näin häiriötä ompelun tai kirjonnan aikana (kuva 5) Адаптер навешивают на верхние ребра охлаждения на задней стороне швейного компьютера.(рисунок 1) Наклейте прокладочную резинку на держатель для нескольких катушек на расстоянии около 1 см от правого края. Проследите за тем, чтобы резина прилегала к задней стороне швейного компьютера. (рисунок 2) Держатель для нескольких катушек с нитками прижмите к адаптеру и сдвиньте до отказа вниз. (рисунок 3) При заправке машины протяните нитку непосредственно от нитенаправителя держателя для нескольких катушек к прорези для проводки ниток швейного компьютера. (рисунок 4) Нитки не должны перекрещиваться. (рисунок 5) ミシンの背面の冷却用開口部に取付け土台を引っ掛けて固定します ( 写真 1) マルチスプールホルダーがミシンの背面にガタつきなく取付けられるように ゴムのスペーサーをマルチスプールホルダーの写真の場所 端から約 1c m の場所に貼付けます ( 写真 2 ) マルチスプールホルダーを取付け土台に沿わせてスライドさせ 取付けてください ( 写真 3) 糸を掛けるには 糸こまをマルチスプールホルダーに立てて 一番近い糸案内を通ようにします ( 写真 4 ) 糸が途中で絡みあったり 引っ掛かったりしないようにご注意下さい ( 写真 5) 25

26

BERNINA 7-Serie 5-Serie (2017-) 27

1 2 4 3 28

5 English Deutsch! Warning! Disconnect the machine from the electricity supply! Screw the two screws into the provided holes on the rear of the sewing computer (picture 1) Slide the multiple spool-holder adapter over the screws (picture 2) Slide the multiple spool holder over the adapter, pushing it downward as far as stop (picture 3) When threading, take the thread through one of the thread guides of the spool holder, then guiding it directly to the threading slit of the sewing computer. (picture 4) Ensure that the threads don t intersect! Ensure that the thread doesn t get caught anywhere while sewing or embroidering (picture 5) Achtung! Nähcomputer vom Stromnetz trennen! Die zwei Schrauben an der Rückseite des Nähcomputer in vorgesehenen Öffnungen eindrehen. (Bild 1) Den Adapter für Mehrfachgarnrollenhalter über die Schrauben schieben. (Bild 2) Den Mehrfachgarnrollenhalter über den Adapter führen und bis zum Anschlag nach unten schieben. (Bild 3) Beim Einfädeln den Faden direkt von einer Fadenöse des Mehrfachgarnrollenhalters zum Einfädelschlitz des Nähcomputers führen. (Bild 4) Die Fäden dürfen sich nicht kreuzen. Sicherstellen, dass sich der Faden während dem Nähen oder Sticken nicht verhängt. (Bild 5) 29

Français Nederlands Italiano Español Attention! Retirez la prise du réseau! Visser les deux vis situées au dos de la machine à coudre informatisée dans les ouvertures prévues à cet effet (illustration 1) Placer l adaptateur pour le support multibobines par-dessus la vis (illustration 2) Guider le support multibobines pardessus l adaptateur, puis glisser vers le bas jusqu à la butée (illustration 3) Enfiler le fil directement à partir de l œillet du support multibobines vers la fente d enfilage de la machine à coudre informatisée (illustration 4) Les fils ne doivent pas se croiser. Bien surveiller les fils, ils ne doivent pas s accrocher pendant la couture ou la broderie (illustration 5) Belangrijk! Naaimachine uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te trekken! Draai de twee schroeven aan de achterkant van de naaicomputer in de hiervoor bestemde openingen (afbeelding 1) Schuif de adapter voor de multigarenkloshouder over de schroeven (afbeelding 2) Schuif de multi-garenkloshouder over de adapter en naar beneden tot hij niet verder kan (afbeelding 3) Rijg tijdens het inrijgen de draad direct van een garengeleiding van de multigarenkloshouder naar de garengeleiding van de naaicomputer (afbeelding 4) Let op, dat de draden zich niet kruisen en dat deze tijdens het naaien of borduren niet in de war raken (afbeelding 5) Attenzione! staccare la macchina per cucire della corrente elettrica! Avvitare le due viti nei apposite fori sul retro della macchina (illustrazione 1) Montare l adattatore del portafilo multiplo sulle viti (illustrazione 2) Inserire il portafilo multiplo sul adattatore e premere finché si arresta (illustrazione 3) Iniziare l infilatura dalla guida più vicina del portafilo multiplo e portarlo direttamente alla prima guida (pretensione) della macchina I fili non si devono incrociare. (illustrazione 4) Accertarsi che il filo non resti bloccato durante il cucito e ricamo. (illustrazione 5) Atención! Desconectar la máquina de la red eléctrica! Sacar el tronillo de la parte posterior (illustratión 1) Reemplazarlo por el tornillo más largo con casquillo distanciador. (Utilizar el destornillador especial) (illustratión 2) Sujetar el portabobinas múltiple en la máquina de coser pasándolo por encima del tornillo especial, event. quitar la espiga portabobinas vertical (illustratión 3) Al enhebrar el hilo guiarlo hacia el más próximo ojete. No cruzar los hilos (illustratión 4) Indicación: Para grantizar un devanado óptimo guiar el hilo por la «guía para hilo metálico» opicional (illustratión 5) 30

Svenska Dansk Norsk Suomi Varning! Stäng av maskinen innan du monterar spolhållaren! Varning! Drag ur elsladden till maskinen! Skruva loss skruven baktill på maskinen (bild 1) Ersätt skruven med den längre expanderskruven (använd specialskruvmejseln) (bild 2) Montera flerspolehållaren på maskinen. Eventuellt måste man ta bort det vertikala stiftet (bild 3) Vid trädning skall tråden alltid trädas genom den närmaste trådledaren och var noga med så att trådarna inte trasslar sig! (bild 4) Tips: För perfekt matning rekommenderar vi att leda tråden genom trådguiden för metall- och silkestrådar (extra tillbhör) (bild 5) Bemærk! Sluk symaskinen! Skru de to skruer i de anviste huller bagpå sycomputeren (billede 1) Før flerspoleholderens monteringsstykke over skruerne (billede 2) Før flerspoleholderen over monteringsstykket og tryk den ned, til den ikke kan komme længere (billede 3) Før tråden direkte fra flerspoleholderens trådleder til sycomputerens bagerste trådføring (billede 4) Ved trådning må trådene ikke krydser hinanden! Kontroller, at trådene ikke sætter sig, mens der sys eller broderes (billede 5) Advarsel! Koble maskinen fra strøm nettet! Skru de to skruene fast i hullene på baksiden av symaskinen(bilde 1) Før adapteret til multi snelleholder over skruene. (bilde 2) Før multi snelleholderen over adapteret og trykk ned inntil det er på plass (bilde 3) Ved treing av maskinen skal tråden føres igjennom trådguiden på snelleholderen og deretter direkte inn i trådføreren på maskinen (bilde 4) Kontroller at trådene ikke kommer i berøring med hverandre! Kontroller at tråden ikke hektes i noe under sying eller brodering (bilde 5) Huomio! Kytke ensin virta pois koneesta. Poista koneen takapaneelissa oleva ruuvi (kuva 1) Korvaa ruuvi pidemmällä (käytä erikoisruuvimeisseliä) (kuva 2) Kiinnitä lankateline koneeseen ohjeen mukaan.mahdollisesti voit joutua irrottamaan pystyssä olevan tapin (kuva 3) Varmista, että langat eivät kierry toisiinsa ja aiheuta näin häiriöitä kirjonnan tai ompelun aikana (kuva 4) Vihje : Langasyöttö on täydellinen kun pujotat langan metallilanganohjaimen kautta (kuva 5) 31

русский 日本 Þ ý Þ šw ϲ¹þšŠ Þ ²š ĞŁšÐÞ³ć ý Ğ Þ³ þ² ĆÝšð² š¹ðþ𠹚²! Ввинтите два винта на задней стороне швейного компьютера в предусмотренные для этого отверстия. (рисунок 1) Насадите на винты адаптер для держателя для нескольких катушек. (рисунок 2) Держатель для нескольких катушек с нитками прижмите к адаптеру и сдвиньте его до отказа вниз. (рисунок 3) При заправке машины протяните нитку непосредственно от нитенаправителя держателя для нескольких катушек к прорези для проводки ниток швейного компьютера. (рисунок 4) Нитки не должны перекрещиваться. Убедитесь, что нитка во время шитья или вышивания не зависает. (рисунок 5) ご注意! 電源からミシンのプラグを取り外してくださいミシン後方の二つのネジ穴に同封のネジを取付けます ( 写真 1) マルチスプールホルダーのアダプターをこのネジに合わせてスライドさせるようにして取付けます ( 写真 2 ) マルチスプールホルダーをアダプターの上に取付け 下方向に止まるまでしっかり押し込みます ( 写真 3) 糸を掛ける時は 糸をスプールホルダーのいずれかの糸案内に通したあと ミシンの上糸の糸道に通します ( 写真 4 ) 複数の糸を使う時は 糸が絡みあわないようにご注意ください ソーイング時や刺しゅう時には 途中で糸が引っかからないように気をつけましょう ( 写真 5) 32

bernette Deco 340 Deco 340plus Deco 330 33

1 2 4 3 34

5 English Deutsch! Warning! Disconnect the machine from the electricity supply! Screw the two screws into the provided holes on the rear of the sewing computer (picture 1) Slide the multiple spool-holder adapter over the screws (picture 2) Slide the multiple spool holder over the adapter, pushing it downward as far as stop (picture 3) When threading, take the thread through one of the thread guides of the spool holder, then guiding it directly to the threading slit of the sewing computer. (picture 4) Ensure that the threads don t intersect! Ensure that the thread doesn t get caught anywhere while sewing or embroidering (picture 5) Achtung! Nähcomputer vom Stromnetz trennen! Die zwei Schrauben an der Rückseite des Nähcomputer in vorgesehenen Öffnungen eindrehen. (Bild 1) Den Adapter für Mehrfachgarnrollenhalter über die Schrauben schieben. (Bild 2) Den Mehrfachgarnrollenhalter über den Adapter führen und bis zum Anschlag nach unten schieben. (Bild 3) Beim Einfädeln den Faden direkt von einer Fadenöse des Mehrfachgarnrollenhalters zum Einfädelschlitz des Nähcomputers führen. (Bild 4) Die Fäden dürfen sich nicht kreuzen. Sicherstellen, dass sich der Faden während dem Nähen oder Sticken nicht verhängt. (Bild 5) 35

Français Nederlands Italiano Español Attention! Retirez la prise du réseau! Visser les deux vis situées au dos de la machine à coudre informatisée dans les ouvertures prévues à cet effet (illustration 1) Placer l adaptateur pour le support multibobines par-dessus la vis (illustration 2) Guider le support multibobines pardessus l adaptateur, puis glisser vers le bas jusqu à la butée (illustration 3) Enfiler le fil directement à partir de l œillet du support multibobines vers la fente d enfilage de la machine à coudre informatisée (illustration 4) Les fils ne doivent pas se croiser. Bien surveiller les fils, ils ne doivent pas s accrocher pendant la couture ou la broderie (illustration 5) Belangrijk! Naaimachine uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te trekken! Draai de twee schroeven aan de achterkant van de naaicomputer in de hiervoor bestemde openingen (afbeelding 1) Schuif de adapter voor de multigarenkloshouder over de schroeven (afbeelding 2) Schuif de multi-garenkloshouder over de adapter en naar beneden tot hij niet verder kan (afbeelding 3) Rijg tijdens het inrijgen de draad direct van een garengeleiding van de multigarenkloshouder naar de garengeleiding van de naaicomputer (afbeelding 4) Let op, dat de draden zich niet kruisen en dat deze tijdens het naaien of borduren niet in de war raken (afbeelding 5) Attenzione! staccare la macchina per cucire della corrente elettrica! Avvitare le due viti nei apposite fori sul retro della macchina (illustrazione 1) Montare l adattatore del portafilo multiplo sulle viti (illustrazione 2) Inserire il portafilo multiplo sul adattatore e premere finché si arresta (illustrazione 3) Iniziare l infilatura dalla guida più vicina del portafilo multiplo e portarlo direttamente alla prima guida (pretensione) della macchina I fili non si devono incrociare. (illustrazione 4) Accertarsi che il filo non resti bloccato durante il cucito e ricamo. (illustrazione 5) Atención! Desconectar la máquina de la red eléctrica! Sacar el tronillo de la parte posterior (illustratión 1) Reemplazarlo por el tornillo más largo con casquillo distanciador. (Utilizar el destornillador especial) (illustratión 2) Sujetar el portabobinas múltiple en la máquina de coser pasándolo por encima del tornillo especial, event. quitar la espiga portabobinas vertical (illustratión 3) Al enhebrar el hilo guiarlo hacia el más próximo ojete. No cruzar los hilos (illustratión 4) Indicación: Para grantizar un devanado óptimo guiar el hilo por la «guía para hilo metálico» opicional (illustratión 5) 36

Svenska Dansk Norsk Suomi Varning! Stäng av maskinen innan du monterar spolhållaren! Varning! Drag ur elsladden till maskinen! Skruva loss skruven baktill på maskinen (bild 1) Ersätt skruven med den längre expanderskruven (använd specialskruvmejseln) (bild 2) Montera flerspolehållaren på maskinen. Eventuellt måste man ta bort det vertikala stiftet (bild 3) Vid trädning skall tråden alltid trädas genom den närmaste trådledaren och var noga med så att trådarna inte trasslar sig! (bild 4) Tips: För perfekt matning rekommenderar vi att leda tråden genom trådguiden för metall- och silkestrådar (extra tillbhör) (bild 5) Bemærk! Sluk symaskinen! Skru de to skruer i de anviste huller bagpå sycomputeren (billede 1) Før flerspoleholderens monteringsstykke over skruerne (billede 2) Før flerspoleholderen over monteringsstykket og tryk den ned, til den ikke kan komme længere (billede 3) Før tråden direkte fra flerspoleholderens trådleder til sycomputerens bagerste trådføring (billede 4) Ved trådning må trådene ikke krydser hinanden! Kontroller, at trådene ikke sætter sig, mens der sys eller broderes (billede 5) Advarsel! Koble maskinen fra strøm nettet! Skru de to skruene fast i hullene på baksiden av symaskinen (bilde 1) Før adapteret til multi snelleholder over skruene. (bilde 2) Før multi snelleholderen over adapteret og trykk ned inntil det er på plass (bilde 3) Ved treing av maskinen skal tråden føres igjennom trådguiden på snelleholderen og deretter direkte inn i trådføreren på maskinen (bilde 4) Kontroller at trådene ikke kommer i berøring med hverandre! Kontroller at tråden ikke hektes i noe under sying eller brodering (bilde 5) Huomio! Kytke ensin virta pois koneesta. Poista koneen takapaneelissa oleva ruuvi (kuva 1) Korvaa ruuvi pidemmällä (käytä erikoisruuvimeisseliä) (kuva 2) Kiinnitä lankateline koneeseen ohjeen mukaan.mahdollisesti voit joutua irrottamaan pystyssä olevan tapin (kuva 3) Varmista, että langat eivät kierry toisiinsa ja aiheuta näin häiriöitä kirjonnan tai ompelun aikana (kuva 4) Vihje : Langasyöttö on täydellinen kun pujotat langan metallilanganohjaimen kautta (kuva 5) 37

русский 日本 Þ ý Þ šw ϲ¹þšŠ Þ ²š ĞŁšÐÞ³ć ý Ğ Þ³ þ² ĆÝšð² š¹ðþ𠹚²! Ввинтите два винта на задней стороне швейного компьютера в предусмотренные для этого отверстия. (рисунок 1) Насадите на винты адаптер для держателя для нескольких катушек. (рисунок 2) Держатель для нескольких катушек с нитками прижмите к адаптеру и сдвиньте его до отказа вниз. (рисунок 3) При заправке машины протяните нитку непосредственно от нитенаправителя держателя для нескольких катушек к прорези для проводки ниток швейного компьютера. (рисунок 4) Нитки не должны перекрещиваться. Убедитесь, что нитка во время шитья или вышивания не зависает. (рисунок 5) ご注意! 電源からミシンのプラグを取り外してくださいミシン後方の二つのネジ穴に同封のネジを取付けます ( 写真 1) マルチスプールホルダーのアダプターをこのネジに合わせてスライドさせるようにして取付けます ( 写真 2 ) マルチスプールホルダーをアダプターの上に取付け 下方向に止まるまでしっかり押し込みます ( 写真 3) 糸を掛ける時は 糸をスプールホルダーのいずれかの糸案内に通したあと ミシンの上糸の糸道に通します ( 写真 4 ) 複数の糸を使う時は 糸が絡みあわないようにご注意ください ソーイング時や刺しゅう時には 途中で糸が引っかからないように気をつけましょう ( 写真 5) 38

39

Multigarenkloshouder Portafilo multiplo Portabobinas múltiple Flerspolehållare Flerspoleholder Multispoleholder Lankarullateline приставка для насаживания нескольких катушек с нитками マルチスプールホルダー Copyright by BERNINA International AG 034310.52.00 2017 08