Alpha Active 4. Instruktioner för användning. ...with people in mind SE_03 5/2016

Relevanta dokument
Alpha Active 4. Instruktioner för användning. ...with people in mind. Min

Alpha Active 3. Instruktioner för användning. ...with people in mind 11/2017

Maxi Twin Scale BRUKSANVISNING

Väggmonterad batteriladdare. Bruksanvisning

AKRON BOBATH 5 COUCH. ...with people in mind BRUKSANVISNING /2014

AKRON MAT TABLE. ...with people in mind BRUKSANVISNING /2014

AURA Bruksanvisning. ...with people in mind

Fotvåg CFA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING

ALPHA TRANCELL DELUXE

NDA 1200, 2200, 4200, 6200 Batteriladdare

NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000 Batteriladdare

Batteriladdare NEA 1000, 2000, 4000, 6000

OptiCell 3 Dynamisk växeltrycksmadrass

Riktlinjer och tillverkardeklaration Elektromagnetiska emissioner & immunitet

Alpha Trancell Deluxe

Kortinfo. Tryckavlastning: Ersättningsmadrass och Bäddmadrass. OBS! Läs igenom bruksanvisning A1 innan produkten tas i bruk.

MAXI MOVE. with people in mind. Schema för förebyggande underhåll SE rev. 7 Februari 2014

MultiClean. Instruktioner för Användning. ...with people in mind 04.BP.00_05SE 03/2015

Auto Logic. Instruktioner för användning. ...with people in mind SE_08 01/2019

FLOWTRON EXCEL. Bruksanvisning....with people in mind

DB 16 DB 16 P DB 20 DB 20 P

AVFUKTARE DH10M. Läs vänligen denna bruksanvisning och spara den för senare användning

B R U K S A N V I S N I N G. Fotmassage Artikelnummer

ComfortSystem. Bruksanvisning för SimCair självuppblåsande bäddmadrass. ComfortSystem vår erfarenhet din trygghet. vår erfarenhet din trygghet

B R U K S A N V I S N I N G. Värmemadrass Artikelnummer

OptiCell 4 Dynamisk växeltrycksmadrass

ALPHA RESPONSE Bruksanvisning

ELEKTRISK TERRASSVÄRMARE

B R U K S A N V I S N I N G. Massagedyna Artikelnummer

Bruksanvisning. Vattenkokare. Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens.

Bruksanvisning Nima Dynamic Pro + med Q3 03 pump 1

Riktlinjer och tillverkardeklaration Elektromagnetiska emissioner & immunitet

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/grovsug 800W Artikelnummer

Bruksanvisning PreVento Soft

FLOWTRON HYDROVEN with people in mind. Bruksanvisning. mmhg

TERRASSVÄRMARE HN Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk.

AUTO LOGIC Bruksanvisning

VÄXELTRYCKSMADRASS BRUKSANVISNING

Flowtron Excel SE_0 / with people in mind

Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT. PTC 04

WUB5511 Elektrisk Värmefilt

Användarmanual. Modell: SLIM M602W / M602SS

B R U K S A N V I S N I N G. Våt-/torrdammsugare Artikelnummer

Nimbus 4 Nimbus Professional Instruktioner för användning

LITIUMDUBBELLADDARE 1941-P-1368 LITIUMMINILADDARE 1941-P-1341

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/Grovsug 1000W rostfri Artikelnummer

CITRUS JUICER CJ 7280

ANVÄNDAR MANUAL VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER INLEDNING PRODUKTBESKRIVNING INSTALLATION ANVÄNDNING RENGÖRING...

AUTO LOGIC. Brunsanvisning

Bruksanvisning. Apollo Topp Artikelnummer bruksanvisning:

VARM/KALL LUFT BEFUKTARE

FLOWTRON UNIVERSAL. Bruksanvisning....with people in mind

Bruksanvisning Växeltrycksmadrass LOTUS ALPHA

Bruksanvisning Nima Procell och Nima Procell + med Q2 02 pump 1

Bruksanvisning Elevate Art. nr

Dusch- och desinfektionspaneler INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING

Artikelnr BRUKS. Static Air HZ. Bruksanvisning

Maxi Sky Våg. Bruksanvisning

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 5500 Laserskrivare

1964-P P-2000

MSS 5572 Elektrisk Knivslip

INSTRUKTIONSMANUAL MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA INSTRUKTIONSMANUAL MA100ROS MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA

Din Cool Control. Symbolbeskrivning

Användarmanual och bruksanvisning

Bruksanvisning Svensk. Larmenhet & Sensorplåster

STIHL AK 10, 20, 30. Säkerhetsanvisningar

Förord VARNING. Kompletterande information. Beteckningar som används i dessa instruktioner för användning. Rapportera fel eller händelser

STIHL AP 100, 200, 300, 300 S. Säkerhetsanvisningar

4P S. Adapter för anslutning till trådlöst LAN <BRP069A42> Installationshandbok

Art BAIN MARIES VATTENBAD ANVÄNDARHANDBOK

Mobil Aircondition. Svensk Bruksanvisning. Best.nr. 5020

Compressor Cooler Pro

USER S MANUAL LUFTKONDITIONERING. Modell: AC-110 ANVÄNDARHANDBOK

Labkotec AB Ekbacksvägen 28 SE BROMMA SVERIGE Tel Fax Internet: GA-1

Bruksanvisning. Apollo Comp Artikelnummer bruksanvisning:

B R U K S A N V I S N I N G. Dammsugare Artikelnummer (lila), (grön)

Din Cool Control. Symbolbeskrivning Varningar: OBSERVERA Följ alltid de anvisningar som är

UNDERHÅLL OCH RENGÖRING AV APPARATEN

DOLOMITE JAZZ BRUKSANVISNING. Använd inte rollatorn som rullstol eller för persontransport. SV BRUKSANVISNING

Air Express Artikelnummer / / /

Modell: MFD MR 2. Bruksanvisning avfuktare

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 4500 laserskrivare

Prelude. ...with people in mind INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING. 04.BB.01_6SE. Juni 2012

PRODUKTKATALOG Madrasser

BRUKSANVISNING CEAPRO FRAMKALLNINGSMASKIN

Modell nummer Q10, Q10M, Q12, Q12M

Labkotec AB Ekbacksvägen 28 SE BROMMA SVERIGE Tel Fax Internet: GA-2

STIHL AK 10, 20, 30. Säkerhetsanvisningar

ComSafe Sänglarm. ComfortSystem. Instruktioner för användare av. ComfortSystem vår erfarenhet din trygghet. - vår erfarenhet din trygghet

Installationsanvisning och bruksanvisning. Reningsgrad standard 100 micron (0,1mm)

Innehåll: 1.: Teknisk data 2.: Funktioner 3.: Översikt 4.: Kontrollpanel 5.: Fjärrkontroll 6.: Att tänka på innan anvädning 7.: Användning 8.: Underhå

Hörselskydd med radio och Bluetooth

Bruksanvisning Nima Dynamic Pro med Q2 03 pump 1

DUALSHOCK 3-laddningsstation Bruksanvisning

Studsmatta 512x305 cm

Transkript:

Alpha Active 4 Instruktioner för användning 648936SE_03 5/2016...with people in mind

Innehåll Allmän säkerhet................................................... iii Introduktion........................................................1 Om bruksanvisningen............................................ 1 Avsedd användning.............................................. 1 Om Alpha Active 4............................................... 1 Alpha Active 4-pump............................................. 1 Alpha Active 4 ersättningsmadrass.................................. 2 Kliniska applikationer...............................................4 Indikationer.................................................... 4 Kontraindikationer............................................... 4 Försiktighetsåtgärder............................................. 4 Installation........................................................5 Förberedelse av systemet för användning............................. 5 Montering av madrassen.......................................... 5 Kontroller, larm och indikatorer.......................................7 Kontrollpaneler.................................................. 7 Larm och indikatorer............................................. 8 Madrass användning av pumpen.....................................9 Snabbstart..................................................... 9 Inställning av lufttrycket........................................... 9 Ändringar av patientposition...................................... 10 Tömning och förvaring av Alpha Active 4-madrassen................... 11 HLR- funktion.................................................. 12 Aktivering av CPR.............................................. 12 Återställning av CPR............................................ 12 Rengöring........................................................13 Rutinunderhåll.....................................................15 Alpha Active 4-systemet......................................... 15 Alpha Active 4- pump............................................ 15 Alpha Active 4 ersättningsmadrass................................. 15 Serienummermärkning.......................................... 15 Felsökning........................................................16 Teknisk beskrivning................................................17 Pump........................................................ 17 Pumpsymboler................................................. 18 Madrass...................................................... 19 Information om madrasstorlekar................................... 19 (i)

Tvättsymboler................................................. 19 Överdrag; specifikation.......................................... 20 (ii)

ALLMÄN SÄKERHET Läs noggrant alla installationsanvisningar i denna bruksanvisning innan du ansluter pumpen till elnätet. Systemet har utformats så att det uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter, innefattande: EN60601-1:1990/A13:1996 och IEC 60601-1:1988/A2:1995 UL60601-1, UL2601-1 och CAN/CSA C22.2 nr 601.1-M90 EN60601-1:2006 och IEC 60601-1:2005 AAMI/ANSI ES60601-1:2006 och CAN/CSA C22.2 nr 60601.1(2008) Säkerhetsvarningar Det är vårdpersonalens ansvar att försäkra sig om att användaren kan använda produkten på ett säkert sätt. Om patienten är oövervakad bör dock sidogrindar användas baserat på klinisk bedömning och i enlighet med lokala föreskrifter. Vid användning av säng, sänggrindar och madrassystem får inte någon öppning förekomma som är så stor att patientens huvud eller kropp riskerar att fastna, eller risk finns att patienten kan ramla ur sängen på ett farligt sätt eller trassla in sig i elkablar, slanguppsättning eller luftslangar. Iaktta försiktighet så att inga mellanrum uppkommer genom kompression eller rörelse hos madrassen. Risk finns att allvarliga skador eller dödsfall kan inträffa.. Säkerställ att elkabel och slanguppsättning är placerade så att man inte kan snubbla på dem och att de inte kan fastna i sängmekanismen eller orsaka någon annan olycka. Om det finns kabelränna längs madrassens långsida bör elkabeln placeras i denna. Elektrisk utrustning kan medföra risker om den används på fel sätt. Pumpen innehåller inga delar som kan underhållas av användaren. Pumpens hölje får endast tas bort av behörig teknisk personal. Inga förändringar får göras på utrustningen. Eluttaget/kontakten måste alltid vara tillgänglig. För att koppla bort pumpen helt och hållet från elnätet måste man dra ur kontakten från eluttaget. HLR-kontrollen och/eller HLR-brickan måste alltid vara synliga och lättillgängliga. Koppla bort pumpen från eluttaget före rengöring och inspektion. Håll pumpen borta från vätskor och låt den inte hamna under vatten. Använd inte pumpen i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Överdraget till denna produkt släpper igenom fukt, men inte luft, och kan därför medföra en kvävningsrisk. Endast den pump- och madrasskombination som rekommenderas av ArjoHuntleigh bör användas. Vi kan inte garantera att produkten fungerar på ett riktigt sätt om felaktiga pump- och madrasskombinationer används. (iii)

Försiktighetsåtgärder Följande försiktighetsåtgärder ska alltid vidtas för din egen säkerhet och för utrustningens säkerhet: Om extra bäddutrustning placeras mellan patient och madrass kan madrassens tryckavlastande egenskaper minska. Det bör därför undvikas eller hållas så tunt som möjligt. Som en del av god trycksårsvård bör patienten undvika kläder med sömmar och veck som kan orsaka högt tryck mot huden. Av samma orsak bör man undvika att stoppa saker i fickorna. Utsätt inte systemet, i synnerhet madrassen, för öppen eld, t.ex. cigaretter. Förvara inte systemet i direkt solljus. Använd inte fenolbaserade rengöringsmedel för att göra rent systemet. Kontrollera att systemet är rent och torrt före användning eller förvaring. Använd aldrig vassa föremål eller eluppvärmda filtar på eller under systemet. Förvara pumpen och madrassen i medföljande förvaringsväska. Håll djur och barn under uppsikt om de befinner sig nära systemet. EMC (elektromagnetisk kompatibilitet) Denna produkt uppfyller kraven i tillämpliga EMC-standarder. Medicinsk elektrisk utrustning kräver särskild försiktighet med avseende på EMC och måste installeras i enlighet med följande instruktioner: Om tillbehör som inte angivits av tillverkaren används kan detta leda till att utsläppen från utrustningen ökar eller att produktens prestanda försämras. Bärbar och mobil utrustning för trådlös kommunikation (t.ex. mobiltelefoner) kan påverka medicinsk elektrisk utrustning. Om utrustningen behöver användas i anslutning till annan elektrisk utrustning, måste normal drift kontrolleras före användning. För närmare information om EMC, ta kontakt med ArjoHuntleighs servicepersonal. Miljöskydd Felaktig kassering av denna utrustning och dess komponenter, i synnerhet batterier och andra elektriska komponenter, kan medföra att miljöfarliga ämnen bildas. Kontakta ArjoHuntleigh för mer information om avfallshantering för att undvika dessa faror. Produktens livslängd Alpha Active -pumpen har en förväntad livslängd på sju år. För att pumpen ska bibehållas i gott skick ska den genomgå service regelbundet enligt det schema som rekommenderas av ArjoHuntleigh. Använd INTE ej godkända tillbehör och försök inte modifiera, plocka isär eller på annat sätt missbruka Alpha Active-systemet. Om försiktighetsåtgärderna inte efterföljs kan detta leda till skador eller, i extrema fall, dödsfall. Designpolicy och upphovsrätt och avser varumärken som tillhör ArjoHuntleigh-företagsgruppen. Vår policy är att kontinuerligt förbättra våra produkter, och därför förbehåller vi oss rätten att ändra produktdesign utan föregående meddelande. Innehållet i denna publikation får inte kopieras, varken i sin helhet eller delvis, utan att ArjoHuntleigh givit sitt tillstånd. ArjoHuntleigh 2016. (iv)

1. Introduktion Om bruksanvisningen Avsedd användning Om Alpha Active 4 Alpha Active 4-pump Denna bruksanvisning är din introduktion till Alpha Active 4. Du måste ha läst och förstått den här bruksanvisningen innan du använder systemet. Använd den här bruksanvisningen för att installera systemet och behåll den som referens för dagliga rutiner och som vägledning. Om du har problem vid installation eller användning av Alpha Active 4-systemet ska du kontakta din ArjoHuntleigh-återförsäljare. Kontaktuppgifter finns i slutet av bruksanvisningen. Produktens avsedda användning är att förhindra och/eller hantera trycksår hos patienter med en vikt på upp till 200 kg (440 lb). Alpha Active 4-systemet ska användas som en del av en individuell vårdplan (se Indikationer på sidan 4). Alpha Active 4-systemen består av en ersättningsmadrass och en pump. Stödsystemet kan användas på standardsjukhus och sängar i hemmet. Alpha Active 4-pumpen består av en formgjuten låda med halkskyddsfötter på undersidan och baksidan samt inbyggda upphängningskrokar. Kontrollerna sitter fram på pumpen och ett sofistikerat larmsystem skiljer på normal drift och genuina systemfel. Om en larmsituation detekteras tänds en indikatorlampa på pumpens framsida och en ljudvarning hörs. Kontrollpanelen Madrass- anslutning Hängande fästen Min Kg 1

Alpha Active 4 ersättningsmadrass Löstagbart överdrag Celler HLR-funktion Slangset Basskydd för madrassersättning Alpha Active 4-ersättningsmadrassen består av följande komponenter: Standardskyddet består av ett tvåvägs elastiskt, PU-täckt (polyuretan), stickat tyg fäst med blixtlås på ett hållbart nylonunderlag. Blixtlåsen är skyddade av tygflikar för att förhindra att smuts tränger in och möjliggör enkelt avlägsnande vid rengöring. Madrassen består av 19 PU (polyuretan)-celler, 16 som ger stöd åt användaren i antingen aktivt läge (växelvis tryckavlastning) eller statiskt (reaktivt) läge samt 3 statiska huvudceller. En CPR (hjärt-lungräddning)-kontroll finns vid madrassens huvudända för att man snabbt ska kunna tömma ut luften. Slangsetet har en pneumatisk trevägskoppling med en flexibel slang som förhindrar att slangen kläms ihop och hindrar luftflödet. När du kopplar från slangsetet, måste du placera det fastsatta skyddet över änden för att madrassen ska försättas i transportläge. Basskyddet för madrassersättningen är PVC (polyvinylklorid)-belagd nylon på undersidan. Det finns sex remmar på undersidan av madrassen som är till för att säkra den i sängramen. CPR (HLR) Överdrag med dragkedja 3 statiska huvudceller Slangset 16 alternerande celler Serienummer (Inuti madrassen) Basöverdrag 2

En komplett teknisk beskrivning av Alpha Active 4- systemet finns i servicehandboken, artikelnummer SER0018, som finns hos din ArjoHuntleighåterförsäljare. 3

2. Kliniska applikationer Indikationer Kontraindikationer Försiktighetsåtgärder Alpha Active 4-systemet är lämpligt för förebyggande och hantering av alla kategorier 1 av trycksår när de kombineras med ett individanpassat och heltäckande program för trycksårsbehandling, till exempel ompositionering, näringstillskott och hudvård. Urvalet ska göras efter en omfattande helhetsbedömning av patientens enskilda vårdbehov. Systemen är en aspekt av rutinerna för hantering av trycksår. Övriga vårdaspekter ska beaktas av den ordinerande läkaren. Om befintliga sår inte blir bättre eller om patientens tillstånd förändras ska vårdplanen i sin helhet ses över av den ordinerande läkaren. Ovanstående är endast riktlinjer och får inte ersätta klinisk bedömning och erfarenhet. Alpha Active 4-madrassen är konstruerad för patienter som väger upp till 200 kg (440 lb). Använd inte Alpha Active 4-systemet för patienter med instabila ryggradsfrakturer. Om patienten har andra instabila frakturer eller tillstånd som kan kompliceras av en mjuk eller rörlig yta, bör du rådgöra med lämplig läkare innan användning. Även om Alpha Active 4-systemet har konstruerats för att kunna hantera patienter upp till ovanstående viktgränser, är det sannolikt att de som närmar sig den övre gränsen har större behov av vård och rörlighet och kanske bättre passar för ett bariatriskt specialsystem. Ovanstående är endast riktlinjer och får inte ersätta klinisk bedömning och erfarenhet. 1. NPUAP/EPUAP International Pressure Ulcer Guideline, 2009. 4

3. Installation Förberedelse av systemet för användning Plocka upp systemet ur förpackningen. Den ska innehålla följande delar: Alpha Active 4-pumpen innefattar nätsladd och upphängingskrokar. Alpha Active 4 ersättningsmadrass med inbyggt slangset. Överdrag. Montering av madrassen Alpha Active 4 madrassersättningssystem installeras enligt nedanstående. 1. Ta bort den befintliga madrassen från sängen och kontrollera att det inte finns några utstickande eller vassa föremål på sängbottnen. 2. Rulla ut madrassen på sängen och se till att slangsetet hamnar vid sängens fotände och HLRfunktionen vid huvudänden. Madrassens celler ska vara överst. 3. Fäst madrassen vid sängramen med hjälp av de 6 fästremmarna. Om sängen kan höjas eller sänkas till valfritt läge ska madrassen bara fästas vid sängens rörliga delar. Slutför madrassinstallationen på följande sätt Färdigställ installationen av madrassersättningssystemet enligt nedanstående. 1. Placera ut överdraget över madrassen om det inte redan har satts dit. Se till att logotypen är uppåt och vid madrassens fotända. 2. Fäst överdraget vid madrassen med blixtlåsen med början vid huvudänden och var försiktig så att ingenting fastnar i blixtlåsen. 3. Kontrollera att CPR-enheten har klickat in i sitt stängda läge. HLR-enheten måste vara åtkomlig hela tiden. 5

VARNING Se till att elkabeln är placerad på ett sådant sätt att den inte medför några risker och att den inte är i vägen för rörliga sängdelar eller på andra områden där den kan klämmas. Montera pumpen Pumpen ska installeras på följande sätt: 1. Placera pumpen med fötterna nedåt på en lämplig plan yta eller häng upp den på skenan vid fotändan av sängen med hjälp av de inbyggda hängfästena. 2. Kontrollera att slangsetet inte är böjt eller vridet och anslut det till pumpen så att det klickar på plats. Kontrollera att slangsetet är ordentligt anslutet till pumpen. 3. Sätt i elkabelns stickkontakt i ett lämpligt vägguttag. Användning av systemet Systemet är nu klart för användning. Se Madrass användning av pumpen på sidan 9 för anvisningar om daglig drift. 6

4. Kontroller, larm och indikatorer Kontrollpaneler Cykeltid Tysta larm Lägesval Autostabilt läge Min Kg Kg Patientviktväljare Min På/Av-knapp Tysta larm Lägesval Autostabilt läge Patientviktväljare Cykeltid Larm Om man trycker på On/Off-knappen aktiveras pumpen. Strömbrytaren tänds när pumpen är på. Under ett larmtillstånd kan du stänga av larmljudet genom att trycka ned denna knapp. Den gula indikatorn lyser fortfarande, men larmet är ljudlöst. Lägesväljaren används för att välja behandlingsläge. Systemet har två driftlägen: växelvis tryckavlastande (aktivt) eller statiskt (reaktivt). Indikatorn bredvid respektive ikon visar vilket läge som har valts. Väljer autostabilt, icke-växlande läge. Den orange indikatorn tänds när autofirm är aktiverat. Autostabilt läge varar 30 minuter, sedan går pumpen automatiskt tillbaka till föregående inställning. Två knappar (+ och -) används för att välja patientvikten. Detta ställer in trycket inuti madrassersättningen och därmed mängden stöd som patienten får. Patientens viktinställning kan påverkas av strömavbrott. Se Strömavbrott på sidan 8. Val av tryckinställning anges av den gröna indikatorn ovanför den valda inställningen. Cykeltiden ställs in för patient och/eller sjukhuspersonal med en enda knapp. Val av cykeltidsinställning anges av den gröna indikatorn ovanför den valda inställningen. 7

Larm och indikatorer Indikator för lågt tryck Indikatorn för lågt tryck tänds när pumpen registrerar lågt tryck i madrassen. Ett ljudlarm hörs såvida det inte stängs av med Tysta larm-knappen. Indikatorn slocknar så snart normalt tryck har uppnåtts. Se Felsökning på sidan 16 för tänkbara orsaker till lågt tryck. Serviceindikator/pumpfel Indikatorn för service/pumpfel tänds och förblir tänd om pumpen har registrerat ett internt fel. Kontakta en servicetekniker. Indikator för strömavbrott Indikatorn för strömavbrott tänds när ett strömavbrott har registrerats. Ett ljudlarm hörs tills strömmen kommer tillbaka eller tills pumpen stängs av med På/Av-knappen. Viktinställningar påverkas av strömavbrott. Det finns två pumpvarianter på marknaden: 1. Pumpen återgår till en förinställd patientvikt på 125 kg när strömmen återställs efter ett strömavbrott eller ett generatortest. 2. Pumpen återgår till den senaste inställningen som gjorts av vårdgivaren när strömmen återställs efter ett strömavbrott eller ett generatortest. För att fastställa vilken pump som används när pumpen är i drift, ställ in pumpen på 20 kg och koppla ur den från strömmen. Återanslut strömmen. Om pumpen återgår till 125 kg används pump 1, och om den återgår till 20 kg används pump 2. 8

5. Madrass användning av pumpen Dessa anvisningar gäller systemets dagliga drift. Övriga åtgärder, t.ex. underhåll och reparation, bör endast utföras av personal med adekvat utbildning. Se vidare i Kontroller, larm och indikatorer på sidan 7 för en utförlig beskrivning av de kontroller och indikatorer som finns på pumpen. VARNING Placera inte patienten på madrassen förrän den är helt fylld med luft. Snabbstart Inställning av lufttrycket Innan Alpha Active 4-ersättningsmadrass används måste man kontrollera att den har installerats korrekt enligt Montering av madrassen på sidan 5 samt att CPRenheten på madrassen har klickat in i sitt stängda läge. 1. Anslut pumpen till elnätet med tillhörande kabel och starta pumpen. 2. Tryck på På/Av-knappen på sidan av pumpen. 3. Det tar ca 30 minuter för madrassersättningen att helt och hållet fyllas med luft. 4. Lägg ett lakan ovanpå madrassen utan att stoppa in det. för att få maximal tryckfördelning. Det är mycket viktigt att följa rätt förfarande för stödinställning för att patienten ska få rätt stöd samtidigt som han/hon får maximal tryck, fördelning och komfort. 1. Placera patienten på madrassen (sittande eller liggande). 2. Välj lämplig cykeltid. 3. Välj patientvikt på pumpen. Detta ska endast ses som riktlinjer. En oberoende klinisk bedömning krävs för att man ska kunna säkerställa att rätt tryckinställning gjorts i förhållande till patientens vikt och läge i sängen. 4. Det tar ca 10 20 minuter medan pumpen justerar trycket. 9

5. Se till så att patienten inte ligger krökt. Lossa överdraget och skjut in en hand under patientens korsben för att kontrollera att det är minst 2,5 cm mellan korsbenet och sängbotten. 6. Om det är mindre än 2,5 cm stödmaterial, har patienten krökt sig och stödtrycken måste justeras. Ändringar av patientposition När en patient ligger ner eller är i ryggläge, fördelas kroppsvikten över ett stort område. När patienten sitter upp, är kroppsvikten koncentrerad på ett mycket mindre område och kräver därför mycket mer stöd än i liggande position. Därför kan det vara nödvändigt att justera inställningarna för patientens vikt vid lägesändring, för att säkerställa optimal tryckinställning. Från liggande till sittande öka viktinställningen. Från sittande till liggande minska viktinställningen. Denna justering bör göras i samband med en oberoende klinisk bedömning av lämpligt stöd. Statiskt Strömavbrott Koppla ur slangsetet Ger en stabil, icke rörlig stödyta för tillfällen då aktiv behandling inte krävs. t.ex. för att utföra vård på patienter som inte klarar av en rörlig yta. I statiskt läge förblir stödytan konstant (alla celler är fyllda med lika mycket luft). Ytterligare klinisk bedömning måste göras för att skapa ett individuellt schema för lägesändringar. När systemet körs i statiskt läge kan det vara nödvändigt, om möjligt, att minska trycket för att göra det mer säkert och bekvämt för patienten. Om ett strömavbrott inträffar, måste slangsetet kopplas från pumpen och det medföljande locket sättas på slanguppsättningens ände för att försätta madrassen i transportläge. När strömmen väl är tillbaka, kopplar man slangsetet till pumpen igen och utför Inställning av lufttrycket på sidan 9 för att återuppta behandlingen. Om du vill koppla bort slangsetet vid någon tidpunkt är det bara att trycka ner knapparna ovanpå och under slangsetets kontakt och dra bort det från pumpen. För tömning av madrassen, se Tömning och förvaring av Alpha Active 4-madrassen på sidan 11. 10

Transportläge För att transportera en patient med Alpha Active 4 madrassersättning måste man koppla från slangsetet från pumpen och placera den medföljande hylsan över slangsetets ände för att försätta madrassen i transportläge. Detta försätter automatiskt madrassen i transportläge. Patienten kan ligga på madrassen med stöd upp till 12 timmar. För att återgå till normal drift kopplar du in slangsetet igen och startar pumpen. Observera Transportläget är inte avsett för behandling och ger bara stöd i upp till 12 timmar. Det rekommenderas att patienten övervakas regelbundet om madrassen är försatt i transportläge. Tömning och förvaring av Alpha Active 4-madrassen Tömma madrassen: 1. Koppla loss slangsetet från pumpen. 2. Aktivera HLR-funktionen för att tömma madrassen. Förvara madrassen Efter lufttömning: 1. För slangsetet över madrassen och lägg det parallellt med madrassens fotände. 2. Rulla madrassen från fotändan mot huvudändan för att trycka ut luften. 11

HLR- funktion VIKTIGT VID HJÄRTSTILLESTÅND Aktivering av CPR Om patienten drabbas av hjärtstillestånd och HLR behöver utföras: Vid huvudändan av madrassen (på samma sida som slanguppsättningen) finns en röd flik med texten CPR. I händelse av hjärtstillestånd ska du dra i denna flik för snabbtömning av luft. Återställning av CPR Sätt bara tillbaka stoppet i grenröret för att fylla madrassen igen. 12

6. Rengöring Åtgärderna nedan är rekommendationer, men bör anpassas så att de överensstämmer med de eventuella lokala eller nationella riktlinjer för rengöring av medicinteknisk utrustning som gäller vid sjukvårdsinrättningen eller i det land där utrustningen används. Råder osäkerhet, kontakta ansvarig hygiensjuksköterska. Alpha Active 4-systemet ska rutinmässigt rengöras mellan patienter samt med regelbundna mellanrum när det används, helt i enlighet med god praxis för all återanvändbar medicinskteknisk utrustning. VARNING Före rengöring ska spänningstillförseln till pumpen brytas genom att koppla ur elkabeln från nätuttaget. Använd alltid skyddskläder vid rengöring. Observera Använd inga fenolbaserade lösningar, frätande medel eller slipkuddar vid rengöringen, eftersom dessa skadar ytskiktet. Överdraget tål inte att kokas eller autoklaveras. Undvik att sänka ned de elektriska delarna i vatten under rengöringen. Spraya inte rengöringsmedel direkt på pumpen. Rengöring Kemisk desinfektion Rengör alla synliga ytor och avlägsna eventuella organiska rester genom att torka av med en trasa som fuktats med vanligt (neutralt) rengöringsmedel och vatten. Torka noggrant. För att skydda överdraget rekommenderar vi ett klorlösande medel, t.ex. natriumhypoklorit med en styrka på 1 000 ppm tillgängligt klor (detta kan variera från 250 ppm till 10 000 ppm beroende på lokal policy och föroreningsgrad). Torka av alla rengjorda ytor med lösningen, skölj och torka noggrant. Alternativt kan alkoholbaserade desinfektionsmedel (styrka 70 %) användas. Försäkra dig om att produkten är torr före förvaring. Vid val av ett alternativt rengöringsmedel rekommenderas att kontakta leverantören före användning. 13

FÅR INTE VRIDAS/MANGLAS, AUTOKLAVERAS ELLER RENGÖRAS MED FENOLBASERADE LÖSNINGAR. Termisk desinfektion För information om madrassens överdrag inklusive tvättinstruktioner, se Överdrag; specifikation på sidan 20. 14

7. Rutinunderhåll Alpha Active 4-systemet Maintenance Service Utrustningen är konstruerad för att vara i princip underhållsfri mellan serviceintervallen. ArjoHuntleigh tillhandahåller på begäran servicehandböcker, komponentlistor och annan information som behövs för att personal som har utbildats av ArjoHuntleigh ska kunna reparera systemet. Serviceperiod ArjoHuntleigh rekommenderar att Alpha Active 4- systemet genomgår service efter 12 månaders drift som ska utföras av en ArjoHuntleigh-auktoriserad servicetekniker. Alpha Active 4- pump Service-symbolen tänds för att visa att pumpen behöver service (se Serviceindikator/pumpfel på sidan 8). Allmän vård, underhåll och inspektion Kontrollera alla elektriska anslutningar och strömförande sladdar efter tecken på starkt slitage. Alpha Active 4 ersättningsmadrass Om pumpen utsätts för onormal behandling, t.ex. sänks ned i vatten eller tappas, måste enheten returneras till ArjoHuntleigh för service. Allmän skötsel Serienummermärkning Pump Madrass Ta bort överdraget och kontrollera att det inte finns några tecken på förslitning eller revor. Kontrollera att alla blixtlås går att stänga. Kontrollera att alla anslutningar är hela, inklusive fogar mellan celler och grenrör. Kontrollera att alla cellfästen är ordentligt anslutna till madrassens bottenplatta och inte är lösa eller skadade. Pumpens serienummer finns på skylten på pumpens baksida. Madrassens serienummer finns strax innanför basöverdraget ovanför slanguppsättningen. Se Alpha Active 4 ersättningsmadrass på sidan 2. 15

8. Felsökning Följande tabell ger en felsökningsguide för Alpha Active 4-systemet i händelse av fel. indikator Möjlig orsak Åtgärd LÅGT TRYCK Slanguppsättningen är inte korrekt ansluten. Kontrollera slangsetets kontakt och se till att den är korrekt ansluten till pumpen. HLR-enheten är inte helt stängd. Stäng HLR-enheten. STRÖMAVBROTT Det finns en läcka i systemet. Strömmen har kopplats bort från pumpen. Ring en servicetekniker. Koppla på strömmen igen eller stäng av pumpen. SERVICE Pumpen har upptäckt ett internt fel. Stäng av pumpen och tillkalla en servicetekniker. 16

9. Teknisk beskrivning PUMP Modell: Alpha Active 4 Artikelnummer: 648311UK UK (Obs: före 2015 var detta artikelnummer 648311) 648319AU AUSTRALIA Matningsspänning: Matningsfrekvens: Ineffekt: Storlek: Vikt: Material i fodral: Säkringseffekt för stickkontakt: Pumpsäkring: Kapslingsklass mot elektrisk stöt: Kapslingsklass mot vätskeintrång: Driftläge: 230 V 50 Hz 1A (L) 280 mm x (B) 205 mm x (H)112 mm 2,5 kg ABS-plast 5 A till BS1362 (ENDAST UK) 2 x T1AL 250V Klass II Typ BF IP21 Kontinuerligt Cykeltider: 10 min 20 min Upplåsning 4,5 min Crossover - 30 s Tömning - 4,5 min Crossover - 30 s Upplåsning 9,5 min Crossover - 30 s Tömning - 9,5 min Crossover - 30 s 17

PUMPSYMBOLER Det här dokumentet (instruktioner för användning) måste läsas av operatören före användning. Obs! Symbolen är blå på produktetiketten. O (av) Ström Kopplar ifrån strömförsörjningen I (på) Ström Ansluter till strömförsörjningen Avseende elstötar, brand och mekaniska skador, endast i enlighet med CAN/CSA C22.2 nr 60601.1 (2008). MEDICINSK UTRUSTNING Dubbelisolerad Typ BF i En beskrivning av produktens klassificering finns i det här dokumentet (instruktioner för användning, tredje utgåvan). SN: Serienummer Ref: Modellnummer Farlig spänning Får ej slängas i hushållssoporna Tillverkare: Den här symbolen åtföljs av tillverkarens namn och adress. En beskrivning av produktens klassificering finns i det här dokumentet (instruktioner för användning, andra utgåvan). Tillverkningsdatum MILJÖINFORMATION FÖR PUMP Skick Temperaturintervall Relativ luftfuktighet Atmosfäriskt tryck Drift +10 C till +40 C (+50 F till +104 F) Förvaring (lång) +10 C till +40 C (+50 F till +104 F) 30 % till 75 % (icke-kondenserande) 20 % till 95 % (icke-kondenserande) 700 hpa till 1 060 hpa 700 hpa till 1 060 hpa Förvaring (kort) -20 C till +50 C (-4 F till +122 F) 20 % till 95 % (icke-kondenserande) 500 hpa till 1 060 hpa Om pumpen förvaras under förhållanden som inte överensstämmer med angivna driftsintervall måste den först få acklimatisera sig till rumstemperatur innan den kan användas. 18

MADRASS Beskrivning Cellmaterial Material i basdyna ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Polyuretan Nylonöverdragen PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Polyuretan Nylonöverdragen PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (ej PVC) Polyuretan PU-belagd nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 80 (ej PVC) Polyuretan PU-belagd nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 90 (ej PVC) Polyuretan PU-belagd nylon INFORMATION OM MADRASSTORLEKAR Artikelnr Beskrivning Reservöverdrag Längd mm Bredd mm Höjd mm 648322 ALPHA ACTIVE 4 MR 90 648437 1950 (77") 900 (35") 200 (8") 648324 ALPHA ACTIVE 4 MR 85 648461 1950 (77") 850 (33") 200 (8") 648326 ALPHA ACTIVE 4 MR 85 PU 648461 1950 (77") 850 (33") 200 (8") 648333 ALPHA ACTIVE 4 MR 80 PU 648338 1950 (77") 800 (31") 200 (8") 648334 ALPHA ACTIVE 4 MR 90 PU 648437 1950 (77") 900 (35") 200 (8") TVÄTTSYMBOLER Rekommenderad tvättemperatur: 15 minuter vid 60 C (140 F). Högsta tvättemperatur: 15 minuter vid 95 C (203 F) Max 95 15 Min Max 80 Torktumla vid 60 C (140 F) Högsta torktemperatur 80 C (176 F) Max 71 15 min Rekommenderad tvättemperatur: 15 minuter vid 60 C (140 F). Högsta tvättemperatur: 15 minuter vid 71 C (160 F) Torktumla vid 60 C (140 F) Får ej strykas Använd inte fenolbaserade rengöringsmedel Torka av alla ytor med rengöringslösningen och torka sedan noggrant av med en mjuk trasa fuktad med vatten. Låt torka. Använd lösning utspädd till 1 000 ppm tillgängligt klor 19

ÖVERDRAG; SPECIFIKATION Egenskap Reliant IS 2 Löstagbart överdrag Fukt- och ånggenomsläppligt Låg friktion Vattentätt/-avstötande Polyuretanbeläggningen har svampdödande medel som minskar försämring av materialet på grund av mikrobiell tillväxt Ja Låg Nej Ja Ja Brandhärdigt * BS 7175: 0,1 & 5 2-vägs elastiskt Rekommenderad tvättemperatur Högsta tvättemperatur Rekommenderad torktemperatur Högsta torktemperatur Kemikalier för avtorkning ** Ja 60 C (140 F) 15 min. Max 95 C (203 F) 15 min. 60 C (140 F) eller lufttorkning Max 80 C (176 F) Klor 1 000 ppm eller 70 % koncentrerad alkohol. Fenol ska inte användas. Kontrollera att produkten är torr före förvaring. * För ytterligare teststandarder gällande flamsäkerhet, se etiketten för respektive produkt i förekommande fall. ** Klorkoncentrationen kan variera från 250 ppm till 10 000 ppm beroende på lokal policy och föroreningsnivå. Vid val av ett alternativt rengöringsmedel rekommenderar ArjoHuntleigh att leverantören kontaktas före användning. 20

Vägledning och tillverkarens försäkran elektromagnetisk strålning Pumpen är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som beskrivs nedan. Kunden eller användaren av pumpen ska försäkra sig om att pumpen används i en sådan miljö. Emissionstest Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö vägledning RF-emissioner CISPR - 11 RF-emissioner CISPR - 11 Harmoniska emissioner IEC 61000-3-2 Spänningsvariationer/ flickeremission IEC 61000-3-3 Grupp 1 Klass B Klass A Överensstämmer RF-energi används endast för pumpens interna funktion. Därför är RF-emissionerna mycket låga och det är osannolikt att de orsakar störningar hos elektronisk utrustning i närheten. Pumpen kan användas på alla slags inrättningar, inklusive hemmamiljöer och sådana miljöer som är anslutna till allmänna lågspänningsnät som förser bostäder med ström. Rekommenderat separationsavstånd mellan portabel och mobil utrustning för RF-kommunikation och pumpen Pumpen är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-signalstörningar kan kontrolleras. Kunden eller användaren av pumpen kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att hålla ett minimiavstånd mellan portabel/mobil utrustning för RF-kommunikation (sändare) och pumpen enligt nedanstående rekommendationer, beroende på kommunikationsutrustningens maximala uteffekt. Sändarens maximala nominella uteffekt W 150 khz till 80 MHz Avstånd beroende på sändarfrekvens m 80 MHz till 800 MHz 800 MHz till 2,5 GHz d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 2.8 3.8 7.3 100 12 12 23 För sändare med en angiven maximal uteffekt som inte anges ovan kan det rekommenderade avståndet d i meter (m) beräknas med ekvationen för sändarens frekvens, där P är sändarens maximalt angivna uteffekt i watt (W) enligt tillverkaren. Obs!: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller separationssträckan för det högre frekvensområdet. Obs!: Dessa riktlinjer gäller kanske inte i alla situationer. Den elektromagnetiska utbredningen påverkas av absorption av och reflektion från strukturer, föremål och människor. 21

Vägledning och tillverkarens försäkran elektromagnetisk immunitet Pumpen är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som beskrivs nedan. Kunden eller användaren av pumpen ska försäkra sig om att pumpen används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601- testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö vägledning Ingen del av portabel och mobil RFkommunikationsutrustning får användas närmare någon del av pumpen, inklusive kablar, än den rekommenderade separationssträcka som beräknats med ekvationen som avser sändarens frekvens. Rekommenderat avstånd Ledningsbunden RF IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 khz till 80 MHz 3 V d = 1,2 P d = 1,2 P 80 MHz till 800 MHz Utstrålad RF IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz till 2,5 GHz 3 V/m d = 2,3 P 800 MHz till 2,5 GHz Där P är maximal uteffekt hos sändaren i watt (W) enligt tillverkaren och d är det rekommenderade avståndet i meter (m). Fältstyrkan från fasta RF-sändare, fastställd genom elektromagnetisk mätning på plats a, ska vara lägre än det tillåtna värdet i varje frekvensområde. b Störningar kan uppstå i närheten av utrustning som är märkt med följande symbol: Obs!: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller separationssträckan för det högre frekvensområdet. Obs!: Dessa riktlinjer gäller kanske inte i alla situationer. Den elektromagnetiska utbredningen påverkas av absorption av och reflektion från strukturer, föremål och människor. a Fältstyrkor från fasta sändare, till exempel basstationer för radiotelefon (mobilsystem/trådlösa system) samt mobilradio, amatörradio, AM- och FM-radiosändningar samt TV-sändningar kan inte förutses teoretiskt med noggrannhet. En elektromagnetisk undersökning på platsen bör övervägas för bedömning av den elektromagnetiska miljön i närvaro av fasta RF-sändare. Om de uppmätta fältstyrkorna på platsen där pumpen används överstiger den tillämpliga RF-klassningsnivån ovan, ska pumpen iakttas för att kunna bekräfta normal funktion. Om du ser tecken på något onormalt kan ytterligare åtgärder vara nödvändiga, t.ex. omorientering eller förflyttning av pumpen. b I frekvensområdet 150 khz till 80 MHz bör fältstyrkorna vara svagare än 3 V/m. 22

23

24

AUSTRALIA AUSTRALIA ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh Pty Ltd 78, Forsyth Street 78, Forsyth Street O Connor O Connor AU-6163 Western Australia AU-6163 Western Australia Tel: +61 89337 4111 Tel: +61 89337 4111 Free: +1 800 072 040 Free: +1 800 072 040 Fax: + 61 89337 9077 Fax: 61 89337 9077 BELGIQUE / BELGIË BELGIQUE BELGIË ArjoHuntleigh NV/SA ArjoHuntleigh NV/SA Evenbroekveld 16 Evenbroekveld 16 BE-9420 ERPE-MERE BE-9420 ERPE-MERE Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80 Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80 Fax: +32 (0) 53 60 73 81 Fax: +32 (0) 53 60 73 81 E-mail: info.belgium@arjohuntleigh.be E-mail: info@arjohuntleigh.be BRASIL BRASIL Maquet do Brasil Maquet do Brasil Equipamentos Médicos Ltda Equipamentos Médicos Ltda Rua Tenente Alberto Spicciati, 200 Rua Tenente Alberto Spicciati, 200 Barra Funda, 01140-130 Barra Funda, 01140-130 SÃO PAULO, SP - BRASIL SÃO PAULO, SP BRASIL Fone: +55 (11) 2608-7400 Fone: +55 (11) 2608-7400 Fax: +55 (11) 2608-7410 Fax: +55 (11) 2608-7410 CANADA CANADA ArjoHuntleigh ArjoHuntleigh 90 Matheson Boulevard West 90 Matheson Boulevard West Suite 300 Suite 300 CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 Tel/Tél: +1 905 238 7880 Tel/Tél: +1 905 238 7880 Free: +1 800 665 4831 Institutional Free: +1 800 665 4831 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 905 238 7881 Fax: +1 905 238 7881 E-mail: info.canada@arjohuntleigh.com E-mail: info.canada@arjohuntleigh.com ESKÁ REPUBLIKA ČESKÁ REPUBLIKA ArjoHuntleigh s.r.o. ArjoHuntleigh s.r.o. Hlinky 118 Hlinky 118 CZ-603 00 BRNO CZ-603 00 BRNO Tel: +420 549 254 252 Tel: +420 549 254 252 Fax: +420 541 213 550 Fax: +420 541 213 550 DANMARK DANMARK ArjoHuntleigh A/S ArjoHuntleigh A/S Vassingerødvej 52 Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE DK-3540 LYNGE Tel: +45 49 13 84 86 Tel: +45 49 13 84 86 Fax: +45 49 13 84 87 Fax: +45 49 13 84 87 E-mail: dk_kundeservice@arjohuntleigh.com E-mail: dk_kundeservice@arjohuntleigh.com DEUTSCHLAND ArjoHuntleigh GmbH DEUTSCHLAND Peter-Sander-Strasse 10 ArjoHuntleigh GmbH DE-55252 MAINZ-KASTEL Peter-Sander-Strasse 10 Tel: +49 (0) 6134 186 0 DE-55252 MAINZ-KASTEL Fax: +49 (0) 6134 186 160 Tel: +49 (0) 6134 186 0 E-mail: info-de@arjohuntleigh.com Fax: +49 (0) 6134 186 160 E-mail: info-de@arjohuntleigh.com ESPAÑA ArjoHuntleigh Ibérica S.L. ESPAÑA Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A1 ArjoHuntleigh Ibérica S.L. 08173 Sant Cugat del Vallés Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A1 ES- BARCELONA 08173 08173 Sant Cugat del Vallés Tel: +34 93 583 11 20 ES- BARCELONA 08173 Fax: +34 93 583 11 22 Tel: +34 93 583 11 20 E-mail: info.es@arjohuntleigh.com Fax: +34 93 583 11 22 E-mail: info.es@arjohuntleigh.com FRANCE FRANCE ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi Avenue Alcide de Gasperi CS 70133 CS 70133 FR-59436 RONCQ CEDEX FR-59436 RONCQ CEDEX Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Tél: +33 (0) 20 28 13 13 Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14 Fax: +33 (0) 20 28 13 14 E-mail: info.france@arjohuntleigh.com E-mail: info.france@arjohuntleigh.com HONG KONG HONG KONG ArjoHuntleigh (Hong Kong) Ltd ArjoHuntleigh (Hong Kong) Ltd 1510-17, 15/F, Tower 2 1510-17, 15/F, Tower Kowloon Commerce Centre Kowloon Commerce Centre 51 Kwai Cheong Road 51 Kwai Cheong Road Kwai Chung Kwai Chung HONG KONG HONG KONG Tel: +852 2207 6363 Tel: +852 2207 6363 Fax: +852 2207 6368 Fax: +852 2207 6368 INTERNATIONAL INTERNATIONAL ArjoHuntleigh International Ltd ArjoHuntleigh International Ltd ArjoHuntleigh House ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Hall Park Houghton Regis Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) 1582 745 800 Tel: +44 (0) 1582 745 800 Fax: +44 (0) 1582 745 866 Fax: +44 (0) 1582 745 866 E-mail: international@arjohuntleigh.com E-mail: international@arjohuntleigh.com ITALIA ArjoHuntleigh S.p.A. ITALIA Via Giacomo Peroni 400-402 ArjoHuntleigh S.p.A. IT-00131 ROMA Via di Tor Vergata 432 Tel: +39 (0) 6 87426211 IT-00133 ROMA Fax: +39 (0) 6 87426222 Tel: +39 (0) 6 87426211 E-mail: Italy.promo@arjohuntleigh.com Fax: +39 (0) 6 87426222 E-mail: Italy.promo@arjohuntleigh.com MIDDLE EAST ArjoHuntleigh ME NEDERLAND Office G005 - Nucleotide Complex, ArjoHuntleigh Dubiotech & Research Nederland Park, BV Biezenwei P.O.Box 214742, Dubai, 4004 United MB Arab TIEL Emirates Postbus Tel: +971 6116 (0)4 447 0942 4000 E-mail: HC international@arjohuntleigh.com TIEL Tel: +31 (0) 344 64 08 00 Fax: NEDERLAND +31 (0) 344 64 08 85 E-mail: ArjoHuntleigh info.nl@arjohuntleigh.com Nederland BV Biezenwei 21 NEW 4004 MB ZEALAND TIEL ArjoHuntleigh Postbus 6116 Ltd 41 4000 Vestey HC TIEL Drive Mount Tel: +31 Wellington (0) 344 64 08 00 NZ-AUCKLAND Fax: +31 (0) 3441060 64 08 85 Tel: E-mail: +64 info.nl@arjohuntleigh.com (0) 9 573 5344 Free Call: 0800 000 151 Fax: NEW +64 ZEALAND (0) 9 573 5384 E-mail: ArjoHuntleigh nz.info@arjohuntleigh.com Ltd 41 Vestey Drive NORGE Mount Wellington ArjoHuntleigh NZ-AUCKLAND Norway 1060 AS Olaf Tel: +64 Helsets (0) 9 vei 573 5 5344 N-0694 Free Call: OSLO 0800 000 151 Tel: Fax: +47 +64 22 (0) 08 9 573 00 50 5384 Faks: E-mail: +47 nz.info@arjohuntleigh.com 22 08 00 51 E-mail: NORGE no.kundeservice@arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh Norway AS ÖSTERREICH Olaf Helsets vei 5 ArjoHuntleigh N-0694 OSLOGmbH Dörrstrasse Tel: +47 22 08 85 00 50 AT-6020 Faks: +47 INNSBRUCK 22 08 00 51 Tel: E-mail: +43 no.kundeservice@arjohuntleigh.com (0) 512 204 160 0 Fax: +43 (0) 512 204 160 75 ÖSTERREICH POLSKA ArjoHuntleigh GmbH ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. Dörrstrasse 85 ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 AT-6020 INNSBRUCK PL-62-052 KOMORNIKI (Poznan) Tel: +43 (0) 512 204 160 0 Tel: +48 61 662 15 50 Fax: +43 (0) 512 204 160 75 Fax: +48 61 662 15 90 E-mail: arjo@arjohuntleigh.com POLSKA ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. PORTUGAL ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 ArjoHuntleigh em Portugal PL-62-052 KOMORNIKI (Poznan) MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Tel: +48 61 662 15 50 Rua Poeta Bocage n.º 2-2G Fax: +48 61 662 15 90 PT-1600-233 Lisboa E-mail: arjo@arjohuntleigh.com Tel: +351 214 189 815 Fax: +351 214 177 413 PORTUGAL E-mail: Portugal@arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh em Portugal MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) SUISSE / SCHWEIZ Rua Poeta Bocage n.º 2-2G ArjoHuntleigh AG PT-1600-233 Lisboa Fabrikstrasse 8 Tel: +351 214 189 815 Postfach Fax: +351 214 177 413 CH-4614 HÄGENDORF E-mail: Portugal@arjohuntleigh.com Tél/Tel: +41 (0) 61 337 97 77 Fax: +41 (0) 61 311 97 42 SUISSE / SCHWEIZ ArjoHuntleigh AG SUOMI Fabrikstrasse 8 Oy Vestek AB Postfach Martinkuja 4 CH-4614 HÄGENDORF FI-02270 ESPOO Tél/Tel: +41 (0) 61 337 97 77 Puh: +358 9 8870 120 Fax: +41 (0) 61 311 97 42 E-mail: info@vestek.fi SUOMI SVERIGE Oy Vestek AB ARJO Scandinavia AB Martinkuja 4 Hans Michelsensgatan 10 FI-02270 ESPOO SE-211 20 MALMÖ Puh: +358 9 8870 120 Tel: +46 (0) 10 494 7760 E-mail: info@vestek.fi Fax: +46 (0) 10 494 7761 E-mail: kundservice@arjohuntleigh.com SVERIGE ARJO Scandinavia AB UNITED KINGDOM Hans Michelsensgatan 10 ArjoHuntleigh UK SE-211 20 MALMÖ ArjoHuntleigh House Tel: +46 (0) 10 494 7760 Houghton Hall Park Fax: +46 (0) 10 494 7761 Houghton Regis E-mail: kundservice@arjohuntleigh.com UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) 1582 745 700 UNITED KINGDOM Fax: +44 (0) 1582 745 745 ArjoHuntleigh UK E-mail: sales.admin@arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park USA Houghton Regis ArjoHuntleigh Inc. UK-DUNSTABLE LU5 5XF 2349 W Lake Street Suite 250 Tel: +44 (0) 1582 745 700 US-Addison, IL 60101 Fax: +44 (0) 1582 745 745 Tel: +1 630 307 2756 E-mail: sales.admin@arjohuntleigh.com Free: +1 800 323 1245 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care USA Fax: +1 630 307 6195 ArjoHuntleigh Inc. E-mail: us.info@arjohuntleigh.com 2349 W Lake Street Suite 250 US-Addison, IL 60101 Tel: +1 630 307 2756 Free: +1 800 323 1245 Institutional REV 14: 07/2014 Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 630 307 6195 E-mail: us.info@arjohuntleigh.com REV 17: 03/2016 www.arjohuntleigh.com

Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet Getinge provides solutions for Maquet specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions, interventional ArjoHuntleigh focuses on patient handling and hygiene, disinfection, DVT prevention, ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 www.arjohuntleigh.com * 6 4 8 9 3 4 S E * 5/2016